SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 44
Descargar para leer sin conexión
LANTEGI BATUAK-EN
  HIZKUNTZA MODU
      INKLUSIBOAN
 ERABILTZEKO GIDA
        PRAKTIKOA
                  batera!
       Esan beste
Argitaratzailea:
                                                      Lantegi Batuak Fundazioa
                                                      Txorierri etorbidea, 12 48180 Loiu
                                                      info@lantegi.com
                                                      www.lantegi.com
                                                      www.ergohobe.net




LANTEGI BATUAK-EN
                                                      Diru-asmorik gabeko erakundea gara,
                                                      urritasuna —batez ere adimen-urritasuna eta


  HIZKUNTZA MODU
                                                      Bizkaian— duten pertsonei egokitutako lan-
                                                      aukerak sortzen dituena.


      INKLUSIBOAN                                     Ekimen iraunkor eta lehiakorrak


 ERABILTZEKO GIDA
                                                      sortu eta kudeatzen ditugu; pertsona
                                                      urrituen enplegagarritasuna sustatu, eta


        PRAKTIKOA
                                                      gizarteratzeko eta laneratzeko hainbat
                                                      ibilbide eskaintzen dizkiegu: orientazioa eta
                                                      prestakuntza, okupaziorako eta enplegurako
                                                      programa bereziak, eta enplegu normalizatua
                                                      eskuratzeko bitartekaritza.




 Argitalpen honen edukiak Creative Commons-en
 lizentziaren erabilpena baldintzapean argitaratuak
 dira. Argibide gehiago http://creativecommons.
 org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.eu
1.                           2.                            3.
Aurkezpena                   Sarrera                       Ideiak argituz…




4.                           5.                            6.
Kontzeptu teorikoak          Hizkuntzaren erabilera ez     Euskeraz ere…
4.1 Androzentrismoa          sexista egiteko baliabideen
                             laburpena
4.2 Sexismoa
                             5.1 Lantegi Batuak-en




7.
Irudi bidezko komunikazioa
                             8.
                             Bibliografia
LANTEGI BATUAK-EN
  HIZKUNTZA MODU
      INKLUSIBOAN
 ERABILTZEKO GIDA
        PRAKTIKOA




         2
1.
                                                 AURKEZPENA
Joan den 2008az geroztik, Berdintasun Plana garatu eta ezartzen
gabiltza Lantegi Batuak fundazioan, hau da, gure erakundean berdintasun
errealaren alde lan egin eta hori lortzeko beharrezkoak diren ekintzak
gauzatu eta abiaraziko dituen baliabidea. Bat baino gehiago dira
berdintasun plan horren zutabe nagusiak: sentsibilizazioa, prestakuntza-
ekintzak, gure prozesu bakoitzean genero-ikuspegia txertatzea, etab.

Hizkuntzaren erabilera da zutabe horietako beste bat.

Barne nahiz kapon komunikazioa izan ohi da, erakunde guztietan,
harremanak kudeatzeko oinarrietako bat. Egunero-egunero elkarrekin
komunikatzen diren 2.700 lagunek osatzen dugu Lantegi Batuak, elkarrekin
hitz eginez, e-mailen bidez, fax bidez, zirkular bidez, jakinarazpen bidez,
eta baita lanpostuan bertan elkarri uzten dizkiogun ohar txikien bidez ere.
Komunikatzeko modu horietako bakoitzak balio jakin bat dauka. Erakunde
bakoitzak bere jardunean erabiltzen dituen hizkerak eta irudiek, haren
kultura korporatiboa islatzen dute. Horregatik, hizkuntzak ere lagungarri
izan behar du gure erakundeko gizon eta emakumeek egiten duten lana
bistaratu eta aintzat hartzeko. Zentzu horretan, nahitaezkoa da hizkuntza
hori aldatu eta eboluzionatzea, beharra egonez gero.

Gida honen helburuak hauek dira: hizkuntza sexista eta androzentristaren
erabilera detektatu eta zuzentzea, eta irakurlearen hausnarketa sustatzea,
aldaketaren aurrean aldeko jarrera hartu dezan eta espresatzeko dituen
ohiturak hobetzeko ahaleginak egin ditzan.

Hori horrela, hizkuntza berdintasunean oinarrituta eta modu ez sexistan
erabiltzeko jarraibideak eta tresnak jaso ditugu hemen, bai euskaraz, bai
gazteleraz.

Azkenik, irudiak erabiltzeari dagokionez ere zenbait gomendio jaso nahi izan
ditugu. Hizkuntza, izan ere, ez da idatzitako edo esandako hitzez soilik osatzen.
Irudien bidez ere komunikatzen gara; horien bidez ere islatzen ditugu gure
errealitatea eta gure ideiak. Horregatik, irudiak erabiltzeko modua eta horiek
erakusten dutena gure diskurtsoaren adierazgarri izango da.
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                     HIZKUNTZA MODU



                                                                     2.
                                                                                         INKLUSIBOAN
                                                                                    ERABILTZEKO GIDA
                                                                                           PRAKTIKOA




                                                          SARRERA
Eskura ditugun zeinu multzoa da hizkuntza, ikusten, sentitzen edo
pentsatzen duguna adierazteko erabiltzen duguna.

Hizkuntza, era berean, gizon eta emakumeen arteko berdintasun erreala
lantzeko tresnarik funtsezkoenetakoa da. Hitzek, hitz horiek adierazteko
moduak, eta mezuak eraikitzeko erabiltzen ditugun esamoldeek zeresan
asko daukate gure buru barruko taxutzeaz, gure aurretiko jarreraz eta gure
aurreiritziez. Izan ere, hizkuntza bat ikasten dugunean, komunikatzeko
baliagarri izateaz gain, zenbait ezagutza, balio, aurreiritzi, estereotipo,
jarrera eta ideologia ere geureganatzen dugu. Ideiak eta gure inguruan
duguna definitzeko tresna dugu hizkuntza. Errealitatearen isla baino ez
da. Hizkuntzari ematen diogun erabilera aldatuz gero, errealitateari buruz
dugun kontzeptua ere aldatu egingo da. Errealitatea nola izendatu, halako
zentzua eta esanahia emango diogu.

Lantegi Batuak-en urte asko daramatzagu urritasunen bat duten pertsonen
integrazioaren alde lanean, eta badakigu zer-nolako garrantzia duen
gauza bakoitzari dagokion izena ematea. Ikusi dugunez, pertsona urrituez
jarduteko erabili izan ohi den hizkerak gizarteak unean-unean kolektibo
horri buruz zeukan iritzia ezagutzeko balio izan digu.

Kontu handiz ibili gara estereotipo negatiboz beteriko hiztegia ez
erabiltzeko, eta jarrera proaktiboa izan dugu urritasunaren irudia hobetuko
duen hizkera geureganatzeko. Izan ere, hitzek ez daukate, berez, mundua
aldatzeko gaitasunik; hala ere, errealitate berriak eraikitzeko lagungarri dira:
hitzen bidez jendea baztertu edo barne hartu dezakegu.




                                                                                            4
K:
                                                        IZAN AUSARTA n iritziei:
                                                            durrik inore
                                                Ez izan bel             rrera egin
                                                            erakutsi au
                                                zergatik ez          la?
                                                          nahi dugu




    Urritasuna ulertu eta izendatzeko modua aldatu egin da, gizon eta
    emakumeen arteko harremanak aldatu diren bezala. Emakumeen
    agerikotasuna eta gizartean duten zeregina aldatzen ari da; horregatik,
    hizkuntza ere egoera berri horretara egokitu beharra dago. Hizkuntza gure
    zerbitzura dagoen tresna baita, bizia eta malgua. Gizartean gertatzen diren
    aldaketak islatzen ditu eta, horregatik, aldatu eta moldatu egin daiteke,
    gizartearen etengabeko aldakei erantzuteko.

    Sexista ez den hizkuntzak gu guztiok izendatzen gaitu, inor baztertu gabe.
    Ez da kapritxo bat, ez da moda bat, berdintasuna lortzeko tresna baizik.




5
LANTEGI BATUAK-EN
                                                         HIZKUNTZA MODU
                                                             INKLUSIBOAN
                                                        ERABILTZEKO GIDA
                                                               PRAKTIKOA




ZERGATIK ERABILI NAHI DUGU HIZKUNTZA
INLUSIBOA GURE ERAKUNDEAN:


                                       magu
                            guru dara
          a ham  ar urte in              en
• Hogeit                       n pertson
                   suna dute
   lane an urrita                 ezialistak
                        , eta esp
              ren alde                 orrokan.
   inklusioa                  aldeko b
               intasunaren
    gara berd
                                           ldintza
                                artean ba
                     akumeen                 ari
           n eta em              o lanean
 • Gizo               a lortzek
     berdin ak egote                ztertuz
                          io oro ba
               kriminaz                     arte-
     gara, dis        roren la  n- eta giz
                 na o              proposa
     eta pertso         gurune a
      garape nerako in
      sustatuz.
                                                  a
                                        tasun-ez
                            eta berdin
             rdin a izatea
  • Desbe                    .
                   uza bera
       e z dira ga
                                  k eta
                        ertsitatea        tasunak
        Gure  ustez, dib        desberdin
    •
                  bakoitzaren           rtzen du
                                                 te
        pertsona               ena inda
                   a eta sorm              bakoitzak
        berrikuntz               pertsona
                      etan, eta       dezake.
        lan  ingurune        a eman
                   uen onen
         barruan d




                                                                6
akigula
                         dugu bad           asten eta
    • Fro   gatu egin            atzen, ik
                   , eboluzion              rdinagoa
                                                         ,
       aldatzen                   nitate be
                     ako komu                    ik  itzen.
       guztiontz                     uagoa era
                         a eta just
        ink  lusiboago

                                         ta aurrera
                               oinarritu
                  tasunean             ibilizatze
                                                   a ez
     • Berdin                eta sents
         egitea, he
                      ztea                       koei edo
                                      nde publi
                      ume  ei, eraku               gina.
         da emak                       kien zere
                      ei so ilik dago
          ikastetxe                       en dugun
                               tea osatz           u, baita
          Gure     komunita            i dagokig
                       rag ile guztio               sonei
           gizarte-e                    ugun pert
                       ori  osatzen d
           gizarte h
           ere.
                                                           hi
                                             sonek na
                                   uten pert
                    su nen bat d                ai direla
       • Urrita                     egiteko g
                         uan lan                        tan ez
            duten lek                      eari, nola
                        badio   gu gizart                  oa
             erakutsi                        a justuag
                                   hizkuntz
              gara ga  i izango                 artean
                                    umek giz
                         ko, emak                     itzaile
              erabiltze              kun  tza eraik
              agerrara   zteko, hiz
                          tzeko?
               bat susta




7
LANTEGI BATUAK-EN
  HIZKUNTZA MODU
      INKLUSIBOAN
 ERABILTZEKO GIDA
        PRAKTIKOA




         8
3.
                                        IDEIAK ARGITUZ…
    Hona hemen gizon eta emakumeen arteko aukera-berdintasunaren
    alorrean erabili ohi diren zenbait termino. Gida honen helburuak hobeto
    ulertzeko lagungarriak izan daitezke. Bibliografian ageri diren hiztegi eta
    gidetatik jaso dira definizio guztiak:

    SEXUA/

    Gizon eta emakumeen arteko desberdintasun biologikoak identifikatzen
    ditu, unibertsal eta aldaezintzat jotzen direnak.

    GENEROA/

    Sexu batekin edo bestearekin jaiotzearen ondorioz kulturalki pertsona bati
    esleitzen zaizkion balio, sentimendu, jarrera, jokabide, gaitasun, rol…eta
    abarren multzoa da; betiere, gizarte bakoitzaren arabera, une historiko jakin
    bakoitzean, gizon nahiz emakume batek zer egin edo izan beharko lukeen
    kontuan hartuta. Laburbilduz, pertsonen garapen integralari mugak jartzen
    dizkion egitura kulturala da.

    Bai generoa, bai genero-harremanak “egitura sozialak” dira; hau da, aldatu
    egiten dira gizarte batetik bestera, eta garai batetik bestera.

    Gizarte bakoitzak sexu bakoitzari egozten edo esleitzen diona izendatzen
    du. Gizon eta emakumeei esleitzen zaizkien ezaugarriak, eginkizunak eta
    jokabideak ez dira desberdintasun biologikoen ondoriozkoak, “sexuaren
    arabera emandako paperaren araberakoak” baizik; eta hori da, hain zuzen,
    “naturaltzat edo normaltzat” barneratu duguna.

9
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                HIZKUNTZA MODU
                                                                                    INKLUSIBOAN
                                                                               ERABILTZEKO GIDA
                                                                                      PRAKTIKOA

Bereizi eta banandu egiten da, batetik, alde biologikoa (sexuari dagokiona)
eta, bestetik, alde kulturala (generoaren bidez zehazten dena).

SEXISMOA/

Sexuaren arabera egiten den pertsonen diskriminazioa, sexu bata bestea
baino gutxiago dela uste delako.

Teoria hori sexu femeninoaren gutxiagotasunean oinarrituta dago, hau da,
gizon eta emakumeen arteko desberdintasun biologikoetan. Emakumeak
gizonak baino gutxiago direla kontsideratzen duen antolamendu sinbolikoa
eraikitzeak esan nahi du estereotipozko jarrerak nahiz jokabideak sortzen
direla, eta sexu bat bestearen mende uzten dela.

Funtsean, emakumeenganako gutxiespena eta balio-eza erakusten duen
jarrera da, emakumeen beraien edota egiten dutenaren aurrean.

ANDROZENTRISMOA/

Errealitatearen ikuspegi maskulinoa da. Ikuspegi honen berezko ezaugarria
da, gizona hartzen duela unibertsoko zentro, azterketarako parametro eta
errealitatea nahiz giza espeziearen esperientzia unibertsala analizatzeko
oinarri. Gizon-emakumeak gizonezkoarekin nahasten ditu. Sexismo-mota
espezifikoa da, eta emakumeak ezkutatuz eta horiek ez definituz adierazten
da, batez ere.

