SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 52
Descargar para leer sin conexión
 
CLUB Y 
ACREDITACI
ONES 
Iberjoya Forever 2016 
52º Salón de Joyería, Platería, Relojería,           
Gemas, Industrias y Servicios Afines 
24­26 de septiembre de 2016 
Pabellón de Cristal del Recinto Ferial de la               
Casa de Campo, 
Madrid. España 
10,00 – 20:00 horas 
(excepto el lunes 26 de septiembre.­10,00 –             
17:00 horas) 
ACREDITACIONES Y RECOGIDA DE       
DISTINTIVOS 
Todos los profesionales que trabajen para           
un medio de comunicación general, prensa           
escrita, radio TV, medio digital o prensa             
sectorial, podrán registrarse antes del 24 de             
septiembre y podrán recoger su acreditación           
hasta las 12,00 del día 26 de septiembre. 
La solicitud de registro contendrá los datos             
que a continuación se exponen junto con un               
documento que acredite la condición del           
solicitante y el medio para el que trabaja. 
Datos 
Nombre y dos apellidos, D.N.I., teléfono de             
contacto, dirección de email para recibir           
dossiers de prensa, medio, sección,         
dirección de email de la sección y domicilio               
del medio. 
Documentos 
Carnet emitido por un Colegio o Asociación             
de Prensa nacional o internacional que esté             
vigente 
o 
CLUB AND 
CREDENTIALS 
 
 
 
Iberjoya Forever 2016 
52nd Fair of Jewellery, Silvergoods, 
Watchmaking, Gems, Industries and 
Related Services 
 
24­26 September 2016 
Glass Pavilion of the fairgrounds in the 
Casa de Campo, 
Madrid. Spain 
 
10.00 ­ 20:00 
(Except Monday, September 26th ­ 10.00 ­ 
17.00) 
 
CREDENTIALS AND COLLECTION OF 
BADGES 
 
All professionals working for media, print, 
radio, TV, digital media or trade press,will 
be able to register by September 24th and 
can collect their badges any time before 
12.00 on 26 September. 
 
The registration application shall contain 
the information set out below together with 
a document certifying the status of 
applicants and the organization for which 
they work.  
 
 
Required information 
 
Name and surname, D.N.I., telephone 
number, email address to receive press 
kits, media outlet, section, email address of 
the section and address of the media outlet. 
 
 
Documents 
Card issued by a college, or national or 
international press Association that is valid 
Carta o certificado de redactor jefe o             
director del medio para el que trabaja 
Si no dispone de ninguno de los             
documentos mencionados, adjunte cualquier       
documento por el que se pueda verificar su               
condición de profesional de prensa en           
ejercicio. 
Debe dirigirse a la siguiente dirección de             
email: ​prensa@iberjoyaforever.com 
La organización les remitirá un email           
confirmando su registro y podrán retirar su             
distintivo de prensa en la Secretaría Técnica             
del Salón. 
Aparcamiento para prensa 
Iberjoya Forever no puede garantizar que se             
disponga de suficiente aparcamiento pero         
reservará un número determinado de plazas           
para los profesionales de prensa en el             
aparcamiento que serán totalmente       
gratuitas. Los equipos de televisión con           
cámara y otro equipamiento voluminoso         
deben advertir de ello con dos días de               
anticipación al efecto de que la Secretaría             
Técnica del Salón pueda facilitar su paso. 
CLUB DE PRENSA 
El Club de Prensa está ubicado dentro del               
Pabellón y está destinado únicamente a la             
prensa donde los profesionales podrán         
realizar su trabajo y disponer de una serie               
de servicios. En todo caso, la Secretaría             
Técnica les atenderá ante cualquier         
dificultad y, en todo momento, intentará           
ayudarles a que desempeñen su labor. 
DOSSIER DE PRENSA Y CATÁLOGO         
DE EXPOSITORES 
En el Club de Prensa o en Secretaría               
Técnica le facilitarán un dossier de prensa si               
fuera impreso en papel, en otro caso lo               
recibirá en la dirección de email que haya               
facilitado. 
Dispondrán del Catálogo on line de 2016             
  
or 
 
Letter or certificate from the editor or 
manager of the media outlet 
 
If you do not have any of the above 
documents, you should attach any 
document that can verify your status as a 
current media professional. 
 
