SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 27
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
• Concordancia, conformidad de categorías 
gramaticales de género y número entre 
determinantes, adjetivo y sustantivo y de número 
y persona entre el sujeto y el verbo. 
• En latín y griego la concordancia entre 
determinante, adjetivo y sustantivo era también 
de caso. Algunos gramáticos hablan también de 
concordancia temporal refiriéndose a la 
correlación que existe entre los tiempos 
verbales.
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
ARTÍCULO CCOONN SSUUSSTTAANNTTIIVVOO 
• CCooiinncciiddeenn eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo:: EEll pprraaddoo,, llaa ccaassaa,, llooss áárrbboolleess,, 
llaass fflloorreess;; uunn ccaabbaalllloo,, uunnaa ccaammiissaa,, uunnooss zzaappaattooss,, uunnaass 
ppuullsseerraass.. 
• EEll aarrttííccuulloo lloo,, aall nnoo hhaabbeerr ssuussttaannttiivvooss nneeuuttrrooss eenn ccaasstteellllaannoo,, 
ssuussttaannttiivvaa aall aaddjjeettiivvoo qquuee lloo aaccoommppaaññaa.. EEnn cciieerrttooss ccaassooss 
ppuueeddee iirr ddeellaannttee ddee uunn aaddjjeettiivvoo mmaassccuulliinnoo oo ffeemmeenniinnoo ee 
iinncclluussoo pplluurraall ccoommoo:: ‘‘LLoo ccoonntteennttaa’’ qquuee eessttooyy,, ‘‘LLoo aalleeggrreess’’ 
qquuee eessttáánn,, ppoorrqquuee ssee rreeffiieerree aa ttooddoo eell ccoonnjjuunnttoo ddee ppaallaabbrraass aall 
qquuee aaccoommppaaññaa yy nnoo ssóólloo aall aaddjjeettiivvoo qquuee aanntteecceeddee.. 
• CCuuaannddoo eell ssuussttaannttiivvoo ffeemmeenniinnoo eemmppiieezzaa ppoorr aa oo hhaa ttóónniiccaa eell 
aarrttííccuulloo ttoommaa llaa ffoorrmmaa eell,, pprroocceeddeennttee ddeell aannttiigguuoo aarrttííccuulloo 
ffeemmeenniinnoo eellaa,, ppaarraa eevviittaarr llaa ccaaccooffoonnííaa;; lloo mmiissmmoo ooccuurrrree ccoonn eell 
iinnddeetteerrmmiinnaaddoo uunnaa:: EEll aannccllaa;; UUnn áágguuiillaa..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
DETERMINANTE CON SUSTANTIVO 
• El determinante referido a un solo sustantivo concuerda con 
éste en género y número: esa estatua, nuestros amigos, 
algunas naves. 
• Cuando se refiere a varios sustantivos, si ambos tienen el 
mismo género, concuerda con ellos en plural, aunque éstos 
vayan en singular: Mi primo y su amigo estaban contentos. Si 
uno de ellos es masculino, aunque los demás sean femeninos, 
el adjetivo concuerda con ellos en masculino plural: 
• Los libros, los animales y las flores son gratos a las personas, 
pero si el determinante antecede a los sustantivos concuerda 
sólo con el primero de ellos: 
• Comimos muchas uvas e higos o puede aparecer en singular si 
se refiere a dos o más sustantivos, unidos por una conjunción 
copulativa o disyuntiva, a los que el hablante identifica o da un 
sentido unitario: 
• Flora y fauna americana, lo que no ocurre si se los percibe 
como dos realidades distintas: La flora y la fauna americanas.
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
ADJETIVO CALIFICATIVO O PARTICIPIO CCOONN SSUUSSTTAANNTTIIVVOO 
• AAddjjeettiivvooss yy ppaarrttiicciippiiooss,, ccuuaannddoo hhaacceenn llaa ffuunncciióónn ddee aattrriibbuuttoo 
ccoonnccuueerrddaann ttaammbbiiéénn ccoonn eell ssuujjeettoo eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo:: MMaarrííaa eess 
eennffeerrmmeerraa;; MMiiss aammiiggooss ssoonn aabbooggaaddooss.. 
• EEnn eell ccaassoo ddee qquuee eell ssuujjeettoo ggrraammaattiiccaall sseeaa uunn pprroonnoommbbrree ppeerrssoonnaall 
ddee pprriimmeerraa oo sseegguunnddaa ppeerrssoonnaa,, eell aattrriibbuuttoo ttoommaa llaa ffoorrmmaa 
mmaassccuulliinnaa oo ffeemmeenniinnaa eenn ffuunncciióónn ddeell ggéénneerroo qquuee tteennggaa eell 
rreeffeerreennttee ddeell pprroonnoommbbrree:: TTúú eessttááss ccoonntteennttoo;; YYoo ssooyy ccoolloommbbiiaannaa.. 
SSii eell ssuujjeettoo eess mmúúllttiippllee,, eell aaddjjeettiivvoo yy eell ppaarrttiicciippiioo vvaann eenn pplluurraall:: 
JJaavviieerr,, AAllffoonnssoo yy LLoollaa ssoonn eedduuccaaddooss.. 
• CCuuaannddoo llaa ffuunncciióónn ssiinnttááccttiiccaa qquuee ddeesseemmppeeññaann eess llaa ddee 
ccoommpplleemmeennttoo pprreeddiiccaattiivvoo,, ccoonncciieerrttaann ccoonn eell nnúúcclleeoo ddeell ssiinnttaaggmmaa 
nnoommiinnaall ssuujjeettoo oo ccoonn eell nnúúcclleeoo ddeell ssiinnttaaggmmaa nnoommiinnaall 
ccoommpplleemmeennttoo ddiirreeccttoo:: LLooss nnoovviiooss bbaajjaabbaann eennffaaddaaddooss llaass 
eessccaalleerraass..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
• EEnn ttrraattaammiieennttooss ccoommoo uusstteedd,, sseeññoorrííaa,, 
eexxcceelleenncciiaa,, mmaajjeessttaadd,, aalltteezzaa......,, eell aaddjjeettiivvoo 
aaddooppttaa llaa ffoorrmmaa mmaassccuulliinnaa oo ffeemmeenniinnaa 
ddeeppeennddiieennddoo ddeell ggéénneerroo ddee llaa ppeerrssoonnaa aa llaa 
qquuee ssee llee aapplliiqquuee;; llaa ccoonnccoorrddaanncciiaa eess,, ppoorr 
ttaannttoo,, aadd sseennssuumm ((ccoonnccoorrddaanncciiaa sseeggúúnn eell 
sseennttiiddoo)):: UUsstteedd ssee ssiieennttee hhaallaaggaaddoo 
((hhaallaaggaaddaa));; SSuu MMaajjeessttaadd eessttáá iinnffoorrmmaaddoo 
((iinnffoorrmmaaddaa))..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
SUJETO CON EL NÚCLEO DDEELL PPRREEDDIICCAADDOO 
• RReeffeerriiddoo aa uunn ssoolloo ssuujjeettoo,, eell vveerrbboo ccoonnccuueerrddaa ccoonn ééssttee eenn 
nnúúmmeerroo yy ppeerrssoonnaa:: EEll ggaalllloo ppeelleeaa bbrraavvaammeennttee;; LLooss cchhiiccooss 
jjuueeggaann aa llaa ppeelloottaa.. CCoonn ssuujjeettoo mmúúllttiippllee eell vveerrbboo vvaa eenn pplluurraall:: 
PPaaccoo,, AAnnaa yy PPeettrraa ssee ffuueerroonn,, eexxcceeppttoo qquuee eexxiissttaa uunn pprroonnoommbbrree 
qquuee llooss eenngglloobbee aa ttooddooss,, eenn ccuuyyoo ccaassoo eell vveerrbboo ssee ccoonnjjuuggaa eenn 
ssiinngguullaarr:: MMiisseerriiaa,, ddeessggrraacciiaass yy ppeennaa,, ttooddoo ccoonnttrriibbuuyyóó aa ssuu 
iinnffeelliicciiddaadd,, oo qquuee eell hhaabbllaannttee ssiieennttaa llooss ssuussttaannttiivvooss ccoommoo uunnaa 
uunniiddaadd:: TTuu ‘‘rreessppaallddoo yy aayyuuddaa’’ mmee ffaacciilliittaa llaa llaabboorr.. 
• CCoonn uunn ssuujjeettoo eenn eell qquuee eexxiissttaann ddiiffeerreenntteess ppeerrssoonnaass 
ggrraammaattiiccaalleess,, ssee pprreeffiieerree llaa pprriimmeerraa aa llaa sseegguunnddaa yy ééssttaa aa llaa 
tteerrcceerraa:: TTuu aabbuueellaa,, ttúú yy yyoo iirreemmooss aall cciinnee mmaaññaannaa;; VVoossoottrrooss yy 
mmii pprriimmoo ooss eennccoonnttrraarrééiiss eenn eell ppaarrqquuee.. EEnn ffrraasseess ccoommoo LLooss 
eessttuuddiiaanntteess ssoommooss mmuuyy nnuummeerroossooss,, eell vveerrbboo aappaarreeccee eenn 
pprriimmeerraa ppeerrssoonnaa eenn lluuggaarr ddee tteerrcceerraa aall iinncclluuiirrssee eell hhaabbllaannttee 
ddeennttrroo ddeell ssuujjeettoo..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
• En oraciones atributivas, el verbo ppuueeddee ccoonnccoorrddaarr 
eenn pplluurraall ccoonn eell aattrriibbuuttoo ppoorr llaa aattrraacccciióónn qquuee llaa 
pprrooxxiimmiiddaadd oo iinntteennssiiddaadd ddee ééssttee eejjeerrccee:: EEssoo ssoonn 
ccaalluummnniiaass;; MMii iinnffaanncciiaa ssoonn rreeccuueerrddooss ddee uunn ppaattiioo ddee 
SSeevviillllaa.. 
• CCoonn nnoommbbrreess ccoolleeccttiivvooss eell vveerrbboo ccoonnccuueerrddaa eenn 
ssiinngguullaarr,, ppeerroo ppuueeddee aappaarreecceerr eenn pplluurraall:: UUnnaa 
mmuullttiittuudd ddee aabbeejjaass llee ppiiccóó//ppiiccaarroonn.. LLoo mmiissmmoo ppuueeddee 
ddeecciirrssee ccuuaannddoo eenn eell ssuujjeettoo eennttrraann mmúúllttiippllooss,, 
ppaarrttiittiivvooss oo ppaallaabbrraass rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eellllooss:: ppaarrttee,, 
mmiittaadd,, tteerrcciioo yy rreessttoo:: DDee llaa eexxccuurrssiióónn,, ppaarrttee ffuuee 
((ffuueerroonn)) aa llooss mmuusseeooss,, ppaarrttee ppaasseeóó ((ppaasseeaarroonn)) ppoorr 
llaass ccaalllleess.. EEnn eell ccaassoo ddee qquuee eell vveerrbboo aappaarreezzccaa eenn 
pplluurraall,, ssee ttrraattaa ddee ccoonnccoorrddaanncciiaa aadd sseennssuumm..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
• Existen casos de discordancia entre eell ssuujjeettoo yy eell 
nnúúcclleeoo ddeell pprreeddiiccaaddoo pprroodduucciiddaass ddee ffoorrmmaa 
iinntteenncciioonnaaddaa aall uuttiilliizzaarr uunn pplluurraall ddee mmooddeessttiiaa:: 
NNoossoottrrooss ooppiinnaammooss...... ((yyoo ooppiinnoo)) oo uunn pplluurraall 
mmaayyeessttááttiiccoo:: NNooss,, eell RReeyy,, oorrddeennaammooss......;; ppaarraa mmoossttrraarr 
cceerrccaannííaa oo aaffeeccttoo:: ¿CCóómmoo eessttaammooss hhooyy ddee áánniimmoo??;; 
ssoorrpprreessaa oo iirroonnííaa aannttee uunnaa ppeerrssoonnaa oo ccoossaa:: ¿EEssaass 
tteenneemmooss??.. 
• ppaarraa ddiilluuiirr llaa rreessppoonnssaabbiilliiddaadd ddee uunnaa ppeerrssoonnaa 
aammppaarráánnddoossee eenn llaa pplluurraalliiddaadd ddee uunn ggrruuppoo 
iinneexxiisstteennttee:: LLaa hheemmooss ffaassttiiddiiaaddoo;; oo mmeeddiiaannttee llaa 
uuttiilliizzaacciióónn ddee llooss ddeemmoossttrraattiivvooss nneeuuttrrooss eenn lluuggaarr ddee 
llooss mmaassccuulliinnooss oo ffeemmeenniinnooss ddee ssiinngguullaarr oo pplluurraall ppaarraa 
iinnddiiccaarr ddeesspprreecciioo hhaacciiaa uunnaa oo vvaarriiaass ppeerrssoonnaass:: ¿VVeess 
eessoo qquuee ssee aacceerrccaa?? EEss mmii vveecciinnoo..
DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS 
CONCORDANCIA 
PRONOMBRE RREELLAATTIIVVOO CCOONN SSUU 
AANNTTEECCEEDDEENNTTEE 
• EEll rreellaattiivvoo ccoonnccuueerrddaa ccoonn ssuu 
aanntteecceeddeennttee eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo,, 
eexxcceeppttoo ccuuyyoo//aa,, qquuee ccoonnccuueerrddaa 
ccoonn ssuu ccoonnsseeccuueennttee:: ‘‘ÉÉssttee’’ eess ‘‘eell 