Ikuspegi teorikotik eta ezagutzaren ikuspuntutik eraikitako mundu-ikuskera
da, non gizonezkoak diren guztiaren ardatz eta neurri, gainerako guztia
ezkutatuz eta ikusezin bilakatuz, besteak beste, emakumeek gizarteari
egiten dizkioten ekarpenak.

MATXISMOA/

Emakumeen baliogabetzea oinarri duen jokabidea.

FEMINISMOA/

emakumeen eskubideak aldarrikatzen dituen pentsamenduaren korronte
filosofikoa da. Gizon eta emakumeen arteko eskubide-berdintasuna
defendatzen du, modu horretara, gizartearen egitura guztietan
berdintasunez parte hartzeko aukera izan dezaten.
                                                                                      10
11
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                 HIZKUNTZA MODU
                                                                                     INKLUSIBOAN
                                                                                ERABILTZEKO GIDA
                                                                                       PRAKTIKOA



Mugimendu sozial eta politikoa ere bada, gizon eta emakumeen arteko
aukera nahiz emaitza berdintasuna defendatzen duena. Berdintasun
horren helburua ez da homogeneizatzea, gizon eta emakumeen aniztasuna
aitortzea baizik.

Horrez gain, pentsamendu zientifikoa ere bada, errealitate globalaren
interpretazio-paradigma eskaintzen duen heinean, gizon zein emakumeena
alegia.

LENGOAIA/

Kultura adierazteko sistema da.

Pertsonek elkarrekin komunikatzeko erabiltzen duten zeinu multzoa,
errealitatea sinboloen bidez adierazteko gaitasuna duen gizarte-eraikuntza.
Eraikuntza sozial eta historikoa den heinean, gure pentsamoldea
baldintzatu eta munduari buruz daukagun ikuspegia zehazten du.

SEXISMO LINGUISTIKOA/

Diskurtsoko zenbait egitura eta mezutan emakumeenganako
diskriminaziozko tratamendua da, bai erabilitako terminoagatik, bai esaldia
bera eraikitzeko moduagatik.

BERDINTASUNA/

Baliokidetasun-erlazioa da, eta horren jatorrian dago pertsona guztiek balio
berbera dutela, haien arteko desberdintasunak alde batera utzita (sexua,
arraza, adina, urritasuna...).

Berdintasuna diziplina anitzeko terminoa da, eta generoaz bestelako
eremuak ere barne hartzen ditu, hala nola, sexu-joera, arraza edota etnia,
sinesmen erlijiosoak, urritasuna eta adina, eta gizartea osatzen duten
pertsona guzti-guztiek ongizate soziala eskuratzeko duten eskubidea
aipatzen du.




                                                                                       12
GENERO BERDINTASUNA/

     Pertsona guztien balio-berdintasunean oinarrituriko baliokidetasun-erlazioa
     da, pertsona horren sexua kontuan hartu gabe; horregatik, aukera nahiz
     eskubide berberak izan behar dituzte.

     Genero-berdintasunak esan nahi du gizon eta emakumeenganako
     tratuan ekitatea egon behar duela, gizarte-egitura osatzen duten esparru
     guztietara sartu, eraiki eta gozatzeari dagokionez: esparru politikoa
     ekonomikoa, lanekoa, familiakoa, kulturala, osasuna, aisia… erakundea
     edozein dela ere: hezkuntza arlokoa, osasunekoa, administrazio publikoa,
     sektore pribatua eta, oro har, gizartea bera.

     GIZON ETA EMAKUMEEN ARTEKO AUKERA-BERDINTASUNA/

     Gizon eta emakumeen arteko berdintasunari dagokionez gizartean dauden
     berdintasun-ezak zuzentzeko beharrizana. Gizon eta emakumeek hainbat
     esfera nahiz jardueratan parte hartzeko duten aukera bermatzen du,
     berdintasunean oinarrituta, betiere.

     BERDINTASUNA URRITASUNAREN ALORREAN/

     Kolektibo horrentzako berdintasunak esan nahi du gainerako herritarrek
     dituzten aukera berdinak izatea parte hartzeari dagokionez (politikan,
     kulturan, ekonomian eta gizartean) baita beste eremuetan ere, hala
     nola, hezkuntzan, lan-merkatuan, mugikortasunean, komunikazioan eta
     ingurunean integratzea, eta aisiaz eta kulturaz gozatzea.

     TRATU BERDINTASUNA/

     Pertsonak modu berean tratatzea, egoera berdinean daudenean, eta modu
     desberdinean tratatzea, baldin eta horien egoera desberdina bada.

     EKINTZA POSITIBOA/

     “Diskriminazio positibo” gisa ere ezagutzen da; talde sozial, etniko, erlijioso,
     belaunaldi, urritu eta abarrek pairatzen duten diskriminazioa prebenitu,
     kendu edo konpentsatzera bideratutako neurri-multzoa da.


13
LANTEGI BATUAK-EN
  HIZKUNTZA MODU
      INKLUSIBOAN
 ERABILTZEKO GIDA
        PRAKTIKOA




        14
Konpentsatzeko elementua da, eta horren bidez, jokabide, jarrera eta
     egiturek eragiten duten desabantaila-egoera orekatu daiteke, aldi baterako.

     PARTAIDETZA-KUOTA/

     Partaidetza kopuru edota espazio jakin bat erreserbatzean datza,
     zenbait kolektibo sozialek jarduera sozialak, politikoak eta ekonomikoak
     partekatzeko aukera izan dezaten. Ekintza positibo horren bidez,
     presentzia-portzentaje zehatz batzuk ezartzen dira (emakumeak gizonen
     aurrean, urritasunen bat duten pertsonak urritasunik ez dutenen aurrean...),
     zenbait jardueretan pertsona horien parte-hartze maila eskasa orekatzeko
     helburuarekin.

     GENERO-AZTERKETA /

     Tradizionalki rolak banatzeko moduaren ondorioz gizon eta emakumeen
     artean dauden aldeak aztertzen ditu: baldintzak, beharrizanak, partaidetza-
     indizeak, baliabide eta garapenerako aukera (prestakuntza, enplegua,
     prestazioa...), aktiboen kontrola, erabakiak hartzeko gaitasuna etab.

     GENERO-IKUSPEGIA/

     Gizon eta emakumeen artean dauden desberdintasunak kontuan hartu eta
     horiei arreta ematea, jarduera edo esparrua edozein dela ere.

     ZEHARKAKOTASUNA/

     Politika, ekintza eta helburuen baitan genero-ikuspegia txertatzea,
     plangintza-unetik bertatik gizon nahiz emakumeen gain izan ditzakeen
     ondorioak kontuan hartuta, horiek aplikatu, gainbegiratu edota ebaluatzen
     diren bakoitzean. “Mainstreaming” bezala ere ezagutzen da; berdintasunari
     buruzko helburu espezifikoak politika, ekintza eta helburu orokorretan
     txertatzeko erabiltzen den terminoa da.

     GENEROAREN ARABERAKO ERAGINAREN EBALUAZIOA/

     Buruturiko ekintzak ebaluatzen dira, gizonengan edo emakumeengan
     duten eragina berdina den ala ez aztertzeko. Horrela, ekintza horiek
     egokitu daitezke, diskriminazioaren efektuak neutralizatzeko eta gizon eta
     emakumeen arteko berdintasuna sustatzeko.
15
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                 HIZKUNTZA MODU
                                                                                     INKLUSIBOAN
                                                                                ERABILTZEKO GIDA
                                                                                       PRAKTIKOA



GENERO-ADIERAZLEAK /

Gizon eta emakumeen egoera azaltzeko erabiltzen diren analisi-aldagaiak
dira. Datuak sexuaren arabera bereiztea oinarrizko adierazlea da, eta horren
bidez errealitatea azaltzen duten beste adierazle batzuk lortu daitezke.




                                                                                       16
4.
                      HIZKUNTZAREN ERABILERA
                         SEXISTA DETEKTATZEN
     Jarraian, hizkuntzaren bidez eman daitezkeen berdintasun-ezaren egoerak
     hobeto ulertzeko zenbait kontzeptu teoriko azalduko ditugu.



     ANDROZENTRISMOA ETA SEXISMOA
     Goian aipaturiko androzentrismoak eta sexismoak hizkuntzaren inguruan
     egunero egiten dugun erabileran dute isla, eta ondorengo efektuak
     eragiten dituzte:

     EZKUTATZEA: Emakumeak ikusezin bilakatzea, hizkuntzan aipatu gabe
     gelditzen direlako.

     Sexu bata zein bestea izendatzerakoan genero gramatikal maskulinoa
     erabiltzean gertatzen da gehienbat. Emakumeak ikusezin bilakatzeaz gain,
     ulermena eragozten du, txarto ulertzeak gertatu daitezkeelako.

     Gizakia adierazteko gizon hitza erabiltzean ere gertatzen da hori, bai eta
     gaztelerazko jauzi semantikoaren bidez ere (“El seguro médico cubre a
     todos los trabajadores y sus mujeres”).

     Lanbideak aipatzeko bertsio maskulinoa erabiltzea, femeninoa behartuta
     geratzen delako edo zuzena ez delako aitzakiaz (nahiz eta hori egia ez
     izan), diskurtsoan emakumeen presentzia isilarazteko dagoen beste
     moduetako bat da.

     MESPRETXUA: emakumeak edo horiek gizartean duten egitekoa
     mespretxatu eta infantilizatu egiten da zuzen-zuzenean, edota gizonekiko
     mendetasun-egoeran jartzen dira.
17
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                   HIZKUNTZA MODU
                                                                                       INKLUSIBOAN
                                                                                  ERABILTZEKO GIDA
                                                                                         PRAKTIKOA



Gazteleraz, ustezko dualetan agertzen da gehienbat (zorro/zorra),
hutsune lexikoetan (caballerosidad, hombre de bien, misoginia, arpía),
tratamenduetan (nena, niña, chavalita) eta kortesia-erabilera asimetrikoetan
(señorita, señora de…).

Ikus ditzagun hizkuntzan azaltzen diren zenbait adibide androzentrismoaz
eta sexismoaz:



4.1 ANDROZENTRISMOA LENGOAIAN:
Errealitatea ikuspegi maskulino batetik abiatuta ikusi, ulertu eta izendatzeko
modua da androzentrismoa; gizona jartzen du gauza guztientzako ardatz
eta gauza guztien neurri.

Hizkuntzan aplikatuta, emakumeak eta horien errealitatea ezkutatzen du
diskurtsoan.

Adibideak:



 4.1.1 GENERIKO FALTSUAK: GENERIKO GISA AGERTZEN DIREN HITZAK,
 HALA IZAN EZ ARREN
Esaterako, gizon hitza erabiltzea gizakia edo pertsona adierazteko.



        EZKUTATZEN DA                          AGERIAN JARTZEN DA
  El hombre ha superado grandes          Las personas /La humanidad/
  barreras a lo largo de la historia     (Los) hombres y (las) mujeres
                                         han superado grandes barreras a
                                         lo largo de la historia

  El monitor es una figura clave en      Monitoras y monitores son
  nuestra organización                   una figura clave en nuestra
                                         organización




                                                                                         18
ENARI:
                                                  BESTEEK DIOT            eninoan
                                 E Z EGIN KASURIK ean, maskulinoan eta fem ras y
                                             i garen                         ajado
                                ei buruz ar          zea. Gazte
                                                                 leraz, trab
                   Talde misto           a errepikat                     arias esatea
                                                                                      n, ez
                                    ez d                     arios y usu
                       izendatzea                 adres, usu                     -berdina
                                 s, madres
                                              yp                         berdin
                    trabajadore                             iztea kopia
                                                izten. Biko                     a horien
                                    azioa biko           pertson  a guztiak et
                      dugu inform           su honetan                       terik.
                                     eta ka                         , ez bes
                         egitea da,                      ahi ditugu
                                             izendatu n
                               aniztasuna




      4.1.2 MASKULINO GENERIKOA NEURRI GABE ERABILTZEA, GIZON ETA
      EMAKUMEAK IZENDATZERAKOAN
     Sexu biak aipatzerakoan balio maskulinoa erabiltzea, baita erabilera hori
     justifikatuta ez dagoen testuinguruetan ere. Oso ohikoa da, esaterako,
     inprimakietan, soilik gizonezkoek bete beharrekoak balira bezala.

     Erabilera horrek, ordea, ez ditu pertsona guztiak barne hartzen. Are
     gehiago, emakumeak ezkutatu eta ikusezin bilakatzeaz gain, nahastea
     eragiten du.



             EZKUTATZEN DA                               AGERIAN JARTZEN DA
       Firma el usuario                           Firma la persona usuaria

       Firma: el tutor                            Firma: tutora /tutor

       Firma: los padres                          Firma: la familia




19
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                HIZKUNTZA MODU
                                                                                    INKLUSIBOAN
                                                                               ERABILTZEKO GIDA
                                                                                      PRAKTIKOA



 4.1.3 APOSIZIO ERREDUNDANTEAK
Horrelako kasuetan, emakumeen sexu-izaera azpimarratzen da beste
ezaugarri garrantzitsuago batzuen gainetik.


        EZKUTATZEN DA                          AGERIAN JARTZEN DA
  La manifestación terminó con la        La manifestación terminó con la
  lectura de un manifiesto de las        lectura de un manifiesto de las
  mujeres periodistas                    periodistas

  (la expresión “las periodistas”
  marca el género por sí sola, sin
  necesidad de añadir “mujeres”)

  Le rescató una mujer bombero           Le rescató una bombera

  La brigada está compuesta por          la brigada está compuesta por
  tres mujeres jardinero                 tres jardineras




 4.1.4 TITULAZIOAK ETA LANBIDEAK
Gaztelerazko “ingeniera”, médica”, “técnica” edo “árbitra” bezalako hitzak
ez-ohikoak izan dira orain dela gutxi arte. Hala ere, zuzenak dira.

