TAREA
DEFINICIÓN DE GRAMÁTICA
Se denomina gramática a la ciencia que tiene como objeto de estudio a
los componentes de una lengua y sus combinaciones. El concepto halla su
origen en el término en latín gramática y hace referencia, por otra parte,
al arte de dominar una lengua de modo correcto, tanto desde el habla como
con la escritura.
Para entender mejor estas acepciones podemos establecer una frase como
ejemplo: “Sara se encontraba estudiando inglés pues deseaba conseguir el
First Certificated para lo cual su profesor siempre trabajaba con ella la
gramática del idioma pues era la forma de conseguir aprobar y obtener la
titulación”.
La gramática, por lo tanto, se puede definir como el grupo de principios,
reglas y preceptos que rigen el empleo de un lenguaje en particular (al
respecto, hay que decir que cada lenguaje posee su propia gramática). Como
ciencia, está contemplada como parte de la lingüística.
Ejemplo: Forma correcta: Los policías detuvieron rápidamente al delincuente.
Forma incorrecta: Me dijiste que me ibas a acompañar.
Forma correcta: Me dijiste que me ibas a acompañar.
Forma incorrecta: El coche de mi amigo rojo es. Forma correcta: El coche de
mi amigo es rojo.
Ortografía
La actual ortografía española empieza a codificarse desde el siglo XVIII, con el
establecimiento en 1727 de las primeras normas ortográficas por parte de
la Real Academia Española al poco tiempo de su fundación. Hasta ese
momento las vacilaciones en las grafías eran constantes: unos optaban por
soluciones fonémicas, tratando de adecuar su escritura a la pronunciación
oral, y otros se decantaban por criterios etimologizantes, manteniendo
grafías que carecían de correspondencia en la pronunciación del español de
la época. El resultado era una falta de unidad que dificultaba la comprensión.
Fuentes frecuentes de problemas en el uso de la ortografía son las grafías
que presentan igual sonido, como la "b"/"v" (beta cismó), "c"/"s"/"z"
(seseo y ceceo), "g"/"j", "ll"/"y" (yeísmo). Otros aspectos problemáticos son
la utilización correcta de los signos de puntuación y la acentuación gráfica
(tildación). La ortografía del español utiliza una variante modificada
del alfabeto latino, que consta de los 29 símbolos A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y y Z. Los dígrafos CH y LL tienen valores
fonéticos específicos, y durante los siglos XIX y XX se ordenaron
separadamente de C y L, aunque la práctica se abandonó en 1994 para
homogeneizar el sistema con otras lenguas. Las vocales (A, E, I, O y U)
aceptan, además, el acento agudo para indicar la sílaba acentuada, y
la diéresis o crema modifica a la U en las sílabas gue-gui para indicar su
sonoridad.
Sintaxis
La sintaxis es la parte de la gramática que estudia las reglas y principios que
gobiernan la combinatoria de constituyentes sintácticos y la formación de
unidades superiores a estos, como los sintagmas y oraciones gramaticales. La
sintaxis, por tanto, estudia las formas en que se combinan las palabras, así
como las relaciones sintagmáticas y paradigmáticas existentes entre ellas.
La sintaxis, para Leonard Bloomfield, era «el estudio de formas libres
compuestas completamente por formas libres». Central a esta teoría de la
sintaxis eran las nociones de clases de forma (form classes) y estructura
constituyente. (Estas nociones eran también relevantes, aunque menos
centrales, en la teoría de la morfología).
Semántica
El término semántica (del griego semantikos, "lo que tiene significado") se
refiere a los aspectos del significado, sentido o interpretación de signos
lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o representaciones
formales. En principio cualquier medio de expresión (lenguaje formal o
natural) admite una correspondencia entre expresiones de símbolos o
palabras y situaciones o conjuntos de cosas que se encuentran en el mundo
físico o abstracto que puede ser descrito por dicho medio de expresión.