qquuee’’ ttee rreeccoommeennddéé;; EEll ppaaddrree ddee 
‘‘ccuuyyaa’’ ‘‘nniiññaa’’ ttee hhaabblléé hhaa vveenniiddoo..
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
En las estrechas perspectivas teóricas de la lingüística textual, 
la adecuación y la corrección/gramática habían sido 
consideradas propiedades textuales secundarias o periféricas 
en contraste con las dos grandes propiedades que 
aseguraban la constitución del texto en cuanto tal: la 
coherencia y la cohesión. Sin embargo, los recientes enfoques 
funcionales y comunicativos en el estudio del lenguaje (vid. C. 
Lomas et al, 1996) y en el análisis de la práctica docente desde 
una perspectiva constructivista (Coll 1993) han colocado la 
adecuación y la corrección o gramática en plano de igualdad 
con las dos grandes propiedades principales, y así ha sido 
constatado en algunos manuales de enseñanza lingüística 
para este ámbito educativo (Cassany, Luna y Sanz 1994, 
Cerezo Arriaza 1994, Gómez Molina 1995).
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• YY eelllloo eess aassíí ppoorrqquuee llaa aaddeeccuuaacciióónn yy llaa 
ccoorrrreecccciióónn//ggrraammááttiiccaa ccuummpplleenn uunn ppaappeell bbáássiiccoo eenn llaa 
vvaalloorraacciióónn ddee llooss tteexxttooss ppoorr ppaarrttee ddee llooss hhaabbllaanntteess,, eess 
ddeecciirr,, ppoorrqquuee ssoonn ccllaarrooss íínnddiicceess ddee llaa aacceeppttaacciióónn ssoocciiaall 
ddee uunn tteexxttoo.. AAssíí llaass ccoossaass,, yy tteenniieennddoo eenn ccuueennttaa eell 
ccaarráácctteerr pprrooppeeddééuuttiiccoo yy tteerrmmiinnaall qquuee ssee aattrriibbuuyyee eenn 
rreeffoorrmmaa eedduuccaattiivvaa aall sseegguunnddoo cciicclloo ddee llaa EEdduuccaacciióónn 
SSeeccuunnddaarriiaa OObblliiggaattoorriiaa ((EE..SS..OO..)),, ppeennssaammooss qquuee ssee 
ddeebbeerrííaa iinnssiissttiirr mmááss eenn llaa aaddqquuiissiicciióónn ddee eessttaass ddooss 
pprrooppiieeddaaddeess tteexxttuuaalleess.. PPoorr ttaannttoo,, ppaarraa ccoonnttrriibbuuiirr aa llaa 
ccoonnsseeccuucciióónn ddee eessttee oobbjjeettiivvoo,, pprreesseennttaammooss llooss 
rreessuullttaaddooss ddee llaa eevvaalluuaacciióónn ddee uunnaa ddee eessttaass ddooss 
pprrooppiieeddaaddeess tteexxttuuaalleess,, llaa aaddeeccuuaacciióónn[[11]],, eenn llaa 
pprroodduucccciióónn ddee tteexxttooss ddee iinntteenncciióónn lliitteerraarriiaa eessccrriittooss ppoorr 
aalluummnnooss yy aalluummnnaass ddee 33º yy 44º ddee EE..SS..OO.. ddeell IIEESS AAllffoonnssoo 
XX eell SSaabbiioo ddee MMuurrcciiaa..
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• 2. La adecuación: ideas generales 
• Como señalan Cassany, Luna y Sanz (1994: 317) y 
Cerezo (1994:76), la adecuación supone el 
conocimiento y dominio de la diversidad lingüística, 
debida a diversos factores (geografía, historia, grupo 
social, situación de comunicación, canal), se basa en 
la noción de elección y consiste en saber escoger, de 
todas estas opciones, en la solución más apropiada 
para cada situación de comunicación. Además, en la 
concepción funcionalista y comunicativa en la 
enseñanza de la lengua, la adecuación se 
corresponde con uno de los subcomponentes de la 
competencia comunicativa en el modelo propuesto 
por Canale (1983): la competencia sociolingüística.
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• 3. Deficiencias de la adecuación: la dificultad de 
salir de la variedad vernacular o propia en la 
producción de textos escritos de intención literaria 
• En efecto, la evaluación de la adecuación en la 
producción de textos escritos nos permite 
corroborar y desarrollar una idea presente en el 
manual de Cassany, Luna y Sanz (1994: 348): los 
alumnos de diferentes niveles de la enseñanza 
obligatoria tienen enormes dificultades para salir 
de las variedades lingüísticas que les son más 
próximas y poder ampliar su repertorio 
comunicativo verbal con elementos propios de 
variedades más formales y cultas.
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• En efecto, los textos analizados muestran la 
fuerte vinculación de los alumnos de este nivel 
(3º y 4º de E.S.O) a las variedades más 
próximas a su entorno natural, las que 
podríamos llamar variedades "vernaculares" 
(cf. Labov [1972][1983]). 
• CCoonnvveennddrráá aannttiicciippaarr aanntteess uunn ddaattoo qquuee 
rreessuullttaarráá ddee ggrraann iimmppoorrttaanncciiaa eenn eell ddeessaarrrroolllloo 
ddee eessttaa ccoommuunniiccaacciióónn:: llooss tteexxttooss pprroodduucciiddooss 
ppoorr llooss aalluummnnooss ssuueelleenn ccoonnssttaarr ddee ddooss ttiippooss 
pprriinncciippaalleess ddee sseeccuueenncciiaass,, uunnaass ddee ttiippoo 
ddiiáállooggiiccoo,, mmááss ddiisstteennddiiddaass,, ccoollooqquuiiaalleess yy 
llooccaalliissttaass,, yy oottrraass ddee ttiippoo nnaarrrraattiivvoo,, ccoommoo 
eelleemmeennttooss aallggoo mmááss ffoorrmmaalleess yy ccuullttooss..
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• 33..11.. VVaarriieeddaaddeess ddiiaattóóppiiccaass rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eell 
uussuuaarriioo:: eell ddiiaalleeccttoo mmuurrcciiaannoo 
• EEssttooss tteexxttooss aabbuunnddaann eenn eelleemmeennttooss ddiiaalleeccttaalleess ccoommoo 
rreefflleejjoo ddee llooss hháábbiittooss lliinnggüüííssttiiccooss vveerrnnaaccuullaarreess ddee llooss 
aalluummnnooss.. AAhhoorraa bbiieenn,, eessttooss ddiiaalleeccttaalliissmmooss 
mmuurrcciiaannooss nnoo ssee ddaann eenn llaass sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass ddee 
ttoonnoo aallggoo mmááss ccuullttoo,, ssiinnoo qquuee ssee rreessttrriinnggeenn aa llaass 
sseeccuueenncciiaass ddee ddiiáállooggoo,, eess ddeecciirr,, aaqquueellllaass eenn llaass qquuee 
ssee ttrraattaa ddee rreepprroodduucciirr ddee mmaanneerraa rreeaalliissttaa yy vveerroossíímmiill 
llooss rraassggooss ddeell hhaabbllaa ccoollooqquuiiaall yy llooccaall,, ddee ffoorrmmaa qquuee 
ttaammbbiiéénn eessttaarrííaann eenn cciieerrttoo mmooddoo aall sseerrvviicciioo ddee uunn 
pprrooppóóssiittoo ddee aaddeeccuuaacciióónn:: 
• aa)) vvooccaattiivvooss yy ddeessiiggnnaacciióónn ddee iinnddiivviidduuooss:: ppaayyoo//ppaayyaa,, 
zzaaggaall,, hhaacchhoo ;; 
• bb)) ddiimmiinnuuttiivvooss:: bboonniiccaa,, ppaarrttiiddiiccoo..
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• 33..22.. OOttrraass vvaarriieeddaaddeess rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eell uussuuaarriioo:: eell 
lleenngguuaajjee jjuuvveenniill 
• LLaa ddiiffiiccuullttaadd ddee llooss aalluummnnooss aa llaa hhoorraa ddee eevviittaarr llooss 
eelleemmeennttooss lliinnggüüííssttiiccooss qquuee ccaarraacctteerriizzaann ssuu pprrooppiiaa 
vvaarriieeddaadd ssee hhaaccee ppaatteennttee eenn llaa ccoonnsseerrvvaacciióónn ddee 
eelleemmeennttooss llééxxiiccooss eexxcclluussiivvooss ddeell lleenngguuaajjee jjuuvveenniill,, 
aauunnqquuee -ccoommoo eenn eell ccaassoo aanntteerriioorr- llaa mmaayyoorrííaa ssee ssuueelleenn 
rreessttrriinnggiirr aa llaass sseeccuueenncciiaass ddiiaallooggaaddaass:: 
• --LLoo qquuee mmee ffaallttaabbaa,, uunnaa ppaannddiillllaa ddee cceebbuulloonneess 
qquuee nnooss qquuiieerreenn ggiinncchhaarr 
• --NNooss vvaammooss aa mmeetteerr uunn jjoossccoonncciioo qquuee lloo vvaammooss aa 
fflliippaarr 
• --EEssttee ccoocchhee mmoollaa qquuee ttee ccaaggaass,, ttííoo 
• --PPaassoo ttííoo,, yyoo mmee qquueeddoo aaqquuíí eessccuucchhaannddoo DDjj KKuunn,, 
ttííoo 
• --NNaaddaa,, ttííoo,, qquuee eessttooyy fflliippaaddoo
LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN 
• 33..33.. VVaarriieeddaaddeess ddiiaaffáássiiccaass ddee ttiippoo ccoollooqquuiiaall 
• AAuunnqquuee rreessuullttaa bbaassttaannttee ddiiffíícciill ttrraazzaarr uunnaa nnííttiiddaa llíínneeaa ddee sseeppaarraacciióónn 
eennttrree llooss eelleemmeennttooss llééxxiiccooss ddee ttiippoo ccoollooqquuiiaall ((ddiiaaffáássiiccoo,, vvaarriieeddaadd ddee 
uussoo)) yy llooss ddee ttiippoo ggeenneerraacciioonnaall ((ddiiaassttrrááttiiccoo,, vvaarriieeddaadd ddeell uussuuaarriioo)),, 
ppooddeemmooss ccaarraacctteerriizzaarr ccoommoo pprrooppiiaammeennttee ccoollooqquuiiaalleess uunnaa sseerriiee ddee 
ttéérrmmiinnooss oo eexxpprreessiioonneess,, eenn vviirrttuudd ddee ssuu eemmpplleeoo ppoorr ppaarrttee ddee 
hhaabbllaanntteess ddee ddiivveerrssooss eessttrraattooss ddee eeddaadd yy ccllaassee ssoocciiaall eenn ssiittuuaacciioonneess 
ccoommuunniiccaattiivvaass ccoottiiddiiaannaass ((ccff.. AA..BBrriizz 11999988)).. TTaammbbiiéénn ppooddeemmooss 
oobbsseerrvvaarr qquuee aallgguunnooss ddee eessttooss eelleemmeennttooss ccoollooqquuiiaalleess ssee pprreesseennttaann 
eenn sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass ddee ttoonnoo aallggoo mmááss ccuullttoo,, lloo ccuuaall ssíí ssuuppoonnddrrííaa 
uunnaa ddeeffiicciieennttee aaddeeccuuaacciióónn ddeell tteexxttoo aall nniivveell yy aall pprrooppóóssiittoo 
ccoommuunniiccaattiivvoo qquuee ssee aassiiggnnaarroonn ccoommoo ttaarreeaa ((tteexxttooss ccuullttooss ddee 
iinntteenncciióónn lliitteerraarriiaa)).. NNooss lliimmiittaammooss aa cciittaarr llooss eelleemmeennttooss ccoollooqquuiiaalleess 
rreeggiissttrraaddooss eenn sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass:: 
• uunn ppeeddaazzoo ddee mmoorrrreeoo qquuee ttee ccaaggaass 
• llee eemmppeezzaarroonn aa ddeecciirr qquuee eessttaabbaa mmuuyy eenncchhoocchhaaddoo 
• llooss aammiiggooss ddee CCééssaarr yyaa eessttaabbaann ccoollaaddooss ppoorr eellllaa 
• llaa mmeettiieerroonn eenn llaa ffuurrggoonneettaa yy ssaalliieerroonn ccaaggaannddoo lleecchheess 
• tteennííaa ccooggiiddaa aa MMª ÁÁnnggeelleess ddeell ppeessccuueezzoo
LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD 
En el uso cotidiano de nuestro idioma nombramos 
muchas veces los objetos con palabras vagas. Se 
oyen con frecuencia expresiones como estas: “esa 