Jokabide okerra da, emakumeez hitz egitean, genero maskulinoa
erabiltzea, hiztegiak forma femeninoa jaso arren. Erabilera horrek
komunztadura-akats gramatikala eragiten du.


        EZ ZUZENA                              ZUZENA
  La médico opina que su                 La médica opina que su
  paciente…                              paciente…

  Su madre es juez                       Su madre es jueza

  La jefe de taller reunió a la          La jefa de taller reunió a la
  plantilla                              plantilla

  Asistieron a la reunión la técnico     Asistieron a la reunión la técnica
  de prevención y el jefe de taller      de prevención y el jefe de taller

                                                                                      20
4.2 HIZKUNTZA SEXISTA
     Sexismoak sexuaren araberako balioak, rolak eta gaitasunak esleitzen dizkie
     norbanakoei. Horrez gain, gizonezkoei erreferentzia egiten dien guztiari
     garrantzia eman eta aintzat hartzen du, emakumeak gutxietsiz. Jarrera
     horrek emakumeak eta haiek egiten edo esaten dutena mespretxatu eta
     gutxiesten du.

     Hizkuntzaren alorrera eramanda, emakumeek egiten dutena mespretxatzea
     eta infantilizatzea dakar. Honako egituren bidez gauzatzen da:



      4.2.1 1. JAUZI SEMANTIKOA
     Termino maskulino bat ustez generikoki erabiltzen da, baina geroago
     ikusten da termino hori espezifikoa zela (gizonezkoei zuzendua):


             KANPO UZTEN DA                       BARNE HARTZEN DA
       La gente se deja influir más          La gente se deja influir más
       por sus mujeres que por las           por sus parejas que por las
       encuestas                             encuestas

       Los europeos consumen una             En Europa, los hombres
       cantidad excesiva de alcohol          consumen una cantidad excesiva
       y en el caso de las mujeres, de       de alcohol y las mujeres de
       tabaco                                tabaco



      4.2.2 USTEZKO DUALAK
     Femeninoan esan edo maskulinoan esan, esanahi desberdina duten
     terminoak:
            › Zorro / zorra.
            › Mujer pública / hombre público.
            › Fulano / fulana.




21
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                              HIZKUNTZA MODU
                                                                                  INKLUSIBOAN
                                                                             ERABILTZEKO GIDA
                                                                                    PRAKTIKOA



   4.2.3 HITZ OKUPATUAK
Sarritan, batez ere zenbait lanbide edo kargutan, forma femeninoak
“hitz okupatuak” izan ohi dira. Horrek zaildu egiten du berdintasunean
oinarrituriko erabilera, emakumeez ari direnean; izan ere, askotan, forma
femeninoen esanahia behe-mailakoa edo negatiboa izaten da, forma
maskulinoen ondoan.
       › Secretario / secretaria.
       › Jardinero/ jardinera.
       › Técnico / técnica.


 4.2.4 HUTSUNE LEXIKOAK
Forma femeninorik ez duten hitzak, ezaugarri positiboak adierazten
dituztenak; eta forma maskulinorik ez duten hitzak, ezaugarri negatiboak
adierazten dituztenak.


          EMAKUMEAK                            GIZONAK
  Misoginia                              Caballerosidad

  Arpía                                  Hombría

  Maruja

  Víbora




 4.2.5 SIMETRIARIK EZA TRATAMENDUAN
Emakumeak menpeko egoeran uzten dituzten kortesia-tratamenduak, edo
emakumeak infantilizatzen dituzten tratamendu moduak.

Aurkezpenak egiteko moduan ere gertatzen da. Izena edo/eta abizena
desberdin erabiltzea da beste kasu bat, aipatzen dugun pertsona
gizonezkoa edo emakumezkoa den kontuan hartuta:




                                                                                    22
EMAKUMEAK                           GIZONAK
       La Caballé                            Josep Carreras

       Espe                                  (Mariano) Rajoy

       Señorita*

       Señora de…*

       Viuda de…*


     *Señora de, señorita, viuda de… etab, emakumeak egoera zibilaren bidez
     deskribatzen dituzten adibideak dira (mendetasun egoeran), titulazio
     akademikoa edo izen-abizenak erabili beharrean. Halakorik ez da ia inoiz
     gertatzen gizonezkoen kasuan.



      4.2.6 GUTXIESTEA EDO INFANTILIZATZEA
     Femeninoa den guztia gutxietsi egiten da sarritan, ezaugarri maskulinoak
     goragoko maila batean egon ohi direlako.

     Adjektiboak:


               EMAKUMEAK                           GIZONAK
       Débil                                 Fuerte

       Endeble                               Enérgico

       Delicada                              Protector

       Soñadora                              Práctico

       Sentimental                           Racional




23
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                           HIZKUNTZA MODU
                                                                               INKLUSIBOAN
                                                                          ERABILTZEKO GIDA
                                   MENINOA
                     EZ ERABILI FEATZEKO                                         PRAKTIKOA
                       DESKAL IFIK




Lagunarteko tratamenduak:


         EMAKUMEAK                            GIZONAK
  Nena                                  Campeón

  Chavalita                             Chavalote

  Bonita                                Chicarrón



 4.2.7 DEITURA SEXUDUNAK
Gizonezkoak definitzeko, haien kargua, ofizioa edo lanbidea erabiltzen
da; emakumezkoak, aldiz, oraindik ere sexuaren, familiaren edo egoera
zibilaren arabera identifikatzen dira (aita, senarra).

  El seguro indemnizará a los accidentados: tres mujeres y dos
  arrantzales.




                                                                                 24
5.
                       BALIABIDEEN LABURPENA
     Jarraian, gorago ikusi ditugunak bezalako egoerak saihesteko zenbait
     baliabide proposatzen dizkizugu. Baliabide-sorta anitza da, hizkera
     integratzaileagoa erabiltzen ohitu gaitezen.



      5.1 SAIHESTU MASKULINO GENERIKOA
     Sexu biak izendatzeko modu ugari dago, maskulinora jo beharrik gabe.


             EZ                                   BAI
       Los trabajadores participarán en     Trabajadores y trabajadoras
       las reuniones de equipo              participarán en las reuniones de
                                            equipo
       Avisad a los delegados de
       prevención                           El personal participará en las
                                            reuniones de equipo

                                            Avisad a las delegadas y
                                            delegados de prevención




25
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                    HIZKUNTZA MODU
                                                                                        INKLUSIBOAN
                                                                                   ERABILTZEKO GIDA
                                                                                          PRAKTIKOA



Emakumeak eta gizonak aipatzeaz gain, hitz generiko errealak eta
kolektiboak erabili daitezke:

  Personal                                Personal médico
  Plantilla                               Personal técnico
  Equipo (de)                             Dirección
  Profesionales                           Equipo directivo
  Responsables                            …




 5.2 EZ ERABILI GIZON HITZA, GIZAKIA ADIERAZI BEHAR DUGUNEAN

        EZ                                      BAI
  El hombre, a lo largo de toda su        El ser humano / las personas a
                                                              personas,
  historia…                               lo largo de toda su historia…




                                                    OAN:
                                       HITZ EGITERAK arteko elkarrizketa izan
                                                   n
                                           ntza: Lagu                  oldeek gu
                                                                                  re
                               ozko hizku               itugun esam
                   Zaindu ah              n erabiltzen d                   engana
                               ingurunea                           , beste
                  arren, gure                           ute; beraz
                                             salatzen d                    .
                                eta heziera                    zena dauka
                   nortasuna           gun irudia
                                                  n eragin zu
                                                                      hitzaldi ed
                                                                                  ota
                           islatzen du                      tzen du
                                           ntzi berezia har          buruaz g  ain,
                              orrek garra                riak, bere
                   Aurreko h                  koan: hizla
                                   ak egitera                    uelako.
                      aurkezpen              ere ordezka
                                                          tzen d
                                 erakundea




                                                                                          26
ERORI:
                                                       REOTIPOETAN
                                       EZ GAITEZEN ESTE du zertan aurretik joan
                                                      ez
                                               kulinoak                              a
                                    Forma mas                            re diskurtso
                                                               bestea: zu
                                              ab ili bata zein            egingo duzu.
                                   BEHAR; er                  naren alde
                                                  berdintasu
                                   ab erastu eta




      5.3 ERABILI FEMENINO PLURALA (MUJERES) EDO IZEN BEREIZIAK
     (Emakume bakoitza, emakume bat, etab.) emakume bakoitza bereizia
     delako, ez daudelako bi emakume berdin, gizonekin gertatzen den
     moduan. Biztanleen erdia ez da kolektibo bat, kolektibo-multzoa baizik.


             EZ                                       BAI
       El paro afecta a la mujer con            El paro afecta a las mujeres con
       discapacidad en mayor medida             discapacidad en mayor medida

       Hoy es el día de la mujer                Hoy es el día de las mujeres
       trabajadora                              trabajadoras

       Es un problema que afecta a la           Es un problema que afecta a
       mujer maltratada                         cada mujer maltratada

       “Es un curso dirigido a                  “Es un curso dirigido a personas
       estudiantes, mujeres,                    desocupadas, jubiladas,
       desocupados e inmigrantes”               estudiantes e inmigrantes”
       (no se tiene en cuenta que las
       mujeres pueden ser inmigrantes,
       estudiantes o desocupadas)



      5.4 TARTEKATU
     Femeninoa eta maskulinoa: Genero bat beti bestearen aurretik aipatzeak
     lehentasuna edo hierarkia adierazten du. Ez dago inolako justifikazio
     gramatikalik erabilera hori azaltzeko.

     Las trabajadoras y los trabajadores; los usuarios y las usuarias; las madres y
     los padres…




27
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                           HIZKUNTZA MODU
                                                                               INKLUSIBOAN
                                                                          ERABILTZEKO GIDA
                                                                                 PRAKTIKOA



 5.5 KARGUAK ETA LANPOSTUAK
Kargu eta lanpostuen aipamena femeninoan edo maskulinoan egingo da,
kasuen arabera:

  La directora de área                 La monitora

  El director de la unidad de          La técnica de prevención
  negocio
                                       Etc.
  La jefa de taller



Galdetegi edo gutunak bezalako dokumentu irekietan (ez dakigunean
agiria bete edo sinatuko duena zein sexutakoa den), sexu biak aipatuko
dira, termino generikoak erabilita betiere:

  Beneficiaria/o; Persona              El/La jefe/jefa de taller
  beneficiaria
                                       La/El monitora/monitor
  Asociado/a; Persona asociada
                                       Las/los usuarias/usuarios etc.
  Interesada/o




                                                                                 28
5.6 LANBIDE ETA KARGUEN KASUAN, ERABILI FORMA FEMENINOA
      EMAKUME BATEZ ARI GAREN BAKOITZEAN
     Hona hemen gazteleraz oker erabiltzen diren zenbait lanbide: Forma
     femeninoa erabiltzea da zuzenena, emakume batez ari garelako.
           › Médica
           › Abogada
           › Doctora
           › Técnica
           › Ministra
           › Graduada social
           › Ingeniera
           › Arquitecta
           › Árbitra
           › Jueza
           › Bombera
           › Presidenta
           › Jardinera



      5.7 ERABILI ADITZ INPERTSONALAK ETA GENERO MARKARIK GABEKO
      IZENORDAINAK


             EZ                                  BAI
       Los directores de las unidades       Se decidirá en las unidades de
       de negocio decidirán                 negocio

       Los responsables seleccionarán       Se seleccionará a las personas
       a los candidatos                     candidatas

       Las personas con discapacidad        Las personas con discapacidad
       pedirán a los monitores              pedirán a sus responsables
                                                          responsables…




29
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                       HIZKUNTZA MODU
                                                                           INKLUSIBOAN
                                                                      ERABILTZEKO GIDA
                                                                             PRAKTIKOA



5.8 EL, LOS, AQUEL, AQUELLOS ERABILI BEHARREAN, QUIENES, QUIEN,
LAS PERSONAS QUE… ERABILI…


      EZ                                 BAI
 El que tenga cualquier pregunta,   Quien tenga alguna duda, puede
 puede dirigirse al responsable     dirigirse a su responsable de
 del servicio                       servicio




5.9 UNO, TODO, ALGUNO ERABILI BEHARREAN, PERSONA, CADA,
CUALQUIER, QUIEN ERABILI


      EZ                                 BAI
 Todo el que quiera apuntarse…      Quien quiera apuntarse…

 Si alguno está interesado…         Cualquier persona interesada…




5.10 KASU BATZUETAN, ORDEZTU PARTIZIPIO ETA IZENORDEAK FORMA
ZUZENAGOENGATIK


      EZ                                 BAI
 Si estás interesado en contactar   Puedes contactarnos llamando
 con nosotros, llama al teléfono…   al teléfono…

                                    Contáctanos llamando al
                                    teléfono…




                                                                             30
5.11 ZAINDU KOMUNZTADURA


             EZ                                      BAI
       La técnico de procesos es               La técnica de procesos es
       licenciada en ingeniería                licenciada en ingeniería




      5.12 ZENBAIT KASUTAN POSIBLE DA SUBJEKTUA EZ ZEHAZTEA
     Izenordain pertsonalaren ordez erakundearen izena erabiltzea ere posiblea
     da.



             EZ                                      BAI
       Nosotros trabajamos en tres             Trabajamos en tres ámbitos…
       ámbitos…
                                               En Lantegi Batuak trabajamos
                                                          Batuak,
                                               en tres ámbitos…



      5.13 ERABILI HIZKUNTZA ZUZENA
     Hizkuntza inklusiboa diogunean, ez dugu esan nahi barrak (os/as) edo @
     erabili behar direnik.

     Barrak erabiltzeari dagokionez, diskurtsoa edo idazkia oztopatu besterik
     ez dute egiten; hala ere, zenbait kasutan erabili litezke, guztiz beharrezkoa
     baldin bada.

     A bilduaren kasuan, horren funtzioa ez da sexu bien presentzia adieraztea;
     beraz, hori erabiltzea ere ez da guztiz zuzena. Gainera, ikusarazteko orduan
     ez du askorik laguntzen.