La semántica puede estudiarse desde diferentes puntos de vista:
Semántica lingüística, trata de la codificación y decodificación de los
contenidos semánticos en las estructuras lingüísticas.
Semántica lógica, desarrolla una serie de problemas lógicos de
significación, estudia la relación entre el signo lingüístico y la realidad. Las
condiciones necesarias para que un signo pueda aplicarse a un objeto, y
las reglas que aseguran una significación exacta.
Semántica en ciencias cognitivas, intenta explicar por qué nos
comunicamos, y cuál es el mecanismo psíquico que se establece entre
hablante y oyente durante este proceso.
La lingüística es la disciplina donde originalmente se introdujo el concepto
de semántica. La semántica lingüística es el estudio del significado de las
palabras del lenguaje. La semántica lingüística contrasta con otros dos
aspectos que intervienen en una expresión con significado: la sintaxis y
la pragmática.
La semántica es el estudio del significado atribuible a expresiones
sintácticamente bien formadas. La sintaxis estudia solo las reglas y
principios sobre cómo construir expresiones interpretables
semánticamente a partir de expresiones más simples, pero en sí misma no
permite atribuir significados.
Fonología
La fonología es un subcampo de la lingüística. Mientras que
la fonética estudia la naturaleza acústica y fisiológica de los sonidos o
alófonos, la fonología describe el modo en que los sonidos funcionan, en una
lengua en particular o en las lenguas en general, en un nivel abstracto o
mental.
Una noción importante es que el número de sonidos articulatoriamente
diferentes de una lengua puede ser muy elevado. Así por ejemplo una /s/
puede tener mayor grado o menor grado de sonoridad según aparezca ante
sorda o sonora, como sucede en el par esperar - esmerar(se), igualmente una
/k/ se articula generando una oclusión más adelante o más atrás en la
cavidad oral según la vocal siguiente, como sucede en el par quiero -
cucurucho. Esas diferencias sutiles, aunque medibles empíricamente
generalmente son irrelevantes, ya que son articulaciones secundarias
automáticas y no permiten distinguir unas palabras de otras. Así aunque la
diferencia entre el sonido /k/ de quitar [ iˈtaɾ] y el sonido /k/
de catar [ aˈtaɾ] no es relevante, si son otras diferencias de sonido como
/p/ de pitar y la /k/ de quitar. En el primer caso, donde la diferencia es
lingüísticamente irrelevante, la diferencia se dice que es alofónica, mientras
que en el segundo caso es relevante y se dice que es fonémica. Debido a eso,
los lingüistas usan los corchetes [ ] para representar con diferente grado de
detalle las transcripciones fonéticas (alofónicas) de los sonidos, mientras que
se usan las barras / / para representar la transcripción diferencia fonémica.
En una transcripción fonética pueden usarse signos o diacríticos diferentes
para cada diferencia medible (aunque en general se omiten algunos detalles
y sonidos muy parecidos se transcriben igual), mientras que en una
transcripción fonémica sólo tienen signos diferentes los sonidos que son
fonémicamente diferentes (y por tanto susceptibles de llevar a diferencias de
significado).
Texto
Un texto es una composición de signos codificado en un sistema de
escritura (como un alfabeto) que forma una unidad de sentido . Su tamaño
puede ser variable.
También es texto una composición de caracteres imprimibles (con grafema)
generados por un algoritmo de cifrado que, aunque no tienen sentido para
cualquier persona, sí puede ser descifrado por su destinatario original.
En otras palabras, un texto es un entramado de signos con una intención
comunicativa que adquiere sentido en determinado contexto.
Las ideas esenciales que comunica un texto están contenidas en lo que se
suele denominar «macroproposiciones», unidades estructurales de nivel
superior o global, que otorgan coherencia al texto constituyendo su hilo
central, el esqueleto estructural que cohesiona elementos lingüísticos
formales de alto nivel, como los títulos y subtítulos, la secuencia de párrafos,
etc. En contraste, las «microproposiciones» son los elementos coadyudantes
de la cohesión de un texto, pero a nivel más particular o local. Esta distinción
fue realizada por Teun van Dijk en 1980.1
El nivel microestructural o local está asociado con el concepto de cohesión.