You should address e­mails to the following 
email address: 
prensa@iberjoyaforever.com 
 
The organization will send you an email 
confirming your registration and you may 
pick up your press badge at the Technical 
Secretariat of the Hall. 
 
Press parking 
Iberjoya Forever can not guarantee that 
there will be sufficient parking but will 
reserve a certain number of places for 
media professionals in the car park which 
will be completely free. Television sets and 
other bulky camera equipment should 
advise two days prior to the effect of the 
Technical Secretariat of the Hall in order to 
facilitate its passage. 
 
PRESS CLUB 
 
The Press Club is located in the Pavilion 
and is intended solely for the press where 
professionals can do their job and access a 
range of services. In any case, the 
Technical Secretariat will assist you with 
any difficulties and, at all times, try to help 
you to carry out your work. 
 
 
PRESS KIT AND EXHIBITORS 
CATALOGUE 
 
At the Press Club or Technical Secretariat 
we will provide you with a press kit if 
possible printed on paper, otherwise you 
will receive it at the email address you 
provided. 
con, al menos, 30 días de anticipación a la                 
celebración del Salón. 
BREVE 
INTRODUCCI
ÓN A LA 
HISTORIA 
UNIVERSAL 
DE LA 
JOYERÍA 
UN RECORRIDO POR LAS       
CIVILIZACIONES 
EGIPTO 
Egipto es una de las civilizaciones que más               
hizo uso de las joyas. En su historia se                 
pueden ver infinidad de piezas ricas tanto en               
sus materiales y diseños como en su             
contenido simbólico, las cuales       
afortunadamente pueden ser analizadas hoy         
en día gracias a la costumbre de enterrar               
junto a los muertos una serie de piezas que                 
les serían útiles en el más allá. Según Laura                 
Di Nóbile Carlucci (2004) la joyería en el               
antiguo Egipto tuvo los siguientes usos: 
Amuletos y talismanes de protección 
– Indicadores de rango y oficio – poder y                 
prestigio 
– Premios militares o civiles –           
condecoraciones oficiales al valor 
– Decoración en templos y palacios 
– Ajuar funerario 
– Funcionales – sellos de los reyes y               
 
 
You will have a copy of the 2016 online 
catalog at least 30 days prior to the 
Exhibition. 
 
 
 
A BRIEF 
INTRODUCTIO
N TO THE 
HISTORY OF 
JEWELRY 
 
 
 
 
A JOURNEY THROUGH CIVILIZATIONS 
EGYPT 
 
Egypt is one of the civilizations that most 
used jewelry. In its history we can see an 
abundance of pieces which are rich both in 
materials and designs as well as their 
symbolic content, which fortunately can be 
analyzed today thanks to the custom of 
burying the dead with a number of pieces 
that were thought to be useful in the 
afterlife. According to Laura Di Nobile 
Carlucci (2004), jewelry in ancient Egypt 
had the following uses: 
 
Protective amulets and talismans 
 
­ Signs of rank and office  
 
­ Power and prestige 
­ Military or civilian awards  
 
­ Official decorations for value 
 
­ Decoration in temples and palaces 
faraones para legalizar asuntos oficiales 
– Motivos rituales 
Los materiales más usados fueron el oro, el               
cobre y la plata; esta última en menor               
medida que los demás metales ya que en ese                 
momento era el metal más escaso y valioso,               
además se usó el electro una aleación de oro                 
con 20% de plata. También se usaron varias               
piedras preciosas como el lapislázuli, el jade             
y el rubí. 
Muchos de estos materiales se asociaban           
con significados y creencias religiosas. 
GRECIA 
En Grecia se trabajó el oro combinado con               
las piedras preciosas. Los griegos de la             
antigüedad se caracterizaron por la         
elaboración de piezas finas y delicadas en             
cuyos diseños se empleaban el espiral y las               
hojas. Fabricaban collares y pulseras con           
piezas de ámbar y alfileres cuya cabeza era               
tallada en cristal de roca, también usaron             
pendientes encomendados a los dioses y           
ajuares funerarios. Dentro de estos se           
destaca la máscara de Agamenón, fabricada           
en su totalidad en oro. 
También destacó la fabricación de diademas           
ovaladas en oro: la corona de laurel             
otorgada a los victoriosos de las batallas y               
los deportes, esta pieza era consagrada al             
dios Apolo ya que se creía que de esta                 
forma se les dotaba de intelecto y luz. 
Los griegos se caracterizaron por emplear           
diferentes técnicas en el trato de las piedras               
preciosas, las tallaron y grabaron; los           
diseños de las piezas estaban inspirados en             
la naturaleza y muchos otros seguían los             
diseños egipcios. 
Algo que marcó la joyería griega fue la               
creación de una nueva pieza, el camafeo;             
éste era fabricado principalmente con un           
tipo de ágata llamada Sardónice, traída de la               
 
