SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
Tradución de filmes
Tipos de tradución fílmica 
● dobraxe 
● subtítulos 
● voces superpostas (voice over) 
● tradución simultánea
Equipo de sonorización 
● redactor 
● enxeñeiro de son 
● actores 
+ 
● tradutor
Condicións da sonorización 
● no estudio de sonorización 
● no réxime do tempo real 
● os actores non ensaian de antemán 
● tempo da sonorización = duración da película + 
+ 1 hora 
? 
Esixencias da tradución
Esixencias da tradución 
● exposición exacta dos feitos 
● correspondencia aos obxetivos comunicativos do 
orixinal 
● observación das normas lingüísticas e estilísticas 
+ 
● exposición clara e facilmente comprensible 
● presentación adecuada 
● texto fácil de sonorizar e de comprender
Etapas do traballo do tradutor 
● coñecemento do texto e do filme 
● borrador da tradución 
● «axuste» do texto traducido 
● (sonorización no estudio)
Guión / Lista de diálogos 
Screenplay / Movie script 
T/C ACTION DIALOGUE MUSIC 
10:00:00 ext. mountain range – wide 
track left across mountain 
scenery to Robbie & group of 
tourists 
ROBBIE O/S: … and 
next in our tour of the 
north pole - a photo 
opportunity of the lovely 
town of Coldchester. 
IN 10:00:00 
Composer: Joby Talbot 
10:00:10 c/u Robbie tourists in 
background 
ROBBIE: It’s just down 
there, behind the 
impenetrable fog.
Códigos de tempo 
Time code recording (TC, TCR)
Presentación do texto traducido 
32:33 ЛИСА Ветка сейчас сломается! 
БЫК Что ты стоишь? Фотографируй! 
РОББИ Скорее, забирайтесь! /32:46/ Дайте лапу! Крыло! 
Хоть что-нибудь! 
ПИНГВИН Спасать людей – твоя работа. 
32:53 РОББИ Тогда найдите Донну / и скажите ей, что я 
люблюю… а-а-а! 
33:00 БЫК Кто такая эта «А-а-а!»? / Похоже, она ему очень 
нравится. 
33:09 ТИТР Робби- олень в фильме «Легенда о затерянном 
племени».
Grazas pola vosa atención!

Más contenido relacionado

Destacado

MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINT
MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINTMEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINT
MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINTThalia Velasquez
 
Research instrument
Research instrumentResearch instrument
Research instrumentJed Ed
 
Empresa sueca se lucra de la guerra en Colombia
Empresa sueca se lucra de la guerra en ColombiaEmpresa sueca se lucra de la guerra en Colombia
Empresa sueca se lucra de la guerra en ColombiaCrónicas del despojo
 
Doblaje ady amore
Doblaje ady amoreDoblaje ady amore
Doblaje ady amoremexchina
 
Realismo naturalismo e verismo
Realismo naturalismo e verismo Realismo naturalismo e verismo
Realismo naturalismo e verismo Vittoria Ciminelli
 
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)Kanaidi ken
 
How to Teach Yourself to Code
How to Teach Yourself to CodeHow to Teach Yourself to Code
How to Teach Yourself to CodeMattan Griffel
 
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativi
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativiAumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativi
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativiAnna Covone
 
ParkNET - Opportunity Analysis Project
ParkNET - Opportunity Analysis ProjectParkNET - Opportunity Analysis Project
ParkNET - Opportunity Analysis Projectalepusto
 
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.at
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.atUnsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.at
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.atWohnportal Graz
 

Destacado (14)

MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINT
MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINTMEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINT
MEDIDAS PREVENTIVAS PARA USAR POWERPOINT
 
Research instrument
Research instrumentResearch instrument
Research instrument
 
Empresa sueca se lucra de la guerra en Colombia
Empresa sueca se lucra de la guerra en ColombiaEmpresa sueca se lucra de la guerra en Colombia
Empresa sueca se lucra de la guerra en Colombia
 
Penulisan daftar pustaka
Penulisan daftar pustaka Penulisan daftar pustaka
Penulisan daftar pustaka
 
Doblaje ady amore
Doblaje ady amoreDoblaje ady amore
Doblaje ady amore
 
Realismo naturalismo e verismo
Realismo naturalismo e verismo Realismo naturalismo e verismo
Realismo naturalismo e verismo
 
Geometri
GeometriGeometri
Geometri
 
Confia em mim
Confia em mimConfia em mim
Confia em mim
 
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)
Marketing Matrics_Training (Kanaidi, SE., M.Si)
 
How to Teach Yourself to Code
How to Teach Yourself to CodeHow to Teach Yourself to Code
How to Teach Yourself to Code
 
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativi
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativiAumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativi
Aumentare gli iscritti con le annotazioni di YouTube: usi creativi
 
ParkNET - Opportunity Analysis Project
ParkNET - Opportunity Analysis ProjectParkNET - Opportunity Analysis Project
ParkNET - Opportunity Analysis Project
 
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.at
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.atUnsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.at
Unsere Sponsormappe | Wohnportal-Graz.at
 
Dissecting the heart beat apt rat functionalities - Part 2
Dissecting the heart beat apt rat functionalities - Part 2Dissecting the heart beat apt rat functionalities - Part 2
Dissecting the heart beat apt rat functionalities - Part 2
 

Traducción de películas

  • 2. Tipos de tradución fílmica ● dobraxe ● subtítulos ● voces superpostas (voice over) ● tradución simultánea
  • 3. Equipo de sonorización ● redactor ● enxeñeiro de son ● actores + ● tradutor
  • 4. Condicións da sonorización ● no estudio de sonorización ● no réxime do tempo real ● os actores non ensaian de antemán ● tempo da sonorización = duración da película + + 1 hora ? Esixencias da tradución
  • 5. Esixencias da tradución ● exposición exacta dos feitos ● correspondencia aos obxetivos comunicativos do orixinal ● observación das normas lingüísticas e estilísticas + ● exposición clara e facilmente comprensible ● presentación adecuada ● texto fácil de sonorizar e de comprender
  • 6. Etapas do traballo do tradutor ● coñecemento do texto e do filme ● borrador da tradución ● «axuste» do texto traducido ● (sonorización no estudio)
  • 7. Guión / Lista de diálogos Screenplay / Movie script T/C ACTION DIALOGUE MUSIC 10:00:00 ext. mountain range – wide track left across mountain scenery to Robbie & group of tourists ROBBIE O/S: … and next in our tour of the north pole - a photo opportunity of the lovely town of Coldchester. IN 10:00:00 Composer: Joby Talbot 10:00:10 c/u Robbie tourists in background ROBBIE: It’s just down there, behind the impenetrable fog.
  • 8. Códigos de tempo Time code recording (TC, TCR)
  • 9. Presentación do texto traducido 32:33 ЛИСА Ветка сейчас сломается! БЫК Что ты стоишь? Фотографируй! РОББИ Скорее, забирайтесь! /32:46/ Дайте лапу! Крыло! Хоть что-нибудь! ПИНГВИН Спасать людей – твоя работа. 32:53 РОББИ Тогда найдите Донну / и скажите ей, что я люблюю… а-а-а! 33:00 БЫК Кто такая эта «А-а-а!»? / Похоже, она ему очень нравится. 33:09 ТИТР Робби- олень в фильме «Легенда о затерянном племени».
  • 10. Grazas pola vosa atención!