Se refiere a uno de los fenómenos propios de la coherencia, el de las
relaciones particulares y locales que se dan entre elementos lingüísticos,
tanto los que remiten unos a otros como los que tienen la función de
conectar y organizar.
También es un conjunto de oraciones agrupadas en párrafos que habla de un
tema determinado.
¿Cómo extraer de un texto una idea esencial? Hay varios pasos:
Leer atentamente el párrafo.
Identificar "núcleos" (lo importante del párrafo) y escribirlos en forma de
oración simple.
Identificar la información adicional.
Relacionar esos núcleos a través de una oración compleja unida por uno o
varios conectivos.
Tipologías textuales
En la lingüística del texto la preocupación por clasificar los textos –construir
una tipología- desempeñó un papel central desde su constitución. El
tratamiento de los tipos de textos (también clases de textos o géneros) ha
tenido diferentes modos de abordaje; sintéticamente, uno exclusivamente
teórico y otro empírico-deductivo. En primer término, la definición del tipo
textual se vincula necesariamente con la respuesta a las cuestiones
medulares de la teoría textual que se intenta construir: “qué es un texto”, “en
qué consiste la coherencia textual, “cómo describir la estructura textual”. En
la segunda perspectiva, dominante a partir de los años ochenta, el punto de
partida es la descripción de ocurrencias textuales concretas y la pregunta
central en qué campos o en qué niveles de la descripción lingüística hay que
‘identificar los criterios por ejemplo “textos que tratan temas amorosos”.
¿Qué es un texto Científico y sus características?
Podemos decir que los textos científicos son aquellos en donde se emplea
lenguaje científico. Siendo el lenguaje científico todo mecanismo utilizado
para la comunicación, cuyo universo se sitúa en cualquier ámbito de la
ciencia, ya se produzca esta comunicación exclusivamente entre
especialistas, o entre ellos y el público en general, en cualquier situación
comunicativa y canal en la que se establezca.
Los textos científicos son aquellos que pertenecen a las ciencias
experimentales puras, las cuales estudian las realidades físicas del mundo y
se caracterizan por la búsqueda de principios y leyes generales que posean
validez universal. Por otro lado, los textos técnicos se refieren a las ciencias
aplicadas en sus vertientes tecnológicas e industrial. Estas ciencias
tecnológicas son las que estudian las posibles aplicaciones y derivaciones
prácticas de los principios y leyes generales establecidas por las ciencias
experimentales.
Es común englobar ambos tipos en textos y referirse a ellos como texto
científico-técnico.
Algunas de las cualidades de los textos científicos son:
Claridad
Se consigue a través de oraciones bien construidas, ordenadas y sin
sobreentendidos. En general los textos científicos mantienen una sencillez
sintáctica, aunque también existen textos de sintaxis más compleja.
Precisión
Se deben evitar la terminología ambigua y la subjetividad, y en su lugar
emplear términos unívocos (términos con un sólo significante y significado).
Verificabilidad
Se debe poder comprobar en todo momento y lugar la veracidad de los
enunciados del texto. Esto puede comprobarse tanto mediante leyes
científicas como mediante hipótesis.
Universalidad
Posibilidad de que los hechos tratados puedan ser comprendidos en
cualquier parte del mundo por cualquier miembro del grupo al que va
dirigido. Para ello se recurre a una terminología específica que se puede
traducir con mucha facilidad de una lengua a otra. Estos términos científicos,
también llamados tecnicismos, suelen ser unívocos, ya que designan una
única y precisa realidad.
Objetividad
Se le da primacía a los hechos y datos sobre las opiniones y valoraciones
subjetivas del autor.