­ Burial paraphernalia 
 
­ Functional uses 
 
­ Seals of kings and pharaohs for legalizing 
official matters 
 
­ Ritual purposes 
 
Most commonly used materials were gold, 
copper and silver; the latter to a lesser 
extent than the other metals because at 
that time it was a scarce and valuable 
metal, in addition, electrum, a gold alloy 
with 20% of silver was used. A variety of 
gemstones such as lapis lazuli, jade and 
ruby ​​were also used. Many of these 
materials were associated with religious 
meanings and beliefs. 
 
GREECE 
 
In Greece, gold was often worked with 
gemstones. The ancient Greeks were 
characterized by their development of fine, 
delicate pieces which made use of spirals 
and leaves in their design. They made 
necklaces and bracelets with amber pieces 
and pins with heads carved from rock 
crystal, they also wore earrings mandated 
by their gods as well as funerary 
accessories.  In this category, the 
Agamemnon mask, made entirely of gold, 
is one of the most important. 
 
Manufacturing of oval crowns in gold was 
also important: the laurel wreath awarded 
to those victorious in battles and sports, this 
piece was dedicated to the god Apollo and 
it was believed this allowed one to be 
endowed with intellect and light. 
 
The Greeks are remembered for their use 
of different techniques used in the 
treatment of gemstones, they carved and 
engraved them; the designs of the pieces 
were inspired by nature and many others 
followed in the footsteps of Egyptian 
designs. 
India. 
ROMA 
La antigua Roma sobresalió por la           
elaboración de joyas para el cabello; cuanto             
más ostentosas y complicadas eran,         
indicaban un mejor nivel social. Pero la             
pieza que más se destaca es la argolla               
precursora de la sortija de compromiso.           
Según indican los textos, esta era elaborada             
en hierro y era símbolo de la eternidad, del                 
ciclo de vida que iniciaba la pareja y               
constituía una promesa ante la sociedad que             
garantizaba el respeto hacia el compromiso           
del matrimonio a través del tiempo. Esta             
pieza fue una tradición en la civilización             
romana. Se usaron el oro, la plata, la pasta                 
vítrea, las piedras preciosas, la cerámica, las             
perlas entre otros. 
ORIENTE PRÓXIMO 
Comprende Sumeria, Babilonia,     
Mesopotamia, Asiria, Persia y Fenicia. En           
Mesopotamia y Asiria se trabajó el oro y se                 
destacó por la técnica de granulado, que             
consistía en decorar las piezas con pequeñas             
bolitas de oro. También se reconoció su             
trabajo en filigrana. 
Los fenicios, por su parte, imitaron a los               
egipcios, pero vale la pena destacar el             
desarrollo de nuevas técnicas de unión y             
sistemas de cierre. Desarrollaron diversas         
piezas como anillos, collares, amuletos,         
porta amuletos, navajas de afeitar y espejos             
en materiales como el oro y el bronce,               
destacándose en la fabricación de una nueva             
joya conocida con el nombre de candelabros             
de Lebrija, fabricados en oro a los cuales se                 
les asignaban poderes divinos. 
ÉPOCA BIZANTINA 
En esta época se destaca el uso de símbolos                 
cristianos como las cruces: éstas se usaban             
comúnmente en los colgantes de pecho. Es             
necesario resaltar que fue un momento de             
gran ostentación donde se llevaban gran           
 
One thing which characterized Greek 
jewelry was the creation of a new piece, 
cameo; it was manufactured with a type of 
agate called Sardius, brought from India. 
 
ROME 
 
Ancient Rome excelled at making jewelry 
for the hair; the more flamboyant and 
complicated, the higher the social status. 
But the piece that stands out the most is 
the precursor loop to the engagement ring. 
According to texts, it was made of iron and 
was a symbol of eternity, the life cycle that 
the couple was starting and was seen as a 
promise before society to guarantee 
respect to the commitment of marriage over 
time. This piece was a tradition in Roman 
society. Gold, silver, glass paste, precious 
stones, pottery, pearls among others were 
used. 
 