cosa”, “eso”, “esto”, “esa cuestión", ese "aparato", 
etc., para designar objetos cuyo nombre ignoramos, 
o no recordamos en el momento de mencionarlos. 
• A la parte del idioma que se ocupa del significado de 
las palabras se le llama semántica. En el estudio de 
la semántica quedan incluidos los sinónimos, o sea, 
las palabras cuyo significado es equivalente, pero 
no siempre igual.
LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD 
• HHaabbllaammooss oo eessccrriibbiimmooss ccoonn pprrooppiieeddaadd ccuuaannddoo 
eemmpplleeaammooss llaass ppaallaabbrraass ccoonn eell ssiiggnniiffiiccaaddoo qquuee lleess 
ccoorrrreessppoonnddee eenn ccaaddaa ccaassoo.. LLaass ppaallaabbrraass aahhooggaarr,, 
ssooffooccaarr,, aassffiixxiiaarr,, ssoonn ssiinnóónniimmaass ppoorrqquuee ttiieenneenn 
ssiiggnniiffiiccaacciióónn ppaarreecciiddaa;; ppeerroo ccaaddaa uunnaa sseerráá 
aaddeeccuuaaddaa,, ddee aaccuueerrddoo ccoonn eell ccoonntteexxttoo eenn qquuee ssee 
eennccuueennttrree.. DDeecciimmooss,, eennttoonncceess,, hhaabbllaannddoo ccoonn 
pprrooppiieeddaadd qquuee ""eell aagguuaa nnooss aahhooggaa"",, qquuee ""eell ccaalloorr 
nnooss ssooffooccaa"" yy qquuee ""llaa ffaallttaa ddee aaiirree nnooss aassffiixxiiaa"".. DDee llaa 
mmiissmmaa mmaanneerraa,, aauunnqquuee llaass ppaallaabbrraass cceerrrraarr yy 
eenncceerrrraarr ssoonn ssiinnóónniimmaass,, ssee ddiirráá ccoonn pprrooppiieeddaadd qquuee 
""llaa ppuueerrttaa ssee cciieerrrraa"" yy qquuee ""aall ccrriimmiinnaall ssee llee 
eenncciieerrrraa"".. HHaayy mmááss pprrooppiieeddaadd eenn eell eemmpplleeoo ddeell 
iiddiioommaa ccuuaannddoo ccaalliiffiiccaammooss ddee rreesseerrvvaaddaa aa llaa 
ppeerrssoonnaa qquuee hhaabbllaa ppooccoo ((yy nnoo ddee aallttaanneerraa,, 
iirrrreessppeettuuoossaa oo eeggooííssttaa))..
LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD 
• LLaa pprrooppiieeddaadd ssee rreeffiieerree aa llaa ssiiggnniiffiiccaacciióónn.. IImmpprrooppiioo 
eess ddeecciirr:: 
•• EEll pprreessiiddeennttee TToolleeddoo ddeetteennttaa eell ppooddeerr.. ((NNoo lloo ttiieennee 
ppoorr llaa ffuueerrzzaa)) 
•• LLee hhee pprroohhiibbiiddoo aa mmiiss oojjooss qquuee nnoo ttee mmiirreenn mmááss.. 
((PPrroohhiibbiirr eess nnoo ppeerrmmiittiirr)).. 
•• FFaallssaass ccaalluummnniiaass.. EEnnttoonncceess,, ¿EErraa vveerrddaadd? ppoorrqquuee 
ssee nniieeggaa llaa ffaallsseeddaadd ddee lloo ffaallssoo,, oo sseeaa ssee aaffiirrmmaa ssuu 
vveerrddaadd.. 
•• BBaajjaa eenn llaa eessqquuiinnaa qquuee vviieennee.. ((LLaass eessqquuiinnaass nnoo 
vviieenneenn,, nnoossoottrrooss vvaammooss hhaacciiaa eellllaass)).. 
•• VVuueellvvoo aa rreeppeettiirr.. ((11º ddiiggoo,, 22º rreeppiittoo,, 33º vvuueellvvoo aa 
rreeppeettiirr)).. 
•• NNoo ddeejjeess ddee ffaallttaarr.. ((EEss ccoommoo ddeecciirr,, nnoo vveennggaass))..
LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD 
• LLOOSS PPLLEEOONNAASSMMOOSS SSOONN IIMMPPRROOPPIIEEDDAADDEESS 
• MMiirraa ccoommoo bbrriillllaa eessttee lliinnddoo bbrriillllaannttee.. 
• SSee ddeebbee tteenneerr ccoonnoocciimmiieennttoo ddee lloo ccoonnoocciiddoo.. 
• MMee sseennttéé ssoobbrree llaa ssiillllaa aa ddeessccaannssaarr 
• •• NNoo ttee pprreeooccuuppeess eell mmuueerrttoo nnoo iirraa aa nniinngguunnaa ppaarrttee.. 
•• BBeebbee llaa bbeebbiiddaa,, eessttaa bbeebbiibbllee.. 
•• PPiissee ccoonn mmiiss pprrooppiiooss ppiieess eell ppiissoo.. 
•• QQuuee ccaalloorr ttaann ccaalliieennttee.. 
• •• SSee ppeeiinnoo ssuu ddeessppeeiinnaaddoo ccaabbeelllloo ccoonn eell ppeeiinnee.. 
•• CCoommee eessttaa rriiccoo,, eess ppeezz ffrriittoo.. 
•• EEll ppeessccaaddoo nnaaddaabbaa lliibbrreemmeennttee eenn llaass aagguuaass.. 
•• LLaass eemmbbrraavveecciiddaass mmaarreeaass ssee aaggiittaabbaann eenn eell mmaarr.. 
• TTee pprreesseennttoo aa mmii pprriimmooggéénniittoo,, ééll eess eell mmaayyoorr ddee mmiiss 
hhiijjooss.. 
•• ¡¡QQuuee ssaallaaddaa qquuee eessttaa llaa ssaall!! 
• EEssttooyy mmuuyy sseegguurraa ééll ssuuffrriióó uunn iinnffaarrttoo eenn eell ccoorraazzóónn..
LLAA CCLLAARRIIDDAADD 
• LLaa ccllaarriiddaadd ssee rreeffiieerree nnoo ssóólloo aa llaa eennttoonnaacciióónn 
yy aarrttiiccuullaacciióónn aaddeeccuuaaddaass eenn llaa pprroonnuunncciiaacciióónn,, 
ssiinnoo ttaammbbiiéénn aa llaa sseelleecccciióónn ddee llooss ttéérrmmiinnooss 
pprrooppiiooss eenn llaa eexxpprreessiióónn,, yyaa sseeaa oorraall oo eessccrriittaa.. 
LLaa ccllaarriiddaadd ssee llooggrraa,, eenn ggrraann ppaarrttee,, llllaammaannddoo 
llooss oobbjjeettooss ppoorr ssuuss nnoommbbrreess.. 
• LLaa ddiiffiiccuullttaadd eessttáá eenn qquuee mmuucchhaass vveecceess 
ddeessccoonnoocceemmooss eessooss nnoommbbrreess.. NNoo ffaallttaann 
ppeerrssoonnaass qquuee eennrreeddaann ssuuss iiddeeaass hhaacciieennddoo 
rrooddeeooss oo cciirrccuunnllooqquuiiooss yy eexxpplliiccaacciioonneess 
iinnnneecceessaarriiaass,, ccoonn lloo qquuee hhaacceenn ccoonnffuussooss ee 
iinnccoommpprreennssiibblleess ssuuss ccoonncceeppttooss..
LLAA CCLLAARRIIDDAADD 
• YYaa hhaabbííaammooss hhaabbllaaddoo eenn eell PPRRIIMMEERR CCUURRSSOO ddeell oorrddeenn llóóggiiccoo 
((ggrraammaattiiccaall,, oo ssiinn-- ttááccttiiccoo)) ddee llooss eelleemmeennttooss ddee llaa oorraacciióónn:: eell 
ssuujjeettoo yy ssuuss mmooddiiffiiccaacciioonneess;; eell pprreeddiiccaaddoo yy ssuuss ccoommpplleemmeennttooss.. 
NNoo qquuiieerree ddeecciirr eessttoo qquuee eenn nnuueessttrroo iiddiioommaa sseeaa iinnmmooddiiffiiccaabbllee llaa 
ppoossiicciióónn ddee llooss eelleemmeennttooss qquuee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa oorraacciióónn,, ssiinnoo qquuee 
aall ccoonnsseerrvvaarr eell oorrddeenn llóóggiiccoo oo ggrraammaattiiccaall,, llaa eexxpprreessiióónn eess mmááss 
ccllaarraa.. EEnn eell ssiigguuiieennttee aappaarrttee,, llaa ccoonnssttrruucccciióónn ccoonnsseerrvvaa eell oorrddeenn 
llóóggiiccoo:: 
• ""UUnnaa nniiññaa qquuee jjuuggaabbaa eenn eessttaass rriibbeerraass aabbaannddoonnaabbaa pprreessuurroossaa 
ssuuss jjuueeggooss iinnffaannttiilleess ppaarraa ccoonnssoollaarr aall nniiññoo"".. 
• SSiinn ccaammbbiiaarr llaa iiddeeaa,, aalltteerreemmooss eell oorrddeenn ddee llooss eelleemmeennttooss:: 
• ""PPaarraa ccoonnssoollaarr aall nniiññoo,, uunnaa nniiññaa qquuee jjuuggaabbaa eenn eessttaass rriibbeerraass 
aabbaannddoonnaabbaa pprreessuurroossaa ssuuss jjuueeggooss iinnffaannttiilleess"".. 
• LLaa sseegguunnddaa ccoonnssttrruucccciióónn,, aauunnqquuee ccoonnttiieennee llaass mmiissmmaass ppaallaabbrraass,, 
eess mmeennooss ccllaarraa qquuee llaa pprriimmeerraa..
CCoonncciissiióónn 
• LLaa ccoonncciissiióónn eess oottrraa ddee llaass ccoonnddiicciioonneess 
rreeqquueerriiddaass eenn eell eemmpplleeoo eeffiicciieennttee ddeell iiddiioommaa.. LLaa 
ppoobbrreezzaa ddee iiddeeaass eessttáá ddiissffrraazzaaddaa eenn ooccaassiioonneess 
ppoorr llaa aabbuunnddaanncciiaa ddee ppaallaabbrraass.. VVeeaammooss uunn ccaassoo 
ddee ssuuppeerrfflluuiiddaadd oo rreeccaarrggoo ddee vvooccaabbllooss,, qquuee 
ppooccoo nnooss ddiicceenn:: ““EEss nneecceessaarriioo qquuee nnooss 
eessffoorrcceemmooss,, ddeessddee uunn ccoommiieennzzoo,, ppaarraa iinniicciiaarr 
ccoonn áánniimmoo yy aalleeggrrííaa llaass aaccttiivviiddaaddeess qquuee 
hhaabbrreemmooss ddee ddeessaarrrroollllaarr ccoonn ttooddoo eemmppeeññoo 
dduurraannttee eell aaññoo eessccoollaarr"".. LLaa mmiissmmaa iiddeeaa eessttáá 
eexxpprreessaaddaa eenn ffoorrmmaa ccoonncciissaa eenn eessttaass ppaallaabbrraass:: 
""IInniicciieemmooss ccoonn áánniimmoo eell aaññoo eessccoollaarr""
CCoonncciissiióónn 
• EEnn llooss eejjeemmppllooss ssiigguuiieenntteess,, llaass eexxpprreessiioonneess ddee llaa 
ddeerreecchhaa ssoonn mmááss ccoonncciissaass qquuee llaass ddee llaa iizzqquuiieerrddaa:: 
• 11)).. UUnnaa ppuubblliiccaacciióónn qquuee aappaarreeccee ccaaddaa ttrreess mmeesseess.. 
11)).. UUnnaa ppuubblliiccaacciióónn ttrriimmeessttrraall.. 
• 22)).. EErraa aaqquuééll uunn aanncciiaannoo ccoonn oocchheennttaa aaññooss ccuummpplliiddooss.. 
22)).. EErraa aaqquuééll uunn aanncciiaannoo ooccttooggeennaarriioo.. 
• 33)).. SSuuss ppaallaabbrraass nnoo ssee ppooddííaann eenntteennddeerr.. 
33)).. SSuuss ppaallaabbrraass eerraann iinnccoommpprreennssiibblleess.. 
• 44)).. GGaabbrriieell GGaarrccííaa MMáárrqquueezz eess uunn ggrraann aauuttoorr ddee nnoovveellaass.. 
44)).. GGaabbrriieell GGaarrccííaa MMáárrqquueezz eess uunn ggrraann nnoovveelliissttaa.. 
• 55)).. EErraa AArrttuurroo eell qquuee mmeejjoorr mmaanneejjaabbaa llaa eessppaaddaa.. 
55)).. EErraa AArrttuurroo eell mmeejjoorr eessppaaddaacchhíínn..
CCoonncciissiióónn 
• LLooss pprroovveerrbbiiooss yy rreeffrraanneess,, llaass mmááxxiimmaass yy 
sseenntteenncciiaass,, ssoonn eejjeemmppllooss ddee eessttiilloo ccoonncciissoo:: 
• ""LLoo bbuueennoo,, ssii bbrreevvee,, ddooss vveecceess bbuueennoo"".. 
""LLaass ccoossaass rraarraass ssoonn llaass mmááss ccaarraass"".. 
• ""LLaa ccoossttuummbbrree hhaaccee lleeyy"".. 
""GGaattoo mmaauullllaaddoorr,, nnuunnccaa bbuueenn ccaazzaaddoorr"".. 
• ""GGeenniioo yy ffiigguurraa hhaassttaa llaa sseeppuullttuurraa"".. 
""¿QQuuiieerreess qquuee ttee ssiiggaa eell ccaann? DDaallee ppaann"".. 
• ""CCaarraa ddee bbeeaattoo,, uuññaass ddee ggaattoo"" 
""HHoommbbrree pprreevveenniiddoo vvaallee ppoorr ddooss"".. 
• ""QQuuiieenn ttiieennee vveerrggüüeennzzaa,, nnii ccoommee nnii aallmmuueerrzzaa"" 
""QQuuiieenn mmááss ttiieennee,, mmááss qquuiieerree"".. ""QQuueerreerr 
eess ppooddeerr""..
CCoonncciissiióónn 
• RESUMEN: Hablar o escribir con 
propiedad es, en sentido amplio, utilizar 
las palabras con un significado exacto. 
• La claridad es consecuencia de la 
propiedad, y se logra evitando incisos, 
rodeos o explicaciones superfluas. 
• La concisión es la brevedad en la 
expresión de las ideas.