     Hizkuntza inklusiboa diogunean, bi sexuetan pentsatzea eta diskriminatzen
     ez duten hitzak erabiltzea esan nahi dugu, hau da, mendekotasun egoerarik
     sortzen ez duten hitzak eta emakumeak eta haien lorpenak ikusarazteko
     lagungarri direnak erabiltzea.

31
LANTEGI BATUAK-EN
                            ERA:
               DATUEN ERABILazioa eman behar
                                                                              HIZKUNTZA MODU
                                                                                  INKLUSIBOAN
                        inform
            araberako          a, argi izan
                                            go dugu                          ERABILTZEKO GIDA
  Sexuaren
             a. Mo du horretar          gizonei, et
                                                   a                                PRAKTIKOA
 da, ahal del              umeei, zer
                dien emak             keen al dea.
  zer eragiten             egon daite
               ien artean
    zein den b




 5.14 ESAN BESTE ERA BATERA!
Kontua ez da beti hitz bat beste baten ordez jartzea edo hitza kentzea.
Batzuetan, ideia berriro pentsatu eta beste era batera adierazi behar da.
Garrantzitsuena mezua errespetatzea da.




                                                                                    32
LANTEGI BATUAK-EN…
     Lantegi Batuak fundazioan sarritan aurkitzen ditugu hizkuntzaren erabilera
     sexista egitera garamatzaten terminoak. Hona hemen horiei erantzuna
     emateko aukera posible batzuk:


                                   Monitor y monitora
       Monitor
                                   Las monitoras y los monitores

                                   Jefe y jefa de taller
       Jefe de taller              Las jefas y los jefes de taller
                                   Jefatura de taller


       Usuario                     Persona usuaria


                                   Equipo de dirección
       Director
                                   Directores y directoras

                                   Padres y madres
       Padres                      Familias
                                   Progenitores
                                   Personal
       Trabajador                  Plantilla
                                   Trabajadoras y trabajadores

                                   Tutor o tutora
       Tutor
                                   Tutoría


       Los responsables            Sus responsables


                                   Coordinación
       Coordinadores               Coordinadores y coordinadoras
                                   Quien coordina

       Operador postal
                                   Empresa Operadora postal independiente
       independiente


       Emprendedor(es)             Emprendedores y emprendedoras sociales
       social(es)                  Personas emprendedoras

33
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                   HIZKUNTZA MODU
                                                                       INKLUSIBOAN
                                                                  ERABILTZEKO GIDA
                                                                         PRAKTIKOA




Contacta con nosotros     Contáctanos


                          Personas que integran la Comunidad,
Miembros de la
                          Componentes de la Comunidad,
Comunidad
                          Integrantes de la Comunidad


Estamos especializados    Somos especialistas


Los candidatos
                          Las candidaturas preseleccionadas
preseleccionados


                          El alumnado
Cada alumno
                          Quien participe en el curso


                          Nos hemos inmerso
Estamos inmersos
                          Estamos en mitad de un proceso…


Manual de usuario         Manual de uso



Clave de usuario          Clave de usuaria/o



Estamos capacitados       Tenemos capacidad


Estamos                   Tenemos costumbre
acostumbrados             Nos hemos acostumbrado

Avisad a los jefes de
                          Avisad a sus responsables
taller
Avisad a los monitores
                          Es una herramienta informativa últil
Es una herramienta útil
para estar informados     Es una herramienta útil para tener
                          información…

                          Si estas interesado /
Los interesados
                          Quien tenga interés / Si te interesa           34
6.
                                           EUSKARAZ ERE…

     Euskaraz genero gramatikalik ez badago ere, zenbait kasutan modu
     sexistan erabiltzen da hizkuntza.

     Alde batetik, maskulinoak edo femeninoak diren terminoak erabiltzen
     ditugunean (andrea, gizona, neska, semea, alaba…):

     Gizon hitza erabiltzea gizakiaz ari garenean; gizon hitzarekin osaturiko
     terminoek diskurtso androzentrista sortzen dute. Androzentrista
     da, halaber, genero biei dagokien errealitatea izendatzeko genero
     maskulinodun marka erabiltzea (esaterako, “anaitasuna”).

     Generodun hitzei ematen zaien erabilera: emakumea, andrea, emaztea,
     neska, sexistak dira, beste hizkuntzetan gertatzen den bezala, baldin eta
     egoerak, jarrerak edota pertsonak modu peioratiboan deskribatzeko
     erabiltzen badira.

       Beti negarrez emakumea bezala           Beti txutxumutxuka, emakumeak
       (Siempre llorando como una              bezala! (¡Siempre cuchicheando
       mujer)                                  como las mujeres!)




     Bestalde, gaztelerak ere eragin argia izan du euskaran. Kalkoen edo
     generiko faltsuen erabilera (“aitak” erabiltzea “gurasoak” erabili ordez,
     etab.). Horiek dira adibide batzuk.




35
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                     HIZKUNTZA MODU
                                                                                         INKLUSIBOAN
                                                                                    ERABILTZEKO GIDA
                                                                                           PRAKTIKOA



Jauzi semantikoa eta asimetria euskaraz ere gertatzen dira: gizon eta
emakumeen gorputzeko atalak erabiltzea jarrerak deskribatzeko edota
adjektiboei esanahi bat edo beste emateko.

Jarraian, Euskararen erabilera ez sexista egiteko Emakundek emandako
zenbait gomendio jaso ditugu:

- Gizon, gizaseme eta gizonezko formak maskulinoak dira. Forma
orokorrerako gizaki eta giza- erabili behar da.

“Izena+gizon” egitura erabili beharrean, “-ari” atzizkia edo “langile” erabiliko
dugu.




           EZ                                    BAI
   Lege gizona                             Legelari

   Itsas gizona                            Itsaslangilea

   Alkatesa                                Alkatea / Alkate jauna/ Alkate
                                           andrea



- Euskaraz dauden hitz elkarketak edo forma egokia erabili (seme-alabak,
neska-mutilak) eta ez erdaratatik etorri diren kalkoak ez erabili: (“semeak”;
“mutilak”).



           EZ                                    BAI
   Semeak                                  Seme-alabak

   Mutilak                                 Neska-mutilak

   Aitak                                   Gurasoak

   Erregeak                                Errege-erregina

   …




                                                                                           36
EZ                                   BAI
       Zuzendari jauna                       Zuzendaria

                                             Zuzendari jauna/andrea

                                             Zuzendari andrea *

                                             zuzendari jauna *

                                             * zein generotakoa den
                                             dakigunean



     - Ez erabili “-sa” atzizkia. Zubereraz oraindik erabiltzen duten arren,
     hegoaldean “-ren emaztea” esateko erabiltzen da. Generoa zehaztu nahi
     badugu, neska ala mutil erabili:


             EZ                                   BAI
       Aktoresa lan egiten du                Aktorea da

                                             Neska dantzaria da


     - Hikan, ez dugu talde misto bati zuzendutako mezuan erabiliko.
     Pareko tratamendua eman behar zaie emakume eta gizonei:



             EZ                                   BAI
       Etxebarria jauna eta Mirentxu         Etxebarria jauna eta Garai
                                             andrea
       Gizonak alde batetik eta neskak
       bestetik                              Gizonak alde batetik eta
                                             emakumeak bestetik




37
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                               HIZKUNTZA MODU
                                                                                   INKLUSIBOAN
                                                                              ERABILTZEKO GIDA
                                                                                     PRAKTIKOA



- Pertsonak izen, abizen, kargu bidez identifikatu behar dira, ez sexuaz:


        EZ                                     BAI
  Miren Azkarate andrea                   Miren Azkarate Kultura sailburua



Gutun eta idazkiak hasteko gomendioak.



  GOIBURUETAN                             SINADURETAN
  And. /Jn. agurgarria,                   Adeitasunez, Begirunez,
                                          Sinatzen duena(k); Sinatua
  Lagun (andre-jaun / jaun-andre)
  agurgarriak,                            Jabea
  Bezero andre-jaunak,
                                          …
  Zuzendari and. / Zuzendari jn.,
  Epaile jn. /Epaile and.,
  Izen + abizenak,
  Dagokionari
  Langile guztioi,
  Agur beroa,




                                                                                     38
7.
               IRUDI BIDEZKO KOMUNIKAZIOA

     Ikusmen bidezko hizkuntzan, irudiek transmititzen duten mezua hitzen
     bidez adierazitakoa baino indartsuagoa eta zuzenagoa izaten da sarritan.

     Mezuak jakinarazteko orduan, beraz, ezin dugu ahaztu irudiek izan
     dezaketen indarra. Horregatik, hain zuzen ere, arreta berezia jarri behar
     dugu, bai erabiltzen ditugun irudietan, bai irudi horiei ematen diegun
     erabileran.

     Lanean eta elkarren arteko jardunean ari diren pertsonak irudikatzen
     dituzten argazkiak erabiltzen ditugu barne-dokumentuetan, argitalpenetan,
     aurkezpenetan eta Interneten. Erabilera horietako bakoitzak ideologia,
     intentzioa, kultura eta abar transmititzen dute. Horregatik, aparteko arreta
     ipini behar zaie kasu hauei:
            › Generoaren rol tradizionalak ez irudikatzea
            › Emakumeak beren errealitatean ikusaraztea - ez ikuspegi
            maskulino batetik.
            › Emakumeen eta gizonen arteko oreka numerikoa
            › Dokumentu berean agertzen diren irudien tamaina
            › Argazki mistoak daudenean, emakumeei eta gizonei ematen zaien
            kokapena
            › Aniztasuna: adina, kultura, aukera sexuala, fisikoa…
            › Emakumeak subjektu aktibo gisa irudikatzea




39
LANTEGI BATUAK-EN
                                              HIZKUNTZA MODU
                                                  INKLUSIBOAN
                                             ERABILTZEKO GIDA
                                                    PRAKTIKOA




EREDUAK:



    DESOREKA            OREKA




    ROL TRADIZIONALAK   BERDINTASUN ROLAK




                                                    40
8.
                                                  BIBLIOGRAFIA

     Esku artean duzun gida egiteko honako lanak hartu ditugu kontuan:
           › “¿Cómo dices? Guía para una comunicación con Equidad de
           Género”. Mugarik Gabe.
           › “Cuida tu lenguaje, lo dice todo”. Instituto Asturiano de la Mujer.
           Consejería de Presidencia, Justicia e Igualdad del Gobierno del
           Principado de Asturias.
           › “El lenguaje instrumento de igualdad”. Mercedes Bengoechea
           Bartolomé. Aukera-berdintasunaren printzipioa aplikatzeari buruzko
           mintegia, Aunaza-Camal proiektuak burutzen dituzten teknikariei
           zuzendurikoa. Zaragoza, 2003ko abenduaren 18a. Iniciativa
           Comunitaria Equal.
           › “El lenguaje, más que palabras. Propuestas para un uso no sexista
           del lenguaje”. Ana Rincón. Emakunde - Emakumearen Euskal
           Erakundea. 1998.
           › “En dos palabras”. Gemma del Olmo Campillo y Ana Méndez
           Miras. Emakumearen Institutua. Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa,
           2003.
           › “Euskararen erabilera ez sexista”. Amelia Barquín. Emakunde-
           Emakumearen Euskal Erakundea, 2008.
           › “Guía de lenguaje para el ámbito de la empresa y el empleo”.
           Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea 2011.




41
LANTEGI BATUAK-EN
                                                                                HIZKUNTZA MODU
                                                                                    INKLUSIBOAN
                                                                               ERABILTZEKO GIDA
                                                                                      PRAKTIKOA


       › “Guía para la comunicación sin barreras”. Natxo Martínez Rueda
       e Irantzu Rojo. IparHegoa-Ikasketa Sindikaletarako Fundazioa. LAB,
       2009.
       › “Hablamos de Leyes”. Charo Guerrero Martín y Eulalia Lledó Cunill.
       Emakumearen Institutua, Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa 2008.
       › “Hablamos de Salud”. Aitana Garí Pérez. Emakumearen Institutua,
       Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa 2006.
       › “Hizkera ez sexistaren gidak-Guía de lenguaje no sexista”.
       Berdintasun Kontseilua. Basauriko Udala.
       › “Lenguaje administrativo no sexista”. Mª Isabel Menéndez
       Menéndez. Instituto Andaluz de la Mujer. Consejería para la igualdad
       y bienestar social y Consejería de economía y hacienda de la Junta
       de Andalucía.
       › “Manual de lenguaje administrativo no sexista”, Antonia M.
       Medina Guerra (coord..), Marta Concepción Ayala Castro y Susana
       Guerrero Salazar. Asociación de estudios históricos sobre la mujer
       de la Universidad de Málaga y Área de la Mujer del Ayuntamiento de
       Málaga, 2002.
       › “Nombra”. Carmen Alario, Mercedes Bengoechea, Eulalia Lledó
       y ana Vargas. Emakumearen Institutua. Lan eta Gizarte Gaietako
       Ministerioa, 1995.
       › “Orientaciones sobre uso no sexista del lenguaje administrativo”.
       Mª del Rosario Pizarro Celis. Instituto canario de la mujer.
       › “Por la igualdad, Unidas en la diversidad”, CERMI, Comité Español
       de Representantes de personas con discapacidad.
       › “Porque las palabras no se las lleva el viento…-Por un uso no
       sexista de la lengua”- Ayuntamiento de Quart de Poblet.

Honako beste iturri hauek ere kontsultatu ditugu:

       www.rae.es

       www.fmujeresprogresistas.org

       www.emakunde.es

       www.nodo50/mujeresred/lenguaje.html

       http://www.erabili.com/zer_berri/muinetik/1078235452
       “Euskara hizkuntza sexista al da?”