 
MIDDLE EAST 
 
Comprised by Sumeria, Babylonia, 
Mesopotamia, Assyria, Persia and 
Phoenicia. In Mesopotamia and Assyria 
gold was worked, excelling in granular 
techniques, consisting of pieces decorated 
with small gold beads.  It has also been 
recognized for its watermark work. 
 
The Phoenicians, meanwhile, imitated the 
Egyptians, however it is worth noting their 
development of new joining techniques and 
closures. They developed a variety of 
pieces such as rings, necklaces, charms, 
carrying amulets, razors and mirrors using 
materials like gold and bronze, highlighted 
in the manufacturing of a new piece of 
jewelry known as Lebrija chandeliers, made 
of gold, which were assigned divine 
powers. 
 
 
BYZANTINE ERA 
 
In this time period what most stands out is 
cantidad de joyas incluso adornando la           
indumentaria. 
CULTURAS PRECOLOMBINAS 
Las culturas precolombinas o prehispánicas         
trabajaron destacadamente el oro y la plata             
y algunas piedras preciosas como la           
esmeralda, en el caso de Colombia y Brasil               
donde hay yacimientos. 
Se destacan los ornamentos de los jefes y               
sacerdotes, así como los ajuares funerarios.           
En las tumbas exploradas se han hallado             
máscaras, cascos, pecheras, turbantes y         
diademas, entre otros. Se destacan por su             
trabajo en joyería las culturas de las zonas               
de México, Colombia y Perú. 
LOS ESTILOS EN LA HISTORIA 
EDAD MEDIA 
En esta época las joyas eran de uso               
exclusivo de los reyes, de la comunidad             
eclesiástica, de los ricos comerciantes y de             
los nobles, lo cual convirtió a la joya en un                   
privilegio de la aristocracia. Incluso en           
países como Francia e Inglaterra se dictaron             
leyes que prohibían a la gente usar alguna               
joya fabricada con oro, plata o piedras             
preciosas. Estas medidas otorgaron a las           
joyas un significado: se convirtieron en           
símbolos de poder, de autoridad y de             
riqueza, pero a la vez formaron parte de la                 
cultura de la comunidad no aristócrata. Esta             
comunidad le atribuía a las joyas poderes             
curativos y mágicos, eran usadas en           
hechizos y rituales. 
Se destaca el uso de abundantes piedras             
preciosas y semipreciosas como el granate,           
especialmente en la joyería francesa y           
escandinava. 
RENACIMIENTO 
Significó una revolución a nivel tecnológico           
y el resurgimiento en las artes, incluso de la                 
joyería. Piedras preciosas como la         
malaquita y el alabastro fueron trabajadas           
the use of Christian symbols such as 
crosses: these were commonly used as 
chest pendants. It should be stressed that it 
was a time of great ostentation with many 
jewels adorning even clothing. 
 
 
 
PRE­COLUMBIAN SOCIETIES 
 
Pre­Columbian and Hispanic society 
prominently worked gold and silver and 
some precious stones like emerald, in the 
case of Colombia and Brazil where there 
are deposits. 
 
Ornaments for chiefs and priests, as well as 
funerary objects stand out. In excavated 
tombs they have discovered masks, 
helmets, breastplates, turbans and crowns, 
among other artifacts. The cultures in the 
areas of Mexico, Colombia and Peru stand 
out for their jewelry handiwork. 
 
STYLES IN HISTORY 
MIDDLE AGES 
 
In this time period jewels were exclusively 
used by kings, the clergy, rich merchants 
and nobles, thus converting jewels into a 
thing of aristocratic privilege. Even in 
countries like France and England laws 
were issued which prohibited people from 
using jewelry made of gold, silver or 
precious stones.  These efforts gave 
jewelry one meaning: they became symbols 
of power, authority and wealth, but at the 
same time were part of the non­aristocratic 
community’s culture. This community 
ascribed curative and magical powers to 
jewelry, which were used in spells and 
rituals. 
 
Abundant use of precious and 
semiprecious such as garnet, especially in 
the French and Scandinavian jewelry 
stones is noteworthy.  
 