Más contenido relacionado

Destacado (8)

1er respondiente curso manejo materiaes peligrosos
1er respondiente curso manejo materiaes peligrosos1er respondiente curso manejo materiaes peligrosos
1er respondiente curso manejo materiaes peligrosos
 
Dise+æo para la cocina
Dise+æo para la cocinaDise+æo para la cocina
Dise+æo para la cocina
 
Ntc 1700
Ntc 1700Ntc 1700
Ntc 1700
 
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 2885 (segunda actualización)
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 2885 (segunda actualización)NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 2885 (segunda actualización)
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 2885 (segunda actualización)
 
Auditoria revisión Sistema de Gestión Seguridad y Salud sg-sst
Auditoria revisión Sistema de Gestión Seguridad y Salud sg-sstAuditoria revisión Sistema de Gestión Seguridad y Salud sg-sst
Auditoria revisión Sistema de Gestión Seguridad y Salud sg-sst
 
Prácticas bloque ii_qaii_iq_15_i (1)
Prácticas bloque ii_qaii_iq_15_i (1)     Prácticas bloque ii_qaii_iq_15_i (1)
Prácticas bloque ii_qaii_iq_15_i (1)
 
Riesgos en talleres mecanicos
Riesgos en talleres mecanicosRiesgos en talleres mecanicos
Riesgos en talleres mecanicos
 
Manual de seguridad e higiene de cocina
Manual de seguridad e higiene de cocinaManual de seguridad e higiene de cocina
Manual de seguridad e higiene de cocina
 

Similar a Propiedades textuales

A literatura na_sala_de_aula
A literatura na_sala_de_aulaA literatura na_sala_de_aula
A literatura na_sala_de_aula
garapha
 
Eulises tralaviña galeano
Eulises tralaviña galeanoEulises tralaviña galeano
Eulises tralaviña galeano
dcpe2014
 
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Carlos Santa Marinha
 
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
Sor Marcela Rivas
 
Duelo como experiencia de vida II parte
Duelo como experiencia de vida  II parteDuelo como experiencia de vida  II parte
Duelo como experiencia de vida II parte
Andres Gamba
 
Dom25 a(21sept14)
Dom25 a(21sept14)Dom25 a(21sept14)
Dom25 a(21sept14)
escmauxi
 

Similar a Propiedades textuales (20)

Gandirea magica si gandirea religioasa
Gandirea magica si gandirea religioasaGandirea magica si gandirea religioasa
Gandirea magica si gandirea religioasa
 
Fundamentos del positivismo
Fundamentos del positivismoFundamentos del positivismo
Fundamentos del positivismo
 
Eltrasfondofilosficoenlared
EltrasfondofilosficoenlaredEltrasfondofilosficoenlared
Eltrasfondofilosficoenlared
 
A literatura na_sala_de_aula
A literatura na_sala_de_aulaA literatura na_sala_de_aula
A literatura na_sala_de_aula
 
Destruindo As Fortalezas Espirituais
Destruindo As Fortalezas EspirituaisDestruindo As Fortalezas Espirituais
Destruindo As Fortalezas Espirituais
 
Eulises tralaviña galeano
Eulises tralaviña galeanoEulises tralaviña galeano
Eulises tralaviña galeano
 
La bursitis (lidia)
La bursitis (lidia)La bursitis (lidia)
La bursitis (lidia)
 
Pal
PalPal
Pal
 
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
 
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
Palestra o-cu-e-o-inferno-na-viso-esprita-1215415162049816-8
 
¡no te metas en mi vida!
¡no te metas en mi vida!¡no te metas en mi vida!
¡no te metas en mi vida!
 