                                                                                      42

Más contenido relacionado

Similar a Lantegi Batuak-en hizkuntza modu inklusiboan erabiltzeko gida praktikoa

Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.
Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.
Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.Goiztiri AEK euskaltegia
 
Eskuhartzea Silvia Ganuza
Eskuhartzea Silvia GanuzaEskuhartzea Silvia Ganuza
Eskuhartzea Silvia GanuzaGanuzasil
 
Tutoretza eta orientazioa web
Tutoretza eta orientazioa webTutoretza eta orientazioa web
Tutoretza eta orientazioa weblizeoa
 
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011Ainhoa Ezeiza
 
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokia
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokiaUrretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokia
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokiaUrretxu-Zumarraga Ikastola
 
Hizkuntza komunikaziorako gaitasuna
Hizkuntza komunikaziorako gaitasunaHizkuntza komunikaziorako gaitasuna
Hizkuntza komunikaziorako gaitasunabnhizkuntzak
 
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.Goiztiri AEK euskaltegia
 
Hezkuntza, altxor ezkutua
Hezkuntza, altxor ezkutuaHezkuntza, altxor ezkutua
Hezkuntza, altxor ezkutuaIkerAbal
 
Infantil eusk
Infantil euskInfantil eusk
Infantil euskFATIMAMI
 
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begira
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begiraMetodologia eta ebaluazioa konpetentziei begira
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begiraAna Basterra
 
Hezkuntza: Altxor Ezkutua
Hezkuntza: Altxor EzkutuaHezkuntza: Altxor Ezkutua
Hezkuntza: Altxor EzkutuaLaiene Molina
 
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpena
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpenaHezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpena
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpenaLaiene Molina
 
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuak
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuakOinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuak
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuakXingola
 
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAK
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAKE-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAK
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAKLauatezain
 
Bakeola eu
Bakeola euBakeola eu
Bakeola euBakeola
 

Similar a Lantegi Batuak-en hizkuntza modu inklusiboan erabiltzeko gida praktikoa (20)

Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.
Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.
Korrika 17ren unitate didaktikoa: haur hezkuntza.
 
Eskuhartzea Silvia Ganuza
Eskuhartzea Silvia GanuzaEskuhartzea Silvia Ganuza
Eskuhartzea Silvia Ganuza
 
Gizarteratzeko ibilbideetarako tresnak
Gizarteratzeko ibilbideetarako tresnakGizarteratzeko ibilbideetarako tresnak
Gizarteratzeko ibilbideetarako tresnak
 
Tutoretza eta orientazioa web
Tutoretza eta orientazioa webTutoretza eta orientazioa web
Tutoretza eta orientazioa web
 
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011
Konektibismoa ikasgelan - EducaRed 2011
 
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokia
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokiaUrretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokia
Urretxu zumarraga ikastola elkarbizitza behatokia
 
Hizkuntza komunikaziorako gaitasuna
Hizkuntza komunikaziorako gaitasunaHizkuntza komunikaziorako gaitasuna
Hizkuntza komunikaziorako gaitasuna
 
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.
Korrika 17ren unitate-didaktikoa: 6- 8 urte.
 
Lidergoa Eralan2
Lidergoa  Eralan2Lidergoa  Eralan2
Lidergoa Eralan2
 
Hezkuntza, altxor ezkutua
Hezkuntza, altxor ezkutuaHezkuntza, altxor ezkutua
Hezkuntza, altxor ezkutua
 
Infantil eusk
Infantil euskInfantil eusk
Infantil eusk
 
Euskahaldun tailerra
Euskahaldun tailerraEuskahaldun tailerra
Euskahaldun tailerra
 
Komunikazio gaitasunaren garapena_1
Komunikazio gaitasunaren garapena_1Komunikazio gaitasunaren garapena_1
Komunikazio gaitasunaren garapena_1
 
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begira
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begiraMetodologia eta ebaluazioa konpetentziei begira
Metodologia eta ebaluazioa konpetentziei begira
 
Hezkuntza: Altxor Ezkutua
Hezkuntza: Altxor EzkutuaHezkuntza: Altxor Ezkutua
Hezkuntza: Altxor Ezkutua
 
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpena
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpenaHezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpena
Hezkuntza: Altxor Ezkutuaren aurkezpena
 
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuak
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuakOinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuak
Oinarrizko hezkuntzarako curriculumaren dekretuak
 
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAK
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAKE-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAK
E-jarduera 2, BERRIKUNTZAREN DIMENTSIOAK ETA HELBURUAK
 
Bakeola eu
Bakeola euBakeola eu
Bakeola eu
 
Bakeola eu
Bakeola euBakeola eu
Bakeola eu
 

Más de Lantegi Batuak

Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...
Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...
Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...Lantegi Batuak
 
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi Batuak
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi BatuakGuía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi Batuak
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi BatuakLantegi Batuak
 
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicas
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicasCentros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicas
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicasLantegi Batuak
 
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...Lantegi Batuak
 
Comic sobre el estudio ellas cuentan
Comic sobre el estudio ellas cuentanComic sobre el estudio ellas cuentan
Comic sobre el estudio ellas cuentanLantegi Batuak
 
Txostena 2010 - Lantegi Batuak
Txostena 2010 - Lantegi BatuakTxostena 2010 - Lantegi Batuak
Txostena 2010 - Lantegi BatuakLantegi Batuak
 
Innovación de usuario, Jon Aldazabal
Innovación de usuario, Jon AldazabalInnovación de usuario, Jon Aldazabal
Innovación de usuario, Jon AldazabalLantegi Batuak
 
Espacio abierto de innovacion
Espacio abierto de innovacionEspacio abierto de innovacion
Espacio abierto de innovacionLantegi Batuak
 
BioKomplements, una iniciativa sostenible
BioKomplements, una iniciativa sostenibleBioKomplements, una iniciativa sostenible
BioKomplements, una iniciativa sostenibleLantegi Batuak
 
Resumen del estudio de envejecimiento
Resumen del estudio de envejecimientoResumen del estudio de envejecimiento
Resumen del estudio de envejecimientoLantegi Batuak
 
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectual
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectualEnvejecimiento de las personas con discapacidad intelectual
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectualLantegi Batuak
 
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierra
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierraLantegi Batuak-en 2010ko dosierra
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierraLantegi Batuak
 
Txostena 2009 - Lantegi Batuak
Txostena 2009 - Lantegi Batuak Txostena 2009 - Lantegi Batuak
Txostena 2009 - Lantegi Batuak Lantegi Batuak
 
Dossier Lantegi Batuak 2010
Dossier Lantegi Batuak 2010Dossier Lantegi Batuak 2010
Dossier Lantegi Batuak 2010Lantegi Batuak
 
Memoria 2009 - Lantegi Batuak
Memoria 2009 - Lantegi BatuakMemoria 2009 - Lantegi Batuak
Memoria 2009 - Lantegi BatuakLantegi Batuak
 
Informe de actividades
Informe de actividadesInforme de actividades
Informe de actividadesLantegi Batuak
 

Más de Lantegi Batuak (17)

Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...
Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...
Protocolo para detectar el deterioro y envejecimiento de las personas con dis...
 
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi Batuak
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi BatuakGuía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi Batuak
Guía práctica para un uso inclusivo del lenguaje en Lantegi Batuak
 
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicas
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicasCentros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicas
Centros especiales de empleo. Situación actual y perspectivas estratégicas
 
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...
Estudio cualitativo sobre la situación laboral de las mujeres con discpaacida...
 
Comic sobre el estudio ellas cuentan
Comic sobre el estudio ellas cuentanComic sobre el estudio ellas cuentan
Comic sobre el estudio ellas cuentan
 
Txostena 2010 - Lantegi Batuak
Txostena 2010 - Lantegi BatuakTxostena 2010 - Lantegi Batuak
Txostena 2010 - Lantegi Batuak
 
Innovación de usuario, Jon Aldazabal
Innovación de usuario, Jon AldazabalInnovación de usuario, Jon Aldazabal
Innovación de usuario, Jon Aldazabal
 
Espacio abierto de innovacion
Espacio abierto de innovacionEspacio abierto de innovacion
Espacio abierto de innovacion
 
BioKomplements, una iniciativa sostenible
BioKomplements, una iniciativa sostenibleBioKomplements, una iniciativa sostenible
BioKomplements, una iniciativa sostenible
 
Resumen del estudio de envejecimiento
Resumen del estudio de envejecimientoResumen del estudio de envejecimiento
Resumen del estudio de envejecimiento
 
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectual
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectualEnvejecimiento de las personas con discapacidad intelectual
Envejecimiento de las personas con discapacidad intelectual
 
Jarduera txostena
Jarduera txostenaJarduera txostena
Jarduera txostena
 
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierra
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierraLantegi Batuak-en 2010ko dosierra
Lantegi Batuak-en 2010ko dosierra
 
Txostena 2009 - Lantegi Batuak
Txostena 2009 - Lantegi Batuak Txostena 2009 - Lantegi Batuak
Txostena 2009 - Lantegi Batuak
 
Dossier Lantegi Batuak 2010
Dossier Lantegi Batuak 2010Dossier Lantegi Batuak 2010
Dossier Lantegi Batuak 2010
 
Memoria 2009 - Lantegi Batuak
Memoria 2009 - Lantegi BatuakMemoria 2009 - Lantegi Batuak
Memoria 2009 - Lantegi Batuak
 
Informe de actividades
Informe de actividadesInforme de actividades
Informe de actividades
 