 
RENAISSANCE 
en grandes proporciones para ser empleadas           
en la decoración arquitectónica. 
Se impone el uso del color, se elaboran               
colgantes con numerosas piedras y a la vez               
esmaltados. Una de las piezas más           
reconocidas de la época es el colgante y el                 
broche que llevaban un pequeño retrato.           
Otra aplicación de gran influencia y           
reconocimiento en la época es la incursión             
de la joyería en la moda como adorno               
dentro de la indumentaria de terciopelo y             
seda, se bordan las prendas con perlas y se                 
les realizan aplicaciones en metales         
preciosos. 
Se produce la incursión de pintores y             
escultores reconocidos en el diseño de           
joyas, dentro de estos se destacan Alberto             
Durero y Hans Holbein. 
SIGLOS XVII AL XIX 
En esta época la tecnología permitió la talla               
de piedras de mayor dureza, lo que le dio un                   
lugar muy importante al diamante. Se           
destacan entonces las joyas elaboradas con           
este material por una parte y por otra se                 
evidencian los cambios en las joyas que             
reflejaban la moda y las tendencias. 
La industrialización facilitó la elaboración         
de joyas en serie, lo cual aminoró los costos                 
pero también creó la cultura de la imitación,               
dando lugar a lo conocido con el nombre de                 
“bisutería”. 
Apareció el concepto de aderezo, juego de             
tres o cuatro piezas, fueran estas pendientes,             
colgante, sortija, brazalete o broche, entre           
otros, que eran vendidos en conjunto;           
también se crean tabaqueras, sellos y           
hebillas para zapatos. 
SIGLO XX 
El movimiento Art Nouveau, de la mano de               
Rene Lalique en la joyería y la aparición de                 
la joyería de autor, de diseño o             
 
This implied a technological revolution and 
a revival of the arts, including jewelry. 
Precious stones like malachite and 
alabaster were worked on a large scale in 
order to be employed in architectural 
decoration. 
 
 
The use of color was prevalent, pendants 
are made with many stones as well as 
being glazed. One of the most recognizable 
pieces from the period is the pendant and 
brooch  with a small portrait on the front. 
Another use of great influence and 
recognition from the time is the influx of 
jewelry into fashion as an adornment for 
velvet and silk, garments were embroidered 
with pearls and applications were made 
onto precious metals. 
 
 
There was an influx of well­known painters 
and sculptors into jewelry design, among 
those, Albrecht Dürer and Hans Holbein are 
notable. 
 
 
XVII TO XIX CENTURY 
 
In this time period, technology allowed for 
stones of increased hardness to be cut, 
which gave rise to the diamond. As a result, 
jewels made from this material are visible 
and furthermore, these changes are evident 
in the jewelry which reflected this period’s 
fashion and trends. 
 
Industrialization facilitated the 
mass­production of jewelry, which lowered 
the costs but also created a culture of 
imitation, giving rise to what is known under 
the name of "costume jewelry". 
 
 
The concept of sets appeared, sets of three 
or four pieces, be they earrings, pendants, 
rings, bracelets or brooches, among others, 
were sold together; as well cigar cases, 
stamps and shoe buckles were created. 
contemporánea marcaron esta época al igual           
que el modernismo y los importantes           
movimientos como Arts and Crafts. Todo           
esto cambió a la joyería proveyéndola del             
esplendor del diseño. La valoración de las             
formas y la originalidad de la pieza sobre el                 
costo del material, hicieron que la joya se               
redefiniera en su función social. 
LAS ARTES DECORATIVAS EN EL         
MUSEO DEL PRADO 
Además del Tesoro del Delfín, la sección de               
Artes decorativas del Museo consta de           
tapices, armaduras y porcelanas, así como           
de un conjunto de 804 medallas de los               
siglos XV al XIX y 946 monedas             
autónomas españolas legado por Pablo         
Bosch. También es muy notable la           
colección de piedras duras, una de las más               
importantes en todo el mundo. 
El Tesoro del Delfín se denomina así por               
haber pertenecido a Luis de Francia, el Gran               
Delfín, que falleció durante una epidemia de             
viruela en 1711 sin haber llegado a reinar,               
siendo parte de él heredado al año siguiente               
por su segundo hijo, Felipe V de España. El                 
primer Borbón español recibió 169 obras,           
un porcentaje no muy grande del total (698               
inventariadas en 1689), pero que fueron           
seleccionadas entre las mejores de la           
colección. Sin embargo casi todas las           
actualmente existentes están mutiladas por         
los robos producidos durante la Invasión           
francesa y otro realizado a principios del             
siglo XX, que además redujeron su número             
a 120. De ellas, 49 están realizadas en               
cristal de roca y las otras 71 en piedras                 
duras (piedras semipreciosas como ágata,         
lapislázuli, calcedonia, jaspe, jade,       
serpentina o alabastro) y otros materiales,           
como conchas de nautilos. Las guarniciones           
son generalmente de oro, aunque también           
hay algunas de plata, tanto sobredorada           
como en su color, y frecuentemente van             
realzadas con ricos esmaltes y piedras finas             
(turquesas, amatistas, granates) y preciosas         
(diamantes, zafiros, esmeraldas y rubíes),         
 