Tecnicasdeaprendizaje 100529155511-phpapp01
Tecnicasdeaprendizaje 100529155511-phpapp01Tecnicasdeaprendizaje 100529155511-phpapp01
Tecnicasdeaprendizaje 100529155511-phpapp01
 
Elementos básicos de la plástica
Elementos básicos de la plásticaElementos básicos de la plástica
Elementos básicos de la plástica
 
Educação do sensível congresso lagoa
Educação do sensível congresso lagoaEducação do sensível congresso lagoa
Educação do sensível congresso lagoa
 
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
2014 fiesta de_la_exaltación_de_la_santa_cruz(fil_eminimiz er)
 
El universo sistema solar. 2014
El universo sistema solar. 2014El universo sistema solar. 2014
El universo sistema solar. 2014
 
Resum _ moment présent _ 01
Resum _ moment présent _  01Resum _ moment présent _  01
Resum _ moment présent _ 01
 
Aula Etnias e Raças do Brasil 24-09-2014
Aula Etnias e Raças do Brasil 24-09-2014Aula Etnias e Raças do Brasil 24-09-2014
Aula Etnias e Raças do Brasil 24-09-2014
 
Duelo como experiencia de vida II parte
Duelo como experiencia de vida  II parteDuelo como experiencia de vida  II parte
Duelo como experiencia de vida II parte
 
Dom25 a(21sept14)
Dom25 a(21sept14)Dom25 a(21sept14)
Dom25 a(21sept14)
 