Lantegi Batuak-en hizkuntza modu inklusiboan erabiltzeko gida praktikoa

  • 1. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA batera! Esan beste
  • 2. Argitaratzailea: Lantegi Batuak Fundazioa Txorierri etorbidea, 12 48180 Loiu info@lantegi.com www.lantegi.com www.ergohobe.net LANTEGI BATUAK-EN Diru-asmorik gabeko erakundea gara, urritasuna —batez ere adimen-urritasuna eta HIZKUNTZA MODU Bizkaian— duten pertsonei egokitutako lan- aukerak sortzen dituena. INKLUSIBOAN Ekimen iraunkor eta lehiakorrak ERABILTZEKO GIDA sortu eta kudeatzen ditugu; pertsona urrituen enplegagarritasuna sustatu, eta PRAKTIKOA gizarteratzeko eta laneratzeko hainbat ibilbide eskaintzen dizkiegu: orientazioa eta prestakuntza, okupaziorako eta enplegurako programa bereziak, eta enplegu normalizatua eskuratzeko bitartekaritza. Argitalpen honen edukiak Creative Commons-en lizentziaren erabilpena baldintzapean argitaratuak dira. Argibide gehiago http://creativecommons. org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.eu
  • 3. 1. 2. 3. Aurkezpena Sarrera Ideiak argituz… 4. 5. 6. Kontzeptu teorikoak Hizkuntzaren erabilera ez Euskeraz ere… 4.1 Androzentrismoa sexista egiteko baliabideen laburpena 4.2 Sexismoa 5.1 Lantegi Batuak-en 7. Irudi bidezko komunikazioa 8. Bibliografia
  • 4. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 2
  • 5. 1. AURKEZPENA Joan den 2008az geroztik, Berdintasun Plana garatu eta ezartzen gabiltza Lantegi Batuak fundazioan, hau da, gure erakundean berdintasun errealaren alde lan egin eta hori lortzeko beharrezkoak diren ekintzak gauzatu eta abiaraziko dituen baliabidea. Bat baino gehiago dira berdintasun plan horren zutabe nagusiak: sentsibilizazioa, prestakuntza- ekintzak, gure prozesu bakoitzean genero-ikuspegia txertatzea, etab. Hizkuntzaren erabilera da zutabe horietako beste bat. Barne nahiz kapon komunikazioa izan ohi da, erakunde guztietan, harremanak kudeatzeko oinarrietako bat. Egunero-egunero elkarrekin komunikatzen diren 2.700 lagunek osatzen dugu Lantegi Batuak, elkarrekin hitz eginez, e-mailen bidez, fax bidez, zirkular bidez, jakinarazpen bidez, eta baita lanpostuan bertan elkarri uzten dizkiogun ohar txikien bidez ere. Komunikatzeko modu horietako bakoitzak balio jakin bat dauka. Erakunde bakoitzak bere jardunean erabiltzen dituen hizkerak eta irudiek, haren kultura korporatiboa islatzen dute. Horregatik, hizkuntzak ere lagungarri izan behar du gure erakundeko gizon eta emakumeek egiten duten lana bistaratu eta aintzat hartzeko. Zentzu horretan, nahitaezkoa da hizkuntza hori aldatu eta eboluzionatzea, beharra egonez gero. Gida honen helburuak hauek dira: hizkuntza sexista eta androzentristaren erabilera detektatu eta zuzentzea, eta irakurlearen hausnarketa sustatzea, aldaketaren aurrean aldeko jarrera hartu dezan eta espresatzeko dituen ohiturak hobetzeko ahaleginak egin ditzan. Hori horrela, hizkuntza berdintasunean oinarrituta eta modu ez sexistan erabiltzeko jarraibideak eta tresnak jaso ditugu hemen, bai euskaraz, bai gazteleraz. Azkenik, irudiak erabiltzeari dagokionez ere zenbait gomendio jaso nahi izan ditugu. Hizkuntza, izan ere, ez da idatzitako edo esandako hitzez soilik osatzen. Irudien bidez ere komunikatzen gara; horien bidez ere islatzen ditugu gure errealitatea eta gure ideiak. Horregatik, irudiak erabiltzeko modua eta horiek erakusten dutena gure diskurtsoaren adierazgarri izango da.
  • 6. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU 2. INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA SARRERA Eskura ditugun zeinu multzoa da hizkuntza, ikusten, sentitzen edo pentsatzen duguna adierazteko erabiltzen duguna. Hizkuntza, era berean, gizon eta emakumeen arteko berdintasun erreala lantzeko tresnarik funtsezkoenetakoa da. Hitzek, hitz horiek adierazteko moduak, eta mezuak eraikitzeko erabiltzen ditugun esamoldeek zeresan asko daukate gure buru barruko taxutzeaz, gure aurretiko jarreraz eta gure aurreiritziez. Izan ere, hizkuntza bat ikasten dugunean, komunikatzeko baliagarri izateaz gain, zenbait ezagutza, balio, aurreiritzi, estereotipo, jarrera eta ideologia ere geureganatzen dugu. Ideiak eta gure inguruan duguna definitzeko tresna dugu hizkuntza. Errealitatearen isla baino ez da. Hizkuntzari ematen diogun erabilera aldatuz gero, errealitateari buruz dugun kontzeptua ere aldatu egingo da. Errealitatea nola izendatu, halako zentzua eta esanahia emango diogu. Lantegi Batuak-en urte asko daramatzagu urritasunen bat duten pertsonen integrazioaren alde lanean, eta badakigu zer-nolako garrantzia duen gauza bakoitzari dagokion izena ematea. Ikusi dugunez, pertsona urrituez jarduteko erabili izan ohi den hizkerak gizarteak unean-unean kolektibo horri buruz zeukan iritzia ezagutzeko balio izan digu. Kontu handiz ibili gara estereotipo negatiboz beteriko hiztegia ez erabiltzeko, eta jarrera proaktiboa izan dugu urritasunaren irudia hobetuko duen hizkera geureganatzeko. Izan ere, hitzek ez daukate, berez, mundua aldatzeko gaitasunik; hala ere, errealitate berriak eraikitzeko lagungarri dira: hitzen bidez jendea baztertu edo barne hartu dezakegu. 4
  • 7. K: IZAN AUSARTA n iritziei: durrik inore Ez izan bel rrera egin erakutsi au zergatik ez la? nahi dugu Urritasuna ulertu eta izendatzeko modua aldatu egin da, gizon eta emakumeen arteko harremanak aldatu diren bezala. Emakumeen agerikotasuna eta gizartean duten zeregina aldatzen ari da; horregatik, hizkuntza ere egoera berri horretara egokitu beharra dago. Hizkuntza gure zerbitzura dagoen tresna baita, bizia eta malgua. Gizartean gertatzen diren aldaketak islatzen ditu eta, horregatik, aldatu eta moldatu egin daiteke, gizartearen etengabeko aldakei erantzuteko. Sexista ez den hizkuntzak gu guztiok izendatzen gaitu, inor baztertu gabe. Ez da kapritxo bat, ez da moda bat, berdintasuna lortzeko tresna baizik. 5
  • 8. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA ZERGATIK ERABILI NAHI DUGU HIZKUNTZA INLUSIBOA GURE ERAKUNDEAN: magu guru dara a ham ar urte in en • Hogeit n pertson suna dute lane an urrita ezialistak , eta esp ren alde orrokan. inklusioa aldeko b intasunaren gara berd ldintza artean ba akumeen ari n eta em o lanean • Gizo a lortzek berdin ak egote ztertuz io oro ba kriminaz arte- gara, dis roren la n- eta giz na o proposa eta pertso gurune a garape nerako in sustatuz. a tasun-ez eta berdin rdin a izatea • Desbe . uza bera e z dira ga k eta ertsitatea tasunak Gure ustez, dib desberdin • bakoitzaren rtzen du te pertsona ena inda a eta sorm bakoitzak berrikuntz pertsona etan, eta dezake. lan ingurune a eman uen onen barruan d 6
  • 9. akigula dugu bad asten eta • Fro gatu egin atzen, ik , eboluzion rdinagoa , aldatzen nitate be ako komu ik itzen. guztiontz uagoa era a eta just ink lusiboago ta aurrera oinarritu tasunean ibilizatze a ez • Berdin eta sents egitea, he ztea koei edo nde publi ume ei, eraku gina. da emak kien zere ei so ilik dago ikastetxe en dugun tea osatz u, baita Gure komunita i dagokig rag ile guztio sonei gizarte-e ugun pert ori osatzen d gizarte h ere. hi sonek na uten pert su nen bat d ai direla • Urrita egiteko g uan lan tan ez duten lek eari, nola badio gu gizart oa erakutsi a justuag hizkuntz gara ga i izango artean umek giz ko, emak itzaile erabiltze kun tza eraik agerrara zteko, hiz tzeko? bat susta 7
  • 10. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 8
  • 11. 3. IDEIAK ARGITUZ… Hona hemen gizon eta emakumeen arteko aukera-berdintasunaren alorrean erabili ohi diren zenbait termino. Gida honen helburuak hobeto ulertzeko lagungarriak izan daitezke. Bibliografian ageri diren hiztegi eta gidetatik jaso dira definizio guztiak: SEXUA/ Gizon eta emakumeen arteko desberdintasun biologikoak identifikatzen ditu, unibertsal eta aldaezintzat jotzen direnak. GENEROA/ Sexu batekin edo bestearekin jaiotzearen ondorioz kulturalki pertsona bati esleitzen zaizkion balio, sentimendu, jarrera, jokabide, gaitasun, rol…eta abarren multzoa da; betiere, gizarte bakoitzaren arabera, une historiko jakin bakoitzean, gizon nahiz emakume batek zer egin edo izan beharko lukeen kontuan hartuta. Laburbilduz, pertsonen garapen integralari mugak jartzen dizkion egitura kulturala da. Bai generoa, bai genero-harremanak “egitura sozialak” dira; hau da, aldatu egiten dira gizarte batetik bestera, eta garai batetik bestera. Gizarte bakoitzak sexu bakoitzari egozten edo esleitzen diona izendatzen du. Gizon eta emakumeei esleitzen zaizkien ezaugarriak, eginkizunak eta jokabideak ez dira desberdintasun biologikoen ondoriozkoak, “sexuaren arabera emandako paperaren araberakoak” baizik; eta hori da, hain zuzen, “naturaltzat edo normaltzat” barneratu duguna. 9
  • 12. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Bereizi eta banandu egiten da, batetik, alde biologikoa (sexuari dagokiona) eta, bestetik, alde kulturala (generoaren bidez zehazten dena). SEXISMOA/ Sexuaren arabera egiten den pertsonen diskriminazioa, sexu bata bestea baino gutxiago dela uste delako. Teoria hori sexu femeninoaren gutxiagotasunean oinarrituta dago, hau da, gizon eta emakumeen arteko desberdintasun biologikoetan. Emakumeak gizonak baino gutxiago direla kontsideratzen duen antolamendu sinbolikoa eraikitzeak esan nahi du estereotipozko jarrerak nahiz jokabideak sortzen direla, eta sexu bat bestearen mende uzten dela. Funtsean, emakumeenganako gutxiespena eta balio-eza erakusten duen jarrera da, emakumeen beraien edota egiten dutenaren aurrean. ANDROZENTRISMOA/ Errealitatearen ikuspegi maskulinoa da. Ikuspegi honen berezko ezaugarria da, gizona hartzen duela unibertsoko zentro, azterketarako parametro eta errealitatea nahiz giza espeziearen esperientzia unibertsala analizatzeko oinarri. Gizon-emakumeak gizonezkoarekin nahasten ditu. Sexismo-mota espezifikoa da, eta emakumeak ezkutatuz eta horiek ez definituz adierazten da, batez ere. Ikuspegi teorikotik eta ezagutzaren ikuspuntutik eraikitako mundu-ikuskera da, non gizonezkoak diren guztiaren ardatz eta neurri, gainerako guztia ezkutatuz eta ikusezin bilakatuz, besteak beste, emakumeek gizarteari egiten dizkioten ekarpenak. MATXISMOA/ Emakumeen baliogabetzea oinarri duen jokabidea. FEMINISMOA/ emakumeen eskubideak aldarrikatzen dituen pentsamenduaren korronte filosofikoa da. Gizon eta emakumeen arteko eskubide-berdintasuna defendatzen du, modu horretara, gizartearen egitura guztietan berdintasunez parte hartzeko aukera izan dezaten. 10
  • 13. 11
  • 14. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Mugimendu sozial eta politikoa ere bada, gizon eta emakumeen arteko aukera nahiz emaitza berdintasuna defendatzen duena. Berdintasun horren helburua ez da homogeneizatzea, gizon eta emakumeen aniztasuna aitortzea baizik. Horrez gain, pentsamendu zientifikoa ere bada, errealitate globalaren interpretazio-paradigma eskaintzen duen heinean, gizon zein emakumeena alegia. LENGOAIA/ Kultura adierazteko sistema da. Pertsonek elkarrekin komunikatzeko erabiltzen duten zeinu multzoa, errealitatea sinboloen bidez adierazteko gaitasuna duen gizarte-eraikuntza. Eraikuntza sozial eta historikoa den heinean, gure pentsamoldea baldintzatu eta munduari buruz daukagun ikuspegia zehazten du. SEXISMO LINGUISTIKOA/ Diskurtsoko zenbait egitura eta mezutan emakumeenganako diskriminaziozko tratamendua da, bai erabilitako terminoagatik, bai esaldia bera eraikitzeko moduagatik. BERDINTASUNA/ Baliokidetasun-erlazioa da, eta horren jatorrian dago pertsona guztiek balio berbera dutela, haien arteko desberdintasunak alde batera utzita (sexua, arraza, adina, urritasuna...). Berdintasuna diziplina anitzeko terminoa da, eta generoaz bestelako eremuak ere barne hartzen ditu, hala nola, sexu-joera, arraza edota etnia, sinesmen erlijiosoak, urritasuna eta adina, eta gizartea osatzen duten pertsona guzti-guztiek ongizate soziala eskuratzeko duten eskubidea aipatzen du. 12
  • 15. GENERO BERDINTASUNA/ Pertsona guztien balio-berdintasunean oinarrituriko baliokidetasun-erlazioa da, pertsona horren sexua kontuan hartu gabe; horregatik, aukera nahiz eskubide berberak izan behar dituzte. Genero-berdintasunak esan nahi du gizon eta emakumeenganako tratuan ekitatea egon behar duela, gizarte-egitura osatzen duten esparru guztietara sartu, eraiki eta gozatzeari dagokionez: esparru politikoa ekonomikoa, lanekoa, familiakoa, kulturala, osasuna, aisia… erakundea edozein dela ere: hezkuntza arlokoa, osasunekoa, administrazio publikoa, sektore pribatua eta, oro har, gizartea bera. GIZON ETA EMAKUMEEN ARTEKO AUKERA-BERDINTASUNA/ Gizon eta emakumeen arteko berdintasunari dagokionez gizartean dauden berdintasun-ezak zuzentzeko beharrizana. Gizon eta emakumeek hainbat esfera nahiz jardueratan parte hartzeko duten aukera bermatzen du, berdintasunean oinarrituta, betiere. BERDINTASUNA URRITASUNAREN ALORREAN/ Kolektibo horrentzako berdintasunak esan nahi du gainerako herritarrek dituzten aukera berdinak izatea parte hartzeari dagokionez (politikan, kulturan, ekonomian eta gizartean) baita beste eremuetan ere, hala nola, hezkuntzan, lan-merkatuan, mugikortasunean, komunikazioan eta ingurunean integratzea, eta aisiaz eta kulturaz gozatzea. TRATU BERDINTASUNA/ Pertsonak modu berean tratatzea, egoera berdinean daudenean, eta modu desberdinean tratatzea, baldin eta horien egoera desberdina bada. EKINTZA POSITIBOA/ “Diskriminazio positibo” gisa ere ezagutzen da; talde sozial, etniko, erlijioso, belaunaldi, urritu eta abarrek pairatzen duten diskriminazioa prebenitu, kendu edo konpentsatzera bideratutako neurri-multzoa da. 13