 
TWENTIETH CENTURY 
The Art Nouveau movement, was 
introduced by Rene Lalique in jewelry, and 
the emergence of designer or 
contemporary jewelry marked this time in 
the same manner as modernism and major 
movements like Arts and Crafts. All of this 
changed the field of jewelry as a result of 
the splendor of design. Valuation of forms 
and piece originality in the cost of the 
material, caused the jewel to have its social 
function redefined. 
 
 
DECORATIVE ARTS IN THE PRADO 
MUSEUM 
 
In addition to the Treasure of the Dolphin, 
the Decorative Arts of the Museum section 
has tapestries, armour and porcelain, as 
well as a set of 804 medals from the XV to 
XIX and 946 autonomous Spanish legacy 
monies provided by Pablo Bosch. Also 
worth mention, there is a collection of hard 
stones, which is one of the most important 
worldwide. 
 
The Treasure of the Dolphin is named for 
having belonged to Louis of France, the 
Grand Dolphin, who died during a smallpox 
epidemic in 1711 without having become 
king, with part of the kingdom being 
inherited the following year by his second 
son, Felipe V of Spain. The first Spanish 
Bourbon received 169 pieces, a not very 
large percentage of al those produced (698 
inventoried in 1689), but they were deemed 
among the best in the collection. However 
almost all of these which still exist were 
defaced by thieves during the French 
invasion and another such which took place 
in the early twentieth century, which further 
reduced their number to 120. Of these, 49 
are made of rock crystal and the other 71 
stones (semiprecious stones such as 
agate, lapis lazuli, chalcedony, jasper, jade, 
serpentine or alabaster) and other materials 
such as nautilus shells. The mountings are 
además de perlas. 
EL ARTE DE LA JOYERÍA EN EL             
SIGLO XX.­ LA ESTRECHA       
CONEXIÓN ENTRE ARTISTAS Y       
JOYERÍA. 
Fuente: Institut Valencià d’Art Modern 
Que grandes artistas se han dedicado a la               
joyería es algo notorio. El sector joyero             
español ha sido privilegiado al encontrarse           
con una muestra, organizada por el IVAM,             
a través de la Comisaria Diane Venet, que               
desde una perspectiva novedosa, ha         
mostrado al gran público la conexión entre             
la orfebrería y la creación artística a través               
de una selección de más de 220 joyas               
diseñadas por algunos de los más relevantes             
artistas de la segunda mitad del siglo XX y                 
del XXI. Entre ellos figuran: Valerio           
Adami, Miquel Barceló, Louise Bourgeois,         
Georges Braque, Alexander Calder, Giorgio         
de Chirico, Jean Cocteau, André Derain,           
Max Ernst, Alberto Giacometti, Julio         
González, Keith Haring, Jacques Lipchitz,         
Roberto Matta ,Jeff Koons, Jannis         
Kounellis, Fernand Leger, Roy       
Lichtenstein, Fausto Melotti, Miquel       
Navarro, Yoko Ono, Jaume Plensa, Pablo           
Picasso, Man Ray, Robert Rauschenberg,         
Frank Stella y Bernar Venet. 
Las joyas proceden, en su gran mayoría, de               
la colección privada de la comisaria de la               
muestra, Diane Venet, y de diversos artistas             
y coleccionistas europeos. 
Muy pocos artistas plásticos hicieron joyas           
antes del siglo XX. El escultor renacentista             
florentino Benvenuto Cellini fue una de las             
excepciones. En el siglo XVI creó su             
‘Perseo’ en Florencia, en la Piazza de la               
Signoria, con la habilidad de un orfebre.             
Mucho más tarde, algunos joyeros se           
consideraron artistas originales, tanto como         
artesanos. Fabergé convirtió     
definitivamente las joyas en arte pero él no               
usually gold, although there are some in 
silver, both in gild and color, and frequently 
they are realized with lush glazes and fine 
(turquoise, amethyst, garnet) and precious 
stones (diamonds, sapphires, emeralds and 
rubies) as well as with pearls. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
THE ART OF JEWELRY IN THE 20TH 
CENTURY.­ THE CLOSE CONNECTION 
BETWEEN ARTISTS AND JEWELRY. 
Source: Institut Valencià d'Art Modern 
 