Propiedades textuales

  • 1. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA • Concordancia, conformidad de categorías gramaticales de género y número entre determinantes, adjetivo y sustantivo y de número y persona entre el sujeto y el verbo. • En latín y griego la concordancia entre determinante, adjetivo y sustantivo era también de caso. Algunos gramáticos hablan también de concordancia temporal refiriéndose a la correlación que existe entre los tiempos verbales.
  • 2. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA ARTÍCULO CCOONN SSUUSSTTAANNTTIIVVOO • CCooiinncciiddeenn eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo:: EEll pprraaddoo,, llaa ccaassaa,, llooss áárrbboolleess,, llaass fflloorreess;; uunn ccaabbaalllloo,, uunnaa ccaammiissaa,, uunnooss zzaappaattooss,, uunnaass ppuullsseerraass.. • EEll aarrttííccuulloo lloo,, aall nnoo hhaabbeerr ssuussttaannttiivvooss nneeuuttrrooss eenn ccaasstteellllaannoo,, ssuussttaannttiivvaa aall aaddjjeettiivvoo qquuee lloo aaccoommppaaññaa.. EEnn cciieerrttooss ccaassooss ppuueeddee iirr ddeellaannttee ddee uunn aaddjjeettiivvoo mmaassccuulliinnoo oo ffeemmeenniinnoo ee iinncclluussoo pplluurraall ccoommoo:: ‘‘LLoo ccoonntteennttaa’’ qquuee eessttooyy,, ‘‘LLoo aalleeggrreess’’ qquuee eessttáánn,, ppoorrqquuee ssee rreeffiieerree aa ttooddoo eell ccoonnjjuunnttoo ddee ppaallaabbrraass aall qquuee aaccoommppaaññaa yy nnoo ssóólloo aall aaddjjeettiivvoo qquuee aanntteecceeddee.. • CCuuaannddoo eell ssuussttaannttiivvoo ffeemmeenniinnoo eemmppiieezzaa ppoorr aa oo hhaa ttóónniiccaa eell aarrttííccuulloo ttoommaa llaa ffoorrmmaa eell,, pprroocceeddeennttee ddeell aannttiigguuoo aarrttííccuulloo ffeemmeenniinnoo eellaa,, ppaarraa eevviittaarr llaa ccaaccooffoonnííaa;; lloo mmiissmmoo ooccuurrrree ccoonn eell iinnddeetteerrmmiinnaaddoo uunnaa:: EEll aannccllaa;; UUnn áágguuiillaa..
  • 3. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA DETERMINANTE CON SUSTANTIVO • El determinante referido a un solo sustantivo concuerda con éste en género y número: esa estatua, nuestros amigos, algunas naves. • Cuando se refiere a varios sustantivos, si ambos tienen el mismo género, concuerda con ellos en plural, aunque éstos vayan en singular: Mi primo y su amigo estaban contentos. Si uno de ellos es masculino, aunque los demás sean femeninos, el adjetivo concuerda con ellos en masculino plural: • Los libros, los animales y las flores son gratos a las personas, pero si el determinante antecede a los sustantivos concuerda sólo con el primero de ellos: • Comimos muchas uvas e higos o puede aparecer en singular si se refiere a dos o más sustantivos, unidos por una conjunción copulativa o disyuntiva, a los que el hablante identifica o da un sentido unitario: • Flora y fauna americana, lo que no ocurre si se los percibe como dos realidades distintas: La flora y la fauna americanas.
  • 4. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA ADJETIVO CALIFICATIVO O PARTICIPIO CCOONN SSUUSSTTAANNTTIIVVOO • AAddjjeettiivvooss yy ppaarrttiicciippiiooss,, ccuuaannddoo hhaacceenn llaa ffuunncciióónn ddee aattrriibbuuttoo ccoonnccuueerrddaann ttaammbbiiéénn ccoonn eell ssuujjeettoo eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo:: MMaarrííaa eess eennffeerrmmeerraa;; MMiiss aammiiggooss ssoonn aabbooggaaddooss.. • EEnn eell ccaassoo ddee qquuee eell ssuujjeettoo ggrraammaattiiccaall sseeaa uunn pprroonnoommbbrree ppeerrssoonnaall ddee pprriimmeerraa oo sseegguunnddaa ppeerrssoonnaa,, eell aattrriibbuuttoo ttoommaa llaa ffoorrmmaa mmaassccuulliinnaa oo ffeemmeenniinnaa eenn ffuunncciióónn ddeell ggéénneerroo qquuee tteennggaa eell rreeffeerreennttee ddeell pprroonnoommbbrree:: TTúú eessttááss ccoonntteennttoo;; YYoo ssooyy ccoolloommbbiiaannaa.. SSii eell ssuujjeettoo eess mmúúllttiippllee,, eell aaddjjeettiivvoo yy eell ppaarrttiicciippiioo vvaann eenn pplluurraall:: JJaavviieerr,, AAllffoonnssoo yy LLoollaa ssoonn eedduuccaaddooss.. • CCuuaannddoo llaa ffuunncciióónn ssiinnttááccttiiccaa qquuee ddeesseemmppeeññaann eess llaa ddee ccoommpplleemmeennttoo pprreeddiiccaattiivvoo,, ccoonncciieerrttaann ccoonn eell nnúúcclleeoo ddeell ssiinnttaaggmmaa nnoommiinnaall ssuujjeettoo oo ccoonn eell nnúúcclleeoo ddeell ssiinnttaaggmmaa nnoommiinnaall ccoommpplleemmeennttoo ddiirreeccttoo:: LLooss nnoovviiooss bbaajjaabbaann eennffaaddaaddooss llaass eessccaalleerraass..
  • 5. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA • EEnn ttrraattaammiieennttooss ccoommoo uusstteedd,, sseeññoorrííaa,, eexxcceelleenncciiaa,, mmaajjeessttaadd,, aalltteezzaa......,, eell aaddjjeettiivvoo aaddooppttaa llaa ffoorrmmaa mmaassccuulliinnaa oo ffeemmeenniinnaa ddeeppeennddiieennddoo ddeell ggéénneerroo ddee llaa ppeerrssoonnaa aa llaa qquuee ssee llee aapplliiqquuee;; llaa ccoonnccoorrddaanncciiaa eess,, ppoorr ttaannttoo,, aadd sseennssuumm ((ccoonnccoorrddaanncciiaa sseeggúúnn eell sseennttiiddoo)):: UUsstteedd ssee ssiieennttee hhaallaaggaaddoo ((hhaallaaggaaddaa));; SSuu MMaajjeessttaadd eessttáá iinnffoorrmmaaddoo ((iinnffoorrmmaaddaa))..
  • 6. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA SUJETO CON EL NÚCLEO DDEELL PPRREEDDIICCAADDOO • RReeffeerriiddoo aa uunn ssoolloo ssuujjeettoo,, eell vveerrbboo ccoonnccuueerrddaa ccoonn ééssttee eenn nnúúmmeerroo yy ppeerrssoonnaa:: EEll ggaalllloo ppeelleeaa bbrraavvaammeennttee;; LLooss cchhiiccooss jjuueeggaann aa llaa ppeelloottaa.. CCoonn ssuujjeettoo mmúúllttiippllee eell vveerrbboo vvaa eenn pplluurraall:: PPaaccoo,, AAnnaa yy PPeettrraa ssee ffuueerroonn,, eexxcceeppttoo qquuee eexxiissttaa uunn pprroonnoommbbrree qquuee llooss eenngglloobbee aa ttooddooss,, eenn ccuuyyoo ccaassoo eell vveerrbboo ssee ccoonnjjuuggaa eenn ssiinngguullaarr:: MMiisseerriiaa,, ddeessggrraacciiaass yy ppeennaa,, ttooddoo ccoonnttrriibbuuyyóó aa ssuu iinnffeelliicciiddaadd,, oo qquuee eell hhaabbllaannttee ssiieennttaa llooss ssuussttaannttiivvooss ccoommoo uunnaa uunniiddaadd:: TTuu ‘‘rreessppaallddoo yy aayyuuddaa’’ mmee ffaacciilliittaa llaa llaabboorr.. • CCoonn uunn ssuujjeettoo eenn eell qquuee eexxiissttaann ddiiffeerreenntteess ppeerrssoonnaass ggrraammaattiiccaalleess,, ssee pprreeffiieerree llaa pprriimmeerraa aa llaa sseegguunnddaa yy ééssttaa aa llaa tteerrcceerraa:: TTuu aabbuueellaa,, ttúú yy yyoo iirreemmooss aall cciinnee mmaaññaannaa;; VVoossoottrrooss yy mmii pprriimmoo ooss eennccoonnttrraarrééiiss eenn eell ppaarrqquuee.. EEnn ffrraasseess ccoommoo LLooss eessttuuddiiaanntteess ssoommooss mmuuyy nnuummeerroossooss,, eell vveerrbboo aappaarreeccee eenn pprriimmeerraa ppeerrssoonnaa eenn lluuggaarr ddee tteerrcceerraa aall iinncclluuiirrssee eell hhaabbllaannttee ddeennttrroo ddeell ssuujjeettoo..
  • 7. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA • En oraciones atributivas, el verbo ppuueeddee ccoonnccoorrddaarr eenn pplluurraall ccoonn eell aattrriibbuuttoo ppoorr llaa aattrraacccciióónn qquuee llaa pprrooxxiimmiiddaadd oo iinntteennssiiddaadd ddee ééssttee eejjeerrccee:: EEssoo ssoonn ccaalluummnniiaass;; MMii iinnffaanncciiaa ssoonn rreeccuueerrddooss ddee uunn ppaattiioo ddee SSeevviillllaa.. • CCoonn nnoommbbrreess ccoolleeccttiivvooss eell vveerrbboo ccoonnccuueerrddaa eenn ssiinngguullaarr,, ppeerroo ppuueeddee aappaarreecceerr eenn pplluurraall:: UUnnaa mmuullttiittuudd ddee aabbeejjaass llee ppiiccóó//ppiiccaarroonn.. LLoo mmiissmmoo ppuueeddee ddeecciirrssee ccuuaannddoo eenn eell ssuujjeettoo eennttrraann mmúúllttiippllooss,, ppaarrttiittiivvooss oo ppaallaabbrraass rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eellllooss:: ppaarrttee,, mmiittaadd,, tteerrcciioo yy rreessttoo:: DDee llaa eexxccuurrssiióónn,, ppaarrttee ffuuee ((ffuueerroonn)) aa llooss mmuusseeooss,, ppaarrttee ppaasseeóó ((ppaasseeaarroonn)) ppoorr llaass ccaalllleess.. EEnn eell ccaassoo ddee qquuee eell vveerrbboo aappaarreezzccaa eenn pplluurraall,, ssee ttrraattaa ddee ccoonnccoorrddaanncciiaa aadd sseennssuumm..
  • 8. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA • Existen casos de discordancia entre eell ssuujjeettoo yy eell nnúúcclleeoo ddeell pprreeddiiccaaddoo pprroodduucciiddaass ddee ffoorrmmaa iinntteenncciioonnaaddaa aall uuttiilliizzaarr uunn pplluurraall ddee mmooddeessttiiaa:: NNoossoottrrooss ooppiinnaammooss...... ((yyoo ooppiinnoo)) oo uunn pplluurraall mmaayyeessttááttiiccoo:: NNooss,, eell RReeyy,, oorrddeennaammooss......;; ppaarraa mmoossttrraarr cceerrccaannííaa oo aaffeeccttoo:: ¿CCóómmoo eessttaammooss hhooyy ddee áánniimmoo??;; ssoorrpprreessaa oo iirroonnííaa aannttee uunnaa ppeerrssoonnaa oo ccoossaa:: ¿EEssaass tteenneemmooss??.. • ppaarraa ddiilluuiirr llaa rreessppoonnssaabbiilliiddaadd ddee uunnaa ppeerrssoonnaa aammppaarráánnddoossee eenn llaa pplluurraalliiddaadd ddee uunn ggrruuppoo iinneexxiisstteennttee:: LLaa hheemmooss ffaassttiiddiiaaddoo;; oo mmeeddiiaannttee llaa uuttiilliizzaacciióónn ddee llooss ddeemmoossttrraattiivvooss nneeuuttrrooss eenn lluuggaarr ddee llooss mmaassccuulliinnooss oo ffeemmeenniinnooss ddee ssiinngguullaarr oo pplluurraall ppaarraa iinnddiiccaarr ddeesspprreecciioo hhaacciiaa uunnaa oo vvaarriiaass ppeerrssoonnaass:: ¿VVeess eessoo qquuee ssee aacceerrccaa?? EEss mmii vveecciinnoo..
  • 9. DIFICULTAD EN LA CONSTRUCCION DE TEXTOS CONCORDANCIA PRONOMBRE RREELLAATTIIVVOO CCOONN SSUU AANNTTEECCEEDDEENNTTEE • EEll rreellaattiivvoo ccoonnccuueerrddaa ccoonn ssuu aanntteecceeddeennttee eenn ggéénneerroo yy nnúúmmeerroo,, eexxcceeppttoo ccuuyyoo//aa,, qquuee ccoonnccuueerrddaa ccoonn ssuu ccoonnsseeccuueennttee:: ‘‘ÉÉssttee’’ eess ‘‘eell qquuee’’ ttee rreeccoommeennddéé;; EEll ppaaddrree ddee ‘‘ccuuyyaa’’ ‘‘nniiññaa’’ ttee hhaabblléé hhaa vveenniiddoo..