  • 16. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 14
  • 17. Konpentsatzeko elementua da, eta horren bidez, jokabide, jarrera eta egiturek eragiten duten desabantaila-egoera orekatu daiteke, aldi baterako. PARTAIDETZA-KUOTA/ Partaidetza kopuru edota espazio jakin bat erreserbatzean datza, zenbait kolektibo sozialek jarduera sozialak, politikoak eta ekonomikoak partekatzeko aukera izan dezaten. Ekintza positibo horren bidez, presentzia-portzentaje zehatz batzuk ezartzen dira (emakumeak gizonen aurrean, urritasunen bat duten pertsonak urritasunik ez dutenen aurrean...), zenbait jardueretan pertsona horien parte-hartze maila eskasa orekatzeko helburuarekin. GENERO-AZTERKETA / Tradizionalki rolak banatzeko moduaren ondorioz gizon eta emakumeen artean dauden aldeak aztertzen ditu: baldintzak, beharrizanak, partaidetza- indizeak, baliabide eta garapenerako aukera (prestakuntza, enplegua, prestazioa...), aktiboen kontrola, erabakiak hartzeko gaitasuna etab. GENERO-IKUSPEGIA/ Gizon eta emakumeen artean dauden desberdintasunak kontuan hartu eta horiei arreta ematea, jarduera edo esparrua edozein dela ere. ZEHARKAKOTASUNA/ Politika, ekintza eta helburuen baitan genero-ikuspegia txertatzea, plangintza-unetik bertatik gizon nahiz emakumeen gain izan ditzakeen ondorioak kontuan hartuta, horiek aplikatu, gainbegiratu edota ebaluatzen diren bakoitzean. “Mainstreaming” bezala ere ezagutzen da; berdintasunari buruzko helburu espezifikoak politika, ekintza eta helburu orokorretan txertatzeko erabiltzen den terminoa da. GENEROAREN ARABERAKO ERAGINAREN EBALUAZIOA/ Buruturiko ekintzak ebaluatzen dira, gizonengan edo emakumeengan duten eragina berdina den ala ez aztertzeko. Horrela, ekintza horiek egokitu daitezke, diskriminazioaren efektuak neutralizatzeko eta gizon eta emakumeen arteko berdintasuna sustatzeko. 15
  • 18. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA GENERO-ADIERAZLEAK / Gizon eta emakumeen egoera azaltzeko erabiltzen diren analisi-aldagaiak dira. Datuak sexuaren arabera bereiztea oinarrizko adierazlea da, eta horren bidez errealitatea azaltzen duten beste adierazle batzuk lortu daitezke. 16
  • 19. 4. HIZKUNTZAREN ERABILERA SEXISTA DETEKTATZEN Jarraian, hizkuntzaren bidez eman daitezkeen berdintasun-ezaren egoerak hobeto ulertzeko zenbait kontzeptu teoriko azalduko ditugu. ANDROZENTRISMOA ETA SEXISMOA Goian aipaturiko androzentrismoak eta sexismoak hizkuntzaren inguruan egunero egiten dugun erabileran dute isla, eta ondorengo efektuak eragiten dituzte: EZKUTATZEA: Emakumeak ikusezin bilakatzea, hizkuntzan aipatu gabe gelditzen direlako. Sexu bata zein bestea izendatzerakoan genero gramatikal maskulinoa erabiltzean gertatzen da gehienbat. Emakumeak ikusezin bilakatzeaz gain, ulermena eragozten du, txarto ulertzeak gertatu daitezkeelako. Gizakia adierazteko gizon hitza erabiltzean ere gertatzen da hori, bai eta gaztelerazko jauzi semantikoaren bidez ere (“El seguro médico cubre a todos los trabajadores y sus mujeres”). Lanbideak aipatzeko bertsio maskulinoa erabiltzea, femeninoa behartuta geratzen delako edo zuzena ez delako aitzakiaz (nahiz eta hori egia ez izan), diskurtsoan emakumeen presentzia isilarazteko dagoen beste moduetako bat da. MESPRETXUA: emakumeak edo horiek gizartean duten egitekoa mespretxatu eta infantilizatu egiten da zuzen-zuzenean, edota gizonekiko mendetasun-egoeran jartzen dira. 17
  • 20. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Gazteleraz, ustezko dualetan agertzen da gehienbat (zorro/zorra), hutsune lexikoetan (caballerosidad, hombre de bien, misoginia, arpía), tratamenduetan (nena, niña, chavalita) eta kortesia-erabilera asimetrikoetan (señorita, señora de…). Ikus ditzagun hizkuntzan azaltzen diren zenbait adibide androzentrismoaz eta sexismoaz: 4.1 ANDROZENTRISMOA LENGOAIAN: Errealitatea ikuspegi maskulino batetik abiatuta ikusi, ulertu eta izendatzeko modua da androzentrismoa; gizona jartzen du gauza guztientzako ardatz eta gauza guztien neurri. Hizkuntzan aplikatuta, emakumeak eta horien errealitatea ezkutatzen du diskurtsoan. Adibideak: 4.1.1 GENERIKO FALTSUAK: GENERIKO GISA AGERTZEN DIREN HITZAK, HALA IZAN EZ ARREN Esaterako, gizon hitza erabiltzea gizakia edo pertsona adierazteko. EZKUTATZEN DA AGERIAN JARTZEN DA El hombre ha superado grandes Las personas /La humanidad/ barreras a lo largo de la historia (Los) hombres y (las) mujeres han superado grandes barreras a lo largo de la historia El monitor es una figura clave en Monitoras y monitores son nuestra organización una figura clave en nuestra organización 18
  • 21. ENARI: BESTEEK DIOT eninoan E Z EGIN KASURIK ean, maskulinoan eta fem ras y i garen ajado ei buruz ar zea. Gazte leraz, trab Talde misto a errepikat arias esatea n, ez ez d arios y usu izendatzea adres, usu -berdina s, madres yp berdin trabajadore iztea kopia izten. Biko a horien azioa biko pertson a guztiak et dugu inform su honetan terik. eta ka , ez bes egitea da, ahi ditugu izendatu n aniztasuna 4.1.2 MASKULINO GENERIKOA NEURRI GABE ERABILTZEA, GIZON ETA EMAKUMEAK IZENDATZERAKOAN Sexu biak aipatzerakoan balio maskulinoa erabiltzea, baita erabilera hori justifikatuta ez dagoen testuinguruetan ere. Oso ohikoa da, esaterako, inprimakietan, soilik gizonezkoek bete beharrekoak balira bezala. Erabilera horrek, ordea, ez ditu pertsona guztiak barne hartzen. Are gehiago, emakumeak ezkutatu eta ikusezin bilakatzeaz gain, nahastea eragiten du. EZKUTATZEN DA AGERIAN JARTZEN DA Firma el usuario Firma la persona usuaria Firma: el tutor Firma: tutora /tutor Firma: los padres Firma: la familia 19
  • 22. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 4.1.3 APOSIZIO ERREDUNDANTEAK Horrelako kasuetan, emakumeen sexu-izaera azpimarratzen da beste ezaugarri garrantzitsuago batzuen gainetik. EZKUTATZEN DA AGERIAN JARTZEN DA La manifestación terminó con la La manifestación terminó con la lectura de un manifiesto de las lectura de un manifiesto de las mujeres periodistas periodistas (la expresión “las periodistas” marca el género por sí sola, sin necesidad de añadir “mujeres”) Le rescató una mujer bombero Le rescató una bombera La brigada está compuesta por la brigada está compuesta por tres mujeres jardinero tres jardineras 4.1.4 TITULAZIOAK ETA LANBIDEAK Gaztelerazko “ingeniera”, médica”, “técnica” edo “árbitra” bezalako hitzak ez-ohikoak izan dira orain dela gutxi arte. Hala ere, zuzenak dira. Jokabide okerra da, emakumeez hitz egitean, genero maskulinoa erabiltzea, hiztegiak forma femeninoa jaso arren. Erabilera horrek komunztadura-akats gramatikala eragiten du. EZ ZUZENA ZUZENA La médico opina que su La médica opina que su paciente… paciente… Su madre es juez Su madre es jueza La jefe de taller reunió a la La jefa de taller reunió a la plantilla plantilla Asistieron a la reunión la técnico Asistieron a la reunión la técnica de prevención y el jefe de taller de prevención y el jefe de taller 20
  • 23. 4.2 HIZKUNTZA SEXISTA Sexismoak sexuaren araberako balioak, rolak eta gaitasunak esleitzen dizkie norbanakoei. Horrez gain, gizonezkoei erreferentzia egiten dien guztiari garrantzia eman eta aintzat hartzen du, emakumeak gutxietsiz. Jarrera horrek emakumeak eta haiek egiten edo esaten dutena mespretxatu eta gutxiesten du. Hizkuntzaren alorrera eramanda, emakumeek egiten dutena mespretxatzea eta infantilizatzea dakar. Honako egituren bidez gauzatzen da: 4.2.1 1. JAUZI SEMANTIKOA Termino maskulino bat ustez generikoki erabiltzen da, baina geroago ikusten da termino hori espezifikoa zela (gizonezkoei zuzendua): KANPO UZTEN DA BARNE HARTZEN DA La gente se deja influir más La gente se deja influir más por sus mujeres que por las por sus parejas que por las encuestas encuestas Los europeos consumen una En Europa, los hombres cantidad excesiva de alcohol consumen una cantidad excesiva y en el caso de las mujeres, de de alcohol y las mujeres de tabaco tabaco 4.2.2 USTEZKO DUALAK Femeninoan esan edo maskulinoan esan, esanahi desberdina duten terminoak: › Zorro / zorra. › Mujer pública / hombre público. › Fulano / fulana. 21
  • 24. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 4.2.3 HITZ OKUPATUAK Sarritan, batez ere zenbait lanbide edo kargutan, forma femeninoak “hitz okupatuak” izan ohi dira. Horrek zaildu egiten du berdintasunean oinarrituriko erabilera, emakumeez ari direnean; izan ere, askotan, forma femeninoen esanahia behe-mailakoa edo negatiboa izaten da, forma maskulinoen ondoan. › Secretario / secretaria. › Jardinero/ jardinera. › Técnico / técnica. 4.2.4 HUTSUNE LEXIKOAK Forma femeninorik ez duten hitzak, ezaugarri positiboak adierazten dituztenak; eta forma maskulinorik ez duten hitzak, ezaugarri negatiboak adierazten dituztenak. EMAKUMEAK GIZONAK Misoginia Caballerosidad Arpía Hombría Maruja Víbora 4.2.5 SIMETRIARIK EZA TRATAMENDUAN Emakumeak menpeko egoeran uzten dituzten kortesia-tratamenduak, edo emakumeak infantilizatzen dituzten tratamendu moduak. Aurkezpenak egiteko moduan ere gertatzen da. Izena edo/eta abizena desberdin erabiltzea da beste kasu bat, aipatzen dugun pertsona gizonezkoa edo emakumezkoa den kontuan hartuta: 22
  • 25. EMAKUMEAK GIZONAK La Caballé Josep Carreras Espe (Mariano) Rajoy Señorita* Señora de…* Viuda de…* *Señora de, señorita, viuda de… etab, emakumeak egoera zibilaren bidez deskribatzen dituzten adibideak dira (mendetasun egoeran), titulazio akademikoa edo izen-abizenak erabili beharrean. Halakorik ez da ia inoiz gertatzen gizonezkoen kasuan. 4.2.6 GUTXIESTEA EDO INFANTILIZATZEA Femeninoa den guztia gutxietsi egiten da sarritan, ezaugarri maskulinoak goragoko maila batean egon ohi direlako. Adjektiboak: EMAKUMEAK GIZONAK Débil Fuerte Endeble Enérgico Delicada Protector Soñadora Práctico Sentimental Racional 23
  • 26. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA MENINOA EZ ERABILI FEATZEKO PRAKTIKOA DESKAL IFIK Lagunarteko tratamenduak: EMAKUMEAK GIZONAK Nena Campeón Chavalita Chavalote Bonita Chicarrón 4.2.7 DEITURA SEXUDUNAK Gizonezkoak definitzeko, haien kargua, ofizioa edo lanbidea erabiltzen da; emakumezkoak, aldiz, oraindik ere sexuaren, familiaren edo egoera zibilaren arabera identifikatzen dira (aita, senarra). El seguro indemnizará a los accidentados: tres mujeres y dos arrantzales. 24
  • 27. 5. BALIABIDEEN LABURPENA Jarraian, gorago ikusi ditugunak bezalako egoerak saihesteko zenbait baliabide proposatzen dizkizugu. Baliabide-sorta anitza da, hizkera integratzaileagoa erabiltzen ohitu gaitezen. 5.1 SAIHESTU MASKULINO GENERIKOA Sexu biak izendatzeko modu ugari dago, maskulinora jo beharrik gabe. EZ BAI Los trabajadores participarán en Trabajadores y trabajadoras las reuniones de equipo participarán en las reuniones de equipo Avisad a los delegados de prevención El personal participará en las reuniones de equipo Avisad a las delegadas y delegados de prevención 25
  • 28. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Emakumeak eta gizonak aipatzeaz gain, hitz generiko errealak eta kolektiboak erabili daitezke: Personal Personal médico Plantilla Personal técnico Equipo (de) Dirección Profesionales Equipo directivo Responsables … 5.2 EZ ERABILI GIZON HITZA, GIZAKIA ADIERAZI BEHAR DUGUNEAN EZ BAI El hombre, a lo largo de toda su El ser humano / las personas a personas, historia… lo largo de toda su historia… OAN: HITZ EGITERAK arteko elkarrizketa izan n ntza: Lagu oldeek gu re ozko hizku itugun esam Zaindu ah n erabiltzen d engana ingurunea , beste arren, gure ute; beraz salatzen d . eta heziera zena dauka nortasuna gun irudia n eragin zu hitzaldi ed ota islatzen du tzen du ntzi berezia har buruaz g ain, orrek garra riak, bere Aurreko h koan: hizla ak egitera uelako. aurkezpen ere ordezka tzen d erakundea 26
  • 29. ERORI: REOTIPOETAN EZ GAITEZEN ESTE du zertan aurretik joan ez kulinoak a Forma mas re diskurtso bestea: zu ab ili bata zein egingo duzu. BEHAR; er naren alde berdintasu ab erastu eta 5.3 ERABILI FEMENINO PLURALA (MUJERES) EDO IZEN BEREIZIAK (Emakume bakoitza, emakume bat, etab.) emakume bakoitza bereizia delako, ez daudelako bi emakume berdin, gizonekin gertatzen den moduan. Biztanleen erdia ez da kolektibo bat, kolektibo-multzoa baizik. EZ BAI El paro afecta a la mujer con El paro afecta a las mujeres con discapacidad en mayor medida discapacidad en mayor medida Hoy es el día de la mujer Hoy es el día de las mujeres trabajadora trabajadoras Es un problema que afecta a la Es un problema que afecta a mujer maltratada cada mujer maltratada “Es un curso dirigido a “Es un curso dirigido a personas estudiantes, mujeres, desocupadas, jubiladas, desocupados e inmigrantes” estudiantes e inmigrantes” (no se tiene en cuenta que las mujeres pueden ser inmigrantes, estudiantes o desocupadas) 5.4 TARTEKATU Femeninoa eta maskulinoa: Genero bat beti bestearen aurretik aipatzeak lehentasuna edo hierarkia adierazten du. Ez dago inolako justifikazio gramatikalik erabilera hori azaltzeko. Las trabajadoras y los trabajadores; los usuarios y las usuarias; las madres y los padres… 27