The great artists that have dedicated 
themselves to jewelry is notable. The 
Spanish jewelry sector has had the 
privilege of coming face­to­face with one 
such specimen, organized by the IVAM, 
through Commissioner Diane Venet, which 
from a new perspective, has shown the 
public the connection between jewelry and 
artistic production through a selection of 
more than 220 jewelry pieces designed by 
some of the most important artists of the 
second half of the twentieth century and the 
nineteenth. Amongst those included: 
Valerio Adami, Miquel Barcelo, Louise 
Bourgeois, Georges Braque, Alexander 
Calder, Giorgio de Chirico, Jean Cocteau, 
André Derain, Max Ernst, Alberto 
Giacometti, Julio Gonzalez, Keith Haring, 
Jacques Lipchitz, Roberto Matta, Jeff 
Koons, Jannis Kounellis, Fernand Leger, 
Roy Lichtenstein, Fausto Melotti, Miquel 
Navarro, Yoko Ono, Jaume Plensa, Pablo 
Picasso, Man Ray, Robert Rauschenberg, 
Frank Stella and Bernar Venet. 
 
The jewels come, mostly, from the private 
collection of exhibition curator Diane Venet, 
as well as various European artists and 
collectors. 
 
era escultor, ni pintor. 
La coincidencia entre la escultura y joyería             
de piezas individuales hechas a mano,           
puede decirse que comienza con el           
modernismo catalán, un estilo que abarca           
todos las manifestaciones artísticas       
incluyendo la arquitectura, y cuyo máximo           
exponente fue el arquitecto Antonio Gaudí           
(1852 – 1926). Otro artista destacado es el               
escultor Julio González, cuya actividad         
como diseñador de joyería fue paralela a su               
carrera como el primer escultor en trabajar             
con hierro forjado. En la exposición se             
puede contemplar un collar de Julio           
González perteneciente a la colección del           
IVAM. Al mismo tiempo, en Austria,           
Gustav Klimt diseñaba su propia joyería, así             
como el artista húngaro Béla Voros. 
En Alemania, la Bauhaus amplió la gama de               
materiales empleados por los artistas para           
fabricar joyas. La artesanía en Bauhaus fue             
considerada, por primera vez, casi en           
igualdad con las artes mayores y, por lo               
tanto, la línea entre ellas se borró hasta el                 
punto de que pintores, escultores y           
arquitectos se sintieron cómodos haciendo         
objetos artesanales. La artista Anni Albers           
abrió el camino para trabajar con materiales             
de ‘desecho’. El profesor de Bauhaus Josef             
Albers, en 1941, hizo un broche con un               
filtro de sumidero de aluminio suspendido           
de clips de sujetar papel. 
La influencia de la Bauhaus impregnó a             
artistas posteriores como Robert       
Rauschenberg que utilizó chatarra para         
crear esculturas. Asimismo el escultor         
italiano Alberto Giacometti hizo sus         
primeras joyas en 1935, que, fueron el             
resultado de un intento fallido al diseñar             
botones para la diseñadora italiana Elsa           
Schiaparelli. Fundidos en bronce fueron         
rechazados al ser demasiado pesados por lo             
que los convirtió en colgantes y broches             
 
Very few artists made jewelry before the 
twentieth century. The Florentine 
Renaissance sculptor Benvenuto Cellini 
was one of the exceptions. In the sixteenth 
century he created his 'Perseus' in 
Florence, in the Piazza della Signoria, with 
the skill of a goldsmith. Much later, some 
jewelers were considered artists, as well as 
artisans. Faberge jewelry definitely turned 
jewelry into art but he was neither sculptor 
nor painter. 
 