  • 10. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN En las estrechas perspectivas teóricas de la lingüística textual, la adecuación y la corrección/gramática habían sido consideradas propiedades textuales secundarias o periféricas en contraste con las dos grandes propiedades que aseguraban la constitución del texto en cuanto tal: la coherencia y la cohesión. Sin embargo, los recientes enfoques funcionales y comunicativos en el estudio del lenguaje (vid. C. Lomas et al, 1996) y en el análisis de la práctica docente desde una perspectiva constructivista (Coll 1993) han colocado la adecuación y la corrección o gramática en plano de igualdad con las dos grandes propiedades principales, y así ha sido constatado en algunos manuales de enseñanza lingüística para este ámbito educativo (Cassany, Luna y Sanz 1994, Cerezo Arriaza 1994, Gómez Molina 1995).
  • 11. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • YY eelllloo eess aassíí ppoorrqquuee llaa aaddeeccuuaacciióónn yy llaa ccoorrrreecccciióónn//ggrraammááttiiccaa ccuummpplleenn uunn ppaappeell bbáássiiccoo eenn llaa vvaalloorraacciióónn ddee llooss tteexxttooss ppoorr ppaarrttee ddee llooss hhaabbllaanntteess,, eess ddeecciirr,, ppoorrqquuee ssoonn ccllaarrooss íínnddiicceess ddee llaa aacceeppttaacciióónn ssoocciiaall ddee uunn tteexxttoo.. AAssíí llaass ccoossaass,, yy tteenniieennddoo eenn ccuueennttaa eell ccaarráácctteerr pprrooppeeddééuuttiiccoo yy tteerrmmiinnaall qquuee ssee aattrriibbuuyyee eenn rreeffoorrmmaa eedduuccaattiivvaa aall sseegguunnddoo cciicclloo ddee llaa EEdduuccaacciióónn SSeeccuunnddaarriiaa OObblliiggaattoorriiaa ((EE..SS..OO..)),, ppeennssaammooss qquuee ssee ddeebbeerrííaa iinnssiissttiirr mmááss eenn llaa aaddqquuiissiicciióónn ddee eessttaass ddooss pprrooppiieeddaaddeess tteexxttuuaalleess.. PPoorr ttaannttoo,, ppaarraa ccoonnttrriibbuuiirr aa llaa ccoonnsseeccuucciióónn ddee eessttee oobbjjeettiivvoo,, pprreesseennttaammooss llooss rreessuullttaaddooss ddee llaa eevvaalluuaacciióónn ddee uunnaa ddee eessttaass ddooss pprrooppiieeddaaddeess tteexxttuuaalleess,, llaa aaddeeccuuaacciióónn[[11]],, eenn llaa pprroodduucccciióónn ddee tteexxttooss ddee iinntteenncciióónn lliitteerraarriiaa eessccrriittooss ppoorr aalluummnnooss yy aalluummnnaass ddee 33º yy 44º ddee EE..SS..OO.. ddeell IIEESS AAllffoonnssoo XX eell SSaabbiioo ddee MMuurrcciiaa..
  • 12. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • 2. La adecuación: ideas generales • Como señalan Cassany, Luna y Sanz (1994: 317) y Cerezo (1994:76), la adecuación supone el conocimiento y dominio de la diversidad lingüística, debida a diversos factores (geografía, historia, grupo social, situación de comunicación, canal), se basa en la noción de elección y consiste en saber escoger, de todas estas opciones, en la solución más apropiada para cada situación de comunicación. Además, en la concepción funcionalista y comunicativa en la enseñanza de la lengua, la adecuación se corresponde con uno de los subcomponentes de la competencia comunicativa en el modelo propuesto por Canale (1983): la competencia sociolingüística.
  • 13. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • 3. Deficiencias de la adecuación: la dificultad de salir de la variedad vernacular o propia en la producción de textos escritos de intención literaria • En efecto, la evaluación de la adecuación en la producción de textos escritos nos permite corroborar y desarrollar una idea presente en el manual de Cassany, Luna y Sanz (1994: 348): los alumnos de diferentes niveles de la enseñanza obligatoria tienen enormes dificultades para salir de las variedades lingüísticas que les son más próximas y poder ampliar su repertorio comunicativo verbal con elementos propios de variedades más formales y cultas.
  • 14. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • En efecto, los textos analizados muestran la fuerte vinculación de los alumnos de este nivel (3º y 4º de E.S.O) a las variedades más próximas a su entorno natural, las que podríamos llamar variedades "vernaculares" (cf. Labov [1972][1983]). • CCoonnvveennddrráá aannttiicciippaarr aanntteess uunn ddaattoo qquuee rreessuullttaarráá ddee ggrraann iimmppoorrttaanncciiaa eenn eell ddeessaarrrroolllloo ddee eessttaa ccoommuunniiccaacciióónn:: llooss tteexxttooss pprroodduucciiddooss ppoorr llooss aalluummnnooss ssuueelleenn ccoonnssttaarr ddee ddooss ttiippooss pprriinncciippaalleess ddee sseeccuueenncciiaass,, uunnaass ddee ttiippoo ddiiáállooggiiccoo,, mmááss ddiisstteennddiiddaass,, ccoollooqquuiiaalleess yy llooccaalliissttaass,, yy oottrraass ddee ttiippoo nnaarrrraattiivvoo,, ccoommoo eelleemmeennttooss aallggoo mmááss ffoorrmmaalleess yy ccuullttooss..
  • 15. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • 33..11.. VVaarriieeddaaddeess ddiiaattóóppiiccaass rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eell uussuuaarriioo:: eell ddiiaalleeccttoo mmuurrcciiaannoo • EEssttooss tteexxttooss aabbuunnddaann eenn eelleemmeennttooss ddiiaalleeccttaalleess ccoommoo rreefflleejjoo ddee llooss hháábbiittooss lliinnggüüííssttiiccooss vveerrnnaaccuullaarreess ddee llooss aalluummnnooss.. AAhhoorraa bbiieenn,, eessttooss ddiiaalleeccttaalliissmmooss mmuurrcciiaannooss nnoo ssee ddaann eenn llaass sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass ddee ttoonnoo aallggoo mmááss ccuullttoo,, ssiinnoo qquuee ssee rreessttrriinnggeenn aa llaass sseeccuueenncciiaass ddee ddiiáállooggoo,, eess ddeecciirr,, aaqquueellllaass eenn llaass qquuee ssee ttrraattaa ddee rreepprroodduucciirr ddee mmaanneerraa rreeaalliissttaa yy vveerroossíímmiill llooss rraassggooss ddeell hhaabbllaa ccoollooqquuiiaall yy llooccaall,, ddee ffoorrmmaa qquuee ttaammbbiiéénn eessttaarrííaann eenn cciieerrttoo mmooddoo aall sseerrvviicciioo ddee uunn pprrooppóóssiittoo ddee aaddeeccuuaacciióónn:: • aa)) vvooccaattiivvooss yy ddeessiiggnnaacciióónn ddee iinnddiivviidduuooss:: ppaayyoo//ppaayyaa,, zzaaggaall,, hhaacchhoo ;; • bb)) ddiimmiinnuuttiivvooss:: bboonniiccaa,, ppaarrttiiddiiccoo..
  • 16. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • 33..22.. OOttrraass vvaarriieeddaaddeess rreellaacciioonnaaddaass ccoonn eell uussuuaarriioo:: eell lleenngguuaajjee jjuuvveenniill • LLaa ddiiffiiccuullttaadd ddee llooss aalluummnnooss aa llaa hhoorraa ddee eevviittaarr llooss eelleemmeennttooss lliinnggüüííssttiiccooss qquuee ccaarraacctteerriizzaann ssuu pprrooppiiaa vvaarriieeddaadd ssee hhaaccee ppaatteennttee eenn llaa ccoonnsseerrvvaacciióónn ddee eelleemmeennttooss llééxxiiccooss eexxcclluussiivvooss ddeell lleenngguuaajjee jjuuvveenniill,, aauunnqquuee -ccoommoo eenn eell ccaassoo aanntteerriioorr- llaa mmaayyoorrííaa ssee ssuueelleenn rreessttrriinnggiirr aa llaass sseeccuueenncciiaass ddiiaallooggaaddaass:: • --LLoo qquuee mmee ffaallttaabbaa,, uunnaa ppaannddiillllaa ddee cceebbuulloonneess qquuee nnooss qquuiieerreenn ggiinncchhaarr • --NNooss vvaammooss aa mmeetteerr uunn jjoossccoonncciioo qquuee lloo vvaammooss aa fflliippaarr • --EEssttee ccoocchhee mmoollaa qquuee ttee ccaaggaass,, ttííoo • --PPaassoo ttííoo,, yyoo mmee qquueeddoo aaqquuíí eessccuucchhaannddoo DDjj KKuunn,, ttííoo • --NNaaddaa,, ttííoo,, qquuee eessttooyy fflliippaaddoo
  • 17. LLAA AADDEECCUUAACCIIÓÓNN • 33..33.. VVaarriieeddaaddeess ddiiaaffáássiiccaass ddee ttiippoo ccoollooqquuiiaall • AAuunnqquuee rreessuullttaa bbaassttaannttee ddiiffíícciill ttrraazzaarr uunnaa nnííttiiddaa llíínneeaa ddee sseeppaarraacciióónn eennttrree llooss eelleemmeennttooss llééxxiiccooss ddee ttiippoo ccoollooqquuiiaall ((ddiiaaffáássiiccoo,, vvaarriieeddaadd ddee uussoo)) yy llooss ddee ttiippoo ggeenneerraacciioonnaall ((ddiiaassttrrááttiiccoo,, vvaarriieeddaadd ddeell uussuuaarriioo)),, ppooddeemmooss ccaarraacctteerriizzaarr ccoommoo pprrooppiiaammeennttee ccoollooqquuiiaalleess uunnaa sseerriiee ddee ttéérrmmiinnooss oo eexxpprreessiioonneess,, eenn vviirrttuudd ddee ssuu eemmpplleeoo ppoorr ppaarrttee ddee hhaabbllaanntteess ddee ddiivveerrssooss eessttrraattooss ddee eeddaadd yy ccllaassee ssoocciiaall eenn ssiittuuaacciioonneess ccoommuunniiccaattiivvaass ccoottiiddiiaannaass ((ccff.. AA..BBrriizz 11999988)).. TTaammbbiiéénn ppooddeemmooss oobbsseerrvvaarr qquuee aallgguunnooss ddee eessttooss eelleemmeennttooss ccoollooqquuiiaalleess ssee pprreesseennttaann eenn sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass ddee ttoonnoo aallggoo mmááss ccuullttoo,, lloo ccuuaall ssíí ssuuppoonnddrrííaa uunnaa ddeeffiicciieennttee aaddeeccuuaacciióónn ddeell tteexxttoo aall nniivveell yy aall pprrooppóóssiittoo ccoommuunniiccaattiivvoo qquuee ssee aassiiggnnaarroonn ccoommoo ttaarreeaa ((tteexxttooss ccuullttooss ddee iinntteenncciióónn lliitteerraarriiaa)).. NNooss lliimmiittaammooss aa cciittaarr llooss eelleemmeennttooss ccoollooqquuiiaalleess rreeggiissttrraaddooss eenn sseeccuueenncciiaass nnaarrrraattiivvaass:: • uunn ppeeddaazzoo ddee mmoorrrreeoo qquuee ttee ccaaggaass • llee eemmppeezzaarroonn aa ddeecciirr qquuee eessttaabbaa mmuuyy eenncchhoocchhaaddoo • llooss aammiiggooss ddee CCééssaarr yyaa eessttaabbaann ccoollaaddooss ppoorr eellllaa • llaa mmeettiieerroonn eenn llaa ffuurrggoonneettaa yy ssaalliieerroonn ccaaggaannddoo lleecchheess • tteennííaa ccooggiiddaa aa MMª ÁÁnnggeelleess ddeell ppeessccuueezzoo