  • 30. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 5.5 KARGUAK ETA LANPOSTUAK Kargu eta lanpostuen aipamena femeninoan edo maskulinoan egingo da, kasuen arabera: La directora de área La monitora El director de la unidad de La técnica de prevención negocio Etc. La jefa de taller Galdetegi edo gutunak bezalako dokumentu irekietan (ez dakigunean agiria bete edo sinatuko duena zein sexutakoa den), sexu biak aipatuko dira, termino generikoak erabilita betiere: Beneficiaria/o; Persona El/La jefe/jefa de taller beneficiaria La/El monitora/monitor Asociado/a; Persona asociada Las/los usuarias/usuarios etc. Interesada/o 28
  • 31. 5.6 LANBIDE ETA KARGUEN KASUAN, ERABILI FORMA FEMENINOA EMAKUME BATEZ ARI GAREN BAKOITZEAN Hona hemen gazteleraz oker erabiltzen diren zenbait lanbide: Forma femeninoa erabiltzea da zuzenena, emakume batez ari garelako. › Médica › Abogada › Doctora › Técnica › Ministra › Graduada social › Ingeniera › Arquitecta › Árbitra › Jueza › Bombera › Presidenta › Jardinera 5.7 ERABILI ADITZ INPERTSONALAK ETA GENERO MARKARIK GABEKO IZENORDAINAK EZ BAI Los directores de las unidades Se decidirá en las unidades de de negocio decidirán negocio Los responsables seleccionarán Se seleccionará a las personas a los candidatos candidatas Las personas con discapacidad Las personas con discapacidad pedirán a los monitores pedirán a sus responsables responsables… 29
  • 32. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA 5.8 EL, LOS, AQUEL, AQUELLOS ERABILI BEHARREAN, QUIENES, QUIEN, LAS PERSONAS QUE… ERABILI… EZ BAI El que tenga cualquier pregunta, Quien tenga alguna duda, puede puede dirigirse al responsable dirigirse a su responsable de del servicio servicio 5.9 UNO, TODO, ALGUNO ERABILI BEHARREAN, PERSONA, CADA, CUALQUIER, QUIEN ERABILI EZ BAI Todo el que quiera apuntarse… Quien quiera apuntarse… Si alguno está interesado… Cualquier persona interesada… 5.10 KASU BATZUETAN, ORDEZTU PARTIZIPIO ETA IZENORDEAK FORMA ZUZENAGOENGATIK EZ BAI Si estás interesado en contactar Puedes contactarnos llamando con nosotros, llama al teléfono… al teléfono… Contáctanos llamando al teléfono… 30
  • 33. 5.11 ZAINDU KOMUNZTADURA EZ BAI La técnico de procesos es La técnica de procesos es licenciada en ingeniería licenciada en ingeniería 5.12 ZENBAIT KASUTAN POSIBLE DA SUBJEKTUA EZ ZEHAZTEA Izenordain pertsonalaren ordez erakundearen izena erabiltzea ere posiblea da. EZ BAI Nosotros trabajamos en tres Trabajamos en tres ámbitos… ámbitos… En Lantegi Batuak trabajamos Batuak, en tres ámbitos… 5.13 ERABILI HIZKUNTZA ZUZENA Hizkuntza inklusiboa diogunean, ez dugu esan nahi barrak (os/as) edo @ erabili behar direnik. Barrak erabiltzeari dagokionez, diskurtsoa edo idazkia oztopatu besterik ez dute egiten; hala ere, zenbait kasutan erabili litezke, guztiz beharrezkoa baldin bada. A bilduaren kasuan, horren funtzioa ez da sexu bien presentzia adieraztea; beraz, hori erabiltzea ere ez da guztiz zuzena. Gainera, ikusarazteko orduan ez du askorik laguntzen. Hizkuntza inklusiboa diogunean, bi sexuetan pentsatzea eta diskriminatzen ez duten hitzak erabiltzea esan nahi dugu, hau da, mendekotasun egoerarik sortzen ez duten hitzak eta emakumeak eta haien lorpenak ikusarazteko lagungarri direnak erabiltzea. 31
  • 34. LANTEGI BATUAK-EN ERA: DATUEN ERABILazioa eman behar HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN inform araberako a, argi izan go dugu ERABILTZEKO GIDA Sexuaren a. Mo du horretar gizonei, et a PRAKTIKOA da, ahal del umeei, zer dien emak keen al dea. zer eragiten egon daite ien artean zein den b 5.14 ESAN BESTE ERA BATERA! Kontua ez da beti hitz bat beste baten ordez jartzea edo hitza kentzea. Batzuetan, ideia berriro pentsatu eta beste era batera adierazi behar da. Garrantzitsuena mezua errespetatzea da. 32
  • 35. LANTEGI BATUAK-EN… Lantegi Batuak fundazioan sarritan aurkitzen ditugu hizkuntzaren erabilera sexista egitera garamatzaten terminoak. Hona hemen horiei erantzuna emateko aukera posible batzuk: Monitor y monitora Monitor Las monitoras y los monitores Jefe y jefa de taller Jefe de taller Las jefas y los jefes de taller Jefatura de taller Usuario Persona usuaria Equipo de dirección Director Directores y directoras Padres y madres Padres Familias Progenitores Personal Trabajador Plantilla Trabajadoras y trabajadores Tutor o tutora Tutor Tutoría Los responsables Sus responsables Coordinación Coordinadores Coordinadores y coordinadoras Quien coordina Operador postal Empresa Operadora postal independiente independiente Emprendedor(es) Emprendedores y emprendedoras sociales social(es) Personas emprendedoras 33
  • 36. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Contacta con nosotros Contáctanos Personas que integran la Comunidad, Miembros de la Componentes de la Comunidad, Comunidad Integrantes de la Comunidad Estamos especializados Somos especialistas Los candidatos Las candidaturas preseleccionadas preseleccionados El alumnado Cada alumno Quien participe en el curso Nos hemos inmerso Estamos inmersos Estamos en mitad de un proceso… Manual de usuario Manual de uso Clave de usuario Clave de usuaria/o Estamos capacitados Tenemos capacidad Estamos Tenemos costumbre acostumbrados Nos hemos acostumbrado Avisad a los jefes de Avisad a sus responsables taller Avisad a los monitores Es una herramienta informativa últil Es una herramienta útil para estar informados Es una herramienta útil para tener información… Si estas interesado / Los interesados Quien tenga interés / Si te interesa 34
  • 37. 6. EUSKARAZ ERE… Euskaraz genero gramatikalik ez badago ere, zenbait kasutan modu sexistan erabiltzen da hizkuntza. Alde batetik, maskulinoak edo femeninoak diren terminoak erabiltzen ditugunean (andrea, gizona, neska, semea, alaba…): Gizon hitza erabiltzea gizakiaz ari garenean; gizon hitzarekin osaturiko terminoek diskurtso androzentrista sortzen dute. Androzentrista da, halaber, genero biei dagokien errealitatea izendatzeko genero maskulinodun marka erabiltzea (esaterako, “anaitasuna”). Generodun hitzei ematen zaien erabilera: emakumea, andrea, emaztea, neska, sexistak dira, beste hizkuntzetan gertatzen den bezala, baldin eta egoerak, jarrerak edota pertsonak modu peioratiboan deskribatzeko erabiltzen badira. Beti negarrez emakumea bezala Beti txutxumutxuka, emakumeak (Siempre llorando como una bezala! (¡Siempre cuchicheando mujer) como las mujeres!) Bestalde, gaztelerak ere eragin argia izan du euskaran. Kalkoen edo generiko faltsuen erabilera (“aitak” erabiltzea “gurasoak” erabili ordez, etab.). Horiek dira adibide batzuk. 35
  • 38. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA Jauzi semantikoa eta asimetria euskaraz ere gertatzen dira: gizon eta emakumeen gorputzeko atalak erabiltzea jarrerak deskribatzeko edota adjektiboei esanahi bat edo beste emateko. Jarraian, Euskararen erabilera ez sexista egiteko Emakundek emandako zenbait gomendio jaso ditugu: - Gizon, gizaseme eta gizonezko formak maskulinoak dira. Forma orokorrerako gizaki eta giza- erabili behar da. “Izena+gizon” egitura erabili beharrean, “-ari” atzizkia edo “langile” erabiliko dugu. EZ BAI Lege gizona Legelari Itsas gizona Itsaslangilea Alkatesa Alkatea / Alkate jauna/ Alkate andrea - Euskaraz dauden hitz elkarketak edo forma egokia erabili (seme-alabak, neska-mutilak) eta ez erdaratatik etorri diren kalkoak ez erabili: (“semeak”; “mutilak”). EZ BAI Semeak Seme-alabak Mutilak Neska-mutilak Aitak Gurasoak Erregeak Errege-erregina … 36
  • 39. EZ BAI Zuzendari jauna Zuzendaria Zuzendari jauna/andrea Zuzendari andrea * zuzendari jauna * * zein generotakoa den dakigunean - Ez erabili “-sa” atzizkia. Zubereraz oraindik erabiltzen duten arren, hegoaldean “-ren emaztea” esateko erabiltzen da. Generoa zehaztu nahi badugu, neska ala mutil erabili: EZ BAI Aktoresa lan egiten du Aktorea da Neska dantzaria da - Hikan, ez dugu talde misto bati zuzendutako mezuan erabiliko. Pareko tratamendua eman behar zaie emakume eta gizonei: EZ BAI Etxebarria jauna eta Mirentxu Etxebarria jauna eta Garai andrea Gizonak alde batetik eta neskak bestetik Gizonak alde batetik eta emakumeak bestetik 37
  • 40. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA - Pertsonak izen, abizen, kargu bidez identifikatu behar dira, ez sexuaz: EZ BAI Miren Azkarate andrea Miren Azkarate Kultura sailburua Gutun eta idazkiak hasteko gomendioak. GOIBURUETAN SINADURETAN And. /Jn. agurgarria, Adeitasunez, Begirunez, Sinatzen duena(k); Sinatua Lagun (andre-jaun / jaun-andre) agurgarriak, Jabea Bezero andre-jaunak, … Zuzendari and. / Zuzendari jn., Epaile jn. /Epaile and., Izen + abizenak, Dagokionari Langile guztioi, Agur beroa, 38
  • 41. 7. IRUDI BIDEZKO KOMUNIKAZIOA Ikusmen bidezko hizkuntzan, irudiek transmititzen duten mezua hitzen bidez adierazitakoa baino indartsuagoa eta zuzenagoa izaten da sarritan. Mezuak jakinarazteko orduan, beraz, ezin dugu ahaztu irudiek izan dezaketen indarra. Horregatik, hain zuzen ere, arreta berezia jarri behar dugu, bai erabiltzen ditugun irudietan, bai irudi horiei ematen diegun erabileran. Lanean eta elkarren arteko jardunean ari diren pertsonak irudikatzen dituzten argazkiak erabiltzen ditugu barne-dokumentuetan, argitalpenetan, aurkezpenetan eta Interneten. Erabilera horietako bakoitzak ideologia, intentzioa, kultura eta abar transmititzen dute. Horregatik, aparteko arreta ipini behar zaie kasu hauei: › Generoaren rol tradizionalak ez irudikatzea › Emakumeak beren errealitatean ikusaraztea - ez ikuspegi maskulino batetik. › Emakumeen eta gizonen arteko oreka numerikoa › Dokumentu berean agertzen diren irudien tamaina › Argazki mistoak daudenean, emakumeei eta gizonei ematen zaien kokapena › Aniztasuna: adina, kultura, aukera sexuala, fisikoa… › Emakumeak subjektu aktibo gisa irudikatzea 39
  • 42. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA EREDUAK: DESOREKA OREKA ROL TRADIZIONALAK BERDINTASUN ROLAK 40
  • 43. 8. BIBLIOGRAFIA Esku artean duzun gida egiteko honako lanak hartu ditugu kontuan: › “¿Cómo dices? Guía para una comunicación con Equidad de Género”. Mugarik Gabe. › “Cuida tu lenguaje, lo dice todo”. Instituto Asturiano de la Mujer. Consejería de Presidencia, Justicia e Igualdad del Gobierno del Principado de Asturias. › “El lenguaje instrumento de igualdad”. Mercedes Bengoechea Bartolomé. Aukera-berdintasunaren printzipioa aplikatzeari buruzko mintegia, Aunaza-Camal proiektuak burutzen dituzten teknikariei zuzendurikoa. Zaragoza, 2003ko abenduaren 18a. Iniciativa Comunitaria Equal. › “El lenguaje, más que palabras. Propuestas para un uso no sexista del lenguaje”. Ana Rincón. Emakunde - Emakumearen Euskal Erakundea. 1998. › “En dos palabras”. Gemma del Olmo Campillo y Ana Méndez Miras. Emakumearen Institutua. Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa, 2003. › “Euskararen erabilera ez sexista”. Amelia Barquín. Emakunde- Emakumearen Euskal Erakundea, 2008. › “Guía de lenguaje para el ámbito de la empresa y el empleo”. Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea 2011. 41
  • 44. LANTEGI BATUAK-EN HIZKUNTZA MODU INKLUSIBOAN ERABILTZEKO GIDA PRAKTIKOA › “Guía para la comunicación sin barreras”. Natxo Martínez Rueda e Irantzu Rojo. IparHegoa-Ikasketa Sindikaletarako Fundazioa. LAB, 2009. › “Hablamos de Leyes”. Charo Guerrero Martín y Eulalia Lledó Cunill. Emakumearen Institutua, Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa 2008. › “Hablamos de Salud”. Aitana Garí Pérez. Emakumearen Institutua, Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa 2006. › “Hizkera ez sexistaren gidak-Guía de lenguaje no sexista”. Berdintasun Kontseilua. Basauriko Udala. › “Lenguaje administrativo no sexista”. Mª Isabel Menéndez Menéndez. Instituto Andaluz de la Mujer. Consejería para la igualdad y bienestar social y Consejería de economía y hacienda de la Junta de Andalucía. › “Manual de lenguaje administrativo no sexista”, Antonia M. Medina Guerra (coord..), Marta Concepción Ayala Castro y Susana Guerrero Salazar. Asociación de estudios históricos sobre la mujer de la Universidad de Málaga y Área de la Mujer del Ayuntamiento de Málaga, 2002. › “Nombra”. Carmen Alario, Mercedes Bengoechea, Eulalia Lledó y ana Vargas. Emakumearen Institutua. Lan eta Gizarte Gaietako Ministerioa, 1995. › “Orientaciones sobre uso no sexista del lenguaje administrativo”. Mª del Rosario Pizarro Celis. Instituto canario de la mujer. › “Por la igualdad, Unidas en la diversidad”, CERMI, Comité Español de Representantes de personas con discapacidad. › “Porque las palabras no se las lleva el viento…-Por un uso no sexista de la lengua”- Ayuntamiento de Quart de Poblet. Honako beste iturri hauek ere kontsultatu ditugu: www.rae.es www.fmujeresprogresistas.org www.emakunde.es www.nodo50/mujeresred/lenguaje.html http://www.erabili.com/zer_berri/muinetik/1078235452 “Euskara hizkuntza sexista al da?” 42