 
The overlap between sculpture and 
handmade individual jewelry pieces can be 
said to begin with the Catalan modernism, 
a style that encompasses all art forms 
including architecture, and was epitomized 
by the architect Antonio Gaudi (1852­1926). 
Another noteworthy artist is the sculptor 
Julio González, whose activity as a jewelry 
designer was parallel to his career as the 
first sculptor to work with wrought iron. In 
the exhibition visitors can contemplate a 
necklace by Julio González from the 
collection of the IVAM. At the same time, in 
Austria, Gustav Klimt was designing his 
own jewelry just like the Hungarian artist 
Béla Voros. 
 
 
In Germany, the Bauhaus expanded the 
range of materials used by artists to make 
jewelry. Artisan production was in Bauhaus 
for the first time considered, almost on par 
with the major arts and, therefore, the line 
between them faded to the point that 
painters, sculptors and architects felt 
comfortable making artesan pieces. The 
artist Anni Albers cleared the path for work 
with 'waste' materials. Bauhaus teacher 
Josef Albers, in 1941, made a brooch with 
a filter trough suspended by aluminum clips 
made to hold paper. 
 
The influence of the Bauhaus permeated 
the work of later artists such as Robert 
Rauschenberg who used scrap materials to 
create sculptures. In the same line, the 
para sus amigos (Cocteau, etc). 
En 1940, el artista lituano Jacques Lipchitz,             
hizo una única pulsera de coral y plata               
semejante a un ábaco. Esta pieza pertenece             
a Diane Venet y forma parte de la               
exposición. Por otra parte, el escultor           
italiano Gino Severini, firmante del         
manifiesto de la pintura futurista (con Balla             
y Boccioni), disfrutaba realizando obras         
llenas de ritmo. Hizo un brazalete en 1940,               
único en su clase, que evoca la pulsera de                 
un esclavo. También puede verse en la             
exposición. En Francia, en los años treinta,             
Pablo Picasso, cuando estaba enamorado de           
Dora Maar, recogió piedras y las pintó para               
ella. Posteriormente hizo lo mismo para           
Marie Thérese Walter, y grabó su retrato en               
fragmentos de huesos y conchas         
encontradas en la playa. Ambas piezas           
podían lucirse eventualmente como collares         
o colgantes. 
Ya en los años cincuenta y sesenta, Picasso               
encargó a François Hugo, nieto del escritor             
francés Víctor Hugo, que realizara una serie             
de platos y medallones en oro y plata a                 
partir de modelos y diseños originales           
suyos. Estos objetos no son invenciones           
póstumas decoradas con motivos extraídos         
de diversas obras de Picasso. Cada uno de               
ellos fue seleccionado individualmente,       
diseñado, y aprobado por el propio Picasso. 
Alexander Calder fue el primer artista capaz             
de traducir su estilo escultórico         
directamente. Realizó 1800 piezas       
diferentes que se inspiraban en las           
esculturas africanas y en el arte de las               
vanguardias cuando vivía en el París de los               
años 20. Fue sin duda el primer artista que                 
alcanzó el éxito al hacer joyas a partir de la                   
escultura moderna. A algunas les daba las             
formas de las iniciales de su amigos como               
por ejemplo la espiral con las iniciales de               
plata OK, un regalo para Georgia O’Keefe             
que usaba regularmente para sujetar los           
Italian sculptor Alberto Giacometti made his 
first jewelry piece in 1935, which were the 
result of a failed attempt when designing 
buttons for Italian designer Elsa 
Schiaparelli. Cast in bronze, they were 
rejected as being too heavy so he turned 
them into pendants and brooches for his 
friends (Cocteau, etc). 
 
 
 
In 1940, the Lithuanian Jacques Lipchitz, 
made a unique bracelet made of coral and 
silver similar to an abacus. This piece 
belongs to Diane Venet and is part of the 
exhibition. Moreover, the Italian sculptor 
Gino Severini, a signatory of the Futurist 
Painting manifesto (with Balla and 
Boccioni), enjoyed creating works full of 
rhythm. A bracelet made in 1940, one of a 
kind, evoking the shackle of a slave. It can 
also be seen in the exhibition. In France, in 
the thirties, Pablo Picasso, when he was in 
love with Dora Maar, picked up stones and 
painted for her. Then did the same for 
Marie Therese Walter, and engraved her 
portrait on fragments of bones and shells 
found on the beach. Both pieces could 
possibly have eventually been worn as 
necklaces or pendants. 
 
 
 
 
 
Back in the fifties and sixties, Picasso 
commissioned François Hugo, grandson of 
French writer Victor Hugo, to create