  • 18. LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD En el uso cotidiano de nuestro idioma nombramos muchas veces los objetos con palabras vagas. Se oyen con frecuencia expresiones como estas: “esa cosa”, “eso”, “esto”, “esa cuestión", ese "aparato", etc., para designar objetos cuyo nombre ignoramos, o no recordamos en el momento de mencionarlos. • A la parte del idioma que se ocupa del significado de las palabras se le llama semántica. En el estudio de la semántica quedan incluidos los sinónimos, o sea, las palabras cuyo significado es equivalente, pero no siempre igual.
  • 19. LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD • HHaabbllaammooss oo eessccrriibbiimmooss ccoonn pprrooppiieeddaadd ccuuaannddoo eemmpplleeaammooss llaass ppaallaabbrraass ccoonn eell ssiiggnniiffiiccaaddoo qquuee lleess ccoorrrreessppoonnddee eenn ccaaddaa ccaassoo.. LLaass ppaallaabbrraass aahhooggaarr,, ssooffooccaarr,, aassffiixxiiaarr,, ssoonn ssiinnóónniimmaass ppoorrqquuee ttiieenneenn ssiiggnniiffiiccaacciióónn ppaarreecciiddaa;; ppeerroo ccaaddaa uunnaa sseerráá aaddeeccuuaaddaa,, ddee aaccuueerrddoo ccoonn eell ccoonntteexxttoo eenn qquuee ssee eennccuueennttrree.. DDeecciimmooss,, eennttoonncceess,, hhaabbllaannddoo ccoonn pprrooppiieeddaadd qquuee ""eell aagguuaa nnooss aahhooggaa"",, qquuee ""eell ccaalloorr nnooss ssooffooccaa"" yy qquuee ""llaa ffaallttaa ddee aaiirree nnooss aassffiixxiiaa"".. DDee llaa mmiissmmaa mmaanneerraa,, aauunnqquuee llaass ppaallaabbrraass cceerrrraarr yy eenncceerrrraarr ssoonn ssiinnóónniimmaass,, ssee ddiirráá ccoonn pprrooppiieeddaadd qquuee ""llaa ppuueerrttaa ssee cciieerrrraa"" yy qquuee ""aall ccrriimmiinnaall ssee llee eenncciieerrrraa"".. HHaayy mmááss pprrooppiieeddaadd eenn eell eemmpplleeoo ddeell iiddiioommaa ccuuaannddoo ccaalliiffiiccaammooss ddee rreesseerrvvaaddaa aa llaa ppeerrssoonnaa qquuee hhaabbllaa ppooccoo ((yy nnoo ddee aallttaanneerraa,, iirrrreessppeettuuoossaa oo eeggooííssttaa))..
  • 20. LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD • LLaa pprrooppiieeddaadd ssee rreeffiieerree aa llaa ssiiggnniiffiiccaacciióónn.. IImmpprrooppiioo eess ddeecciirr:: •• EEll pprreessiiddeennttee TToolleeddoo ddeetteennttaa eell ppooddeerr.. ((NNoo lloo ttiieennee ppoorr llaa ffuueerrzzaa)) •• LLee hhee pprroohhiibbiiddoo aa mmiiss oojjooss qquuee nnoo ttee mmiirreenn mmááss.. ((PPrroohhiibbiirr eess nnoo ppeerrmmiittiirr)).. •• FFaallssaass ccaalluummnniiaass.. EEnnttoonncceess,, ¿EErraa vveerrddaadd? ppoorrqquuee ssee nniieeggaa llaa ffaallsseeddaadd ddee lloo ffaallssoo,, oo sseeaa ssee aaffiirrmmaa ssuu vveerrddaadd.. •• BBaajjaa eenn llaa eessqquuiinnaa qquuee vviieennee.. ((LLaass eessqquuiinnaass nnoo vviieenneenn,, nnoossoottrrooss vvaammooss hhaacciiaa eellllaass)).. •• VVuueellvvoo aa rreeppeettiirr.. ((11º ddiiggoo,, 22º rreeppiittoo,, 33º vvuueellvvoo aa rreeppeettiirr)).. •• NNoo ddeejjeess ddee ffaallttaarr.. ((EEss ccoommoo ddeecciirr,, nnoo vveennggaass))..
  • 21. LLAA PPRROOPPIIEEDDAADD • LLOOSS PPLLEEOONNAASSMMOOSS SSOONN IIMMPPRROOPPIIEEDDAADDEESS • MMiirraa ccoommoo bbrriillllaa eessttee lliinnddoo bbrriillllaannttee.. • SSee ddeebbee tteenneerr ccoonnoocciimmiieennttoo ddee lloo ccoonnoocciiddoo.. • MMee sseennttéé ssoobbrree llaa ssiillllaa aa ddeessccaannssaarr • •• NNoo ttee pprreeooccuuppeess eell mmuueerrttoo nnoo iirraa aa nniinngguunnaa ppaarrttee.. •• BBeebbee llaa bbeebbiiddaa,, eessttaa bbeebbiibbllee.. •• PPiissee ccoonn mmiiss pprrooppiiooss ppiieess eell ppiissoo.. •• QQuuee ccaalloorr ttaann ccaalliieennttee.. • •• SSee ppeeiinnoo ssuu ddeessppeeiinnaaddoo ccaabbeelllloo ccoonn eell ppeeiinnee.. •• CCoommee eessttaa rriiccoo,, eess ppeezz ffrriittoo.. •• EEll ppeessccaaddoo nnaaddaabbaa lliibbrreemmeennttee eenn llaass aagguuaass.. •• LLaass eemmbbrraavveecciiddaass mmaarreeaass ssee aaggiittaabbaann eenn eell mmaarr.. • TTee pprreesseennttoo aa mmii pprriimmooggéénniittoo,, ééll eess eell mmaayyoorr ddee mmiiss hhiijjooss.. •• ¡¡QQuuee ssaallaaddaa qquuee eessttaa llaa ssaall!! • EEssttooyy mmuuyy sseegguurraa ééll ssuuffrriióó uunn iinnffaarrttoo eenn eell ccoorraazzóónn..
  • 22. LLAA CCLLAARRIIDDAADD • LLaa ccllaarriiddaadd ssee rreeffiieerree nnoo ssóólloo aa llaa eennttoonnaacciióónn yy aarrttiiccuullaacciióónn aaddeeccuuaaddaass eenn llaa pprroonnuunncciiaacciióónn,, ssiinnoo ttaammbbiiéénn aa llaa sseelleecccciióónn ddee llooss ttéérrmmiinnooss pprrooppiiooss eenn llaa eexxpprreessiióónn,, yyaa sseeaa oorraall oo eessccrriittaa.. LLaa ccllaarriiddaadd ssee llooggrraa,, eenn ggrraann ppaarrttee,, llllaammaannddoo llooss oobbjjeettooss ppoorr ssuuss nnoommbbrreess.. • LLaa ddiiffiiccuullttaadd eessttáá eenn qquuee mmuucchhaass vveecceess ddeessccoonnoocceemmooss eessooss nnoommbbrreess.. NNoo ffaallttaann ppeerrssoonnaass qquuee eennrreeddaann ssuuss iiddeeaass hhaacciieennddoo rrooddeeooss oo cciirrccuunnllooqquuiiooss yy eexxpplliiccaacciioonneess iinnnneecceessaarriiaass,, ccoonn lloo qquuee hhaacceenn ccoonnffuussooss ee iinnccoommpprreennssiibblleess ssuuss ccoonncceeppttooss..
  • 23. LLAA CCLLAARRIIDDAADD • YYaa hhaabbííaammooss hhaabbllaaddoo eenn eell PPRRIIMMEERR CCUURRSSOO ddeell oorrddeenn llóóggiiccoo ((ggrraammaattiiccaall,, oo ssiinn-- ttááccttiiccoo)) ddee llooss eelleemmeennttooss ddee llaa oorraacciióónn:: eell ssuujjeettoo yy ssuuss mmooddiiffiiccaacciioonneess;; eell pprreeddiiccaaddoo yy ssuuss ccoommpplleemmeennttooss.. NNoo qquuiieerree ddeecciirr eessttoo qquuee eenn nnuueessttrroo iiddiioommaa sseeaa iinnmmooddiiffiiccaabbllee llaa ppoossiicciióónn ddee llooss eelleemmeennttooss qquuee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa oorraacciióónn,, ssiinnoo qquuee aall ccoonnsseerrvvaarr eell oorrddeenn llóóggiiccoo oo ggrraammaattiiccaall,, llaa eexxpprreessiióónn eess mmááss ccllaarraa.. EEnn eell ssiigguuiieennttee aappaarrttee,, llaa ccoonnssttrruucccciióónn ccoonnsseerrvvaa eell oorrddeenn llóóggiiccoo:: • ""UUnnaa nniiññaa qquuee jjuuggaabbaa eenn eessttaass rriibbeerraass aabbaannddoonnaabbaa pprreessuurroossaa ssuuss jjuueeggooss iinnffaannttiilleess ppaarraa ccoonnssoollaarr aall nniiññoo"".. • SSiinn ccaammbbiiaarr llaa iiddeeaa,, aalltteerreemmooss eell oorrddeenn ddee llooss eelleemmeennttooss:: • ""PPaarraa ccoonnssoollaarr aall nniiññoo,, uunnaa nniiññaa qquuee jjuuggaabbaa eenn eessttaass rriibbeerraass aabbaannddoonnaabbaa pprreessuurroossaa ssuuss jjuueeggooss iinnffaannttiilleess"".. • LLaa sseegguunnddaa ccoonnssttrruucccciióónn,, aauunnqquuee ccoonnttiieennee llaass mmiissmmaass ppaallaabbrraass,, eess mmeennooss ccllaarraa qquuee llaa pprriimmeerraa..
  • 24. CCoonncciissiióónn • LLaa ccoonncciissiióónn eess oottrraa ddee llaass ccoonnddiicciioonneess rreeqquueerriiddaass eenn eell eemmpplleeoo eeffiicciieennttee ddeell iiddiioommaa.. LLaa ppoobbrreezzaa ddee iiddeeaass eessttáá ddiissffrraazzaaddaa eenn ooccaassiioonneess ppoorr llaa aabbuunnddaanncciiaa ddee ppaallaabbrraass.. VVeeaammooss uunn ccaassoo ddee ssuuppeerrfflluuiiddaadd oo rreeccaarrggoo ddee vvooccaabbllooss,, qquuee ppooccoo nnooss ddiicceenn:: ““EEss nneecceessaarriioo qquuee nnooss eessffoorrcceemmooss,, ddeessddee uunn ccoommiieennzzoo,, ppaarraa iinniicciiaarr ccoonn áánniimmoo yy aalleeggrrííaa llaass aaccttiivviiddaaddeess qquuee hhaabbrreemmooss ddee ddeessaarrrroollllaarr ccoonn ttooddoo eemmppeeññoo dduurraannttee eell aaññoo eessccoollaarr"".. LLaa mmiissmmaa iiddeeaa eessttáá eexxpprreessaaddaa eenn ffoorrmmaa ccoonncciissaa eenn eessttaass ppaallaabbrraass:: ""IInniicciieemmooss ccoonn áánniimmoo eell aaññoo eessccoollaarr""
  • 25. CCoonncciissiióónn • EEnn llooss eejjeemmppllooss ssiigguuiieenntteess,, llaass eexxpprreessiioonneess ddee llaa ddeerreecchhaa ssoonn mmááss ccoonncciissaass qquuee llaass ddee llaa iizzqquuiieerrddaa:: • 11)).. UUnnaa ppuubblliiccaacciióónn qquuee aappaarreeccee ccaaddaa ttrreess mmeesseess.. 11)).. UUnnaa ppuubblliiccaacciióónn ttrriimmeessttrraall.. • 22)).. EErraa aaqquuééll uunn aanncciiaannoo ccoonn oocchheennttaa aaññooss ccuummpplliiddooss.. 22)).. EErraa aaqquuééll uunn aanncciiaannoo ooccttooggeennaarriioo.. • 33)).. SSuuss ppaallaabbrraass nnoo ssee ppooddííaann eenntteennddeerr.. 33)).. SSuuss ppaallaabbrraass eerraann iinnccoommpprreennssiibblleess.. • 44)).. GGaabbrriieell GGaarrccííaa MMáárrqquueezz eess uunn ggrraann aauuttoorr ddee nnoovveellaass.. 44)).. GGaabbrriieell GGaarrccííaa MMáárrqquueezz eess uunn ggrraann nnoovveelliissttaa.. • 55)).. EErraa AArrttuurroo eell qquuee mmeejjoorr mmaanneejjaabbaa llaa eessppaaddaa.. 55)).. EErraa AArrttuurroo eell mmeejjoorr eessppaaddaacchhíínn..
  • 26. CCoonncciissiióónn • LLooss pprroovveerrbbiiooss yy rreeffrraanneess,, llaass mmááxxiimmaass yy sseenntteenncciiaass,, ssoonn eejjeemmppllooss ddee eessttiilloo ccoonncciissoo:: • ""LLoo bbuueennoo,, ssii bbrreevvee,, ddooss vveecceess bbuueennoo"".. ""LLaass ccoossaass rraarraass ssoonn llaass mmááss ccaarraass"".. • ""LLaa ccoossttuummbbrree hhaaccee lleeyy"".. ""GGaattoo mmaauullllaaddoorr,, nnuunnccaa bbuueenn ccaazzaaddoorr"".. • ""GGeenniioo yy ffiigguurraa hhaassttaa llaa sseeppuullttuurraa"".. ""¿QQuuiieerreess qquuee ttee ssiiggaa eell ccaann? DDaallee ppaann"".. • ""CCaarraa ddee bbeeaattoo,, uuññaass ddee ggaattoo"" ""HHoommbbrree pprreevveenniiddoo vvaallee ppoorr ddooss"".. • ""QQuuiieenn ttiieennee vveerrggüüeennzzaa,, nnii ccoommee nnii aallmmuueerrzzaa"" ""QQuuiieenn mmááss ttiieennee,, mmááss qquuiieerree"".. ""QQuueerreerr eess ppooddeerr""..
  • 27. CCoonncciissiióónn • RESUMEN: Hablar o escribir con propiedad es, en sentido amplio, utilizar las palabras con un significado exacto. • La claridad es consecuencia de la propiedad, y se logra evitando incisos, rodeos o explicaciones superfluas. • La concisión es la brevedad en la expresión de las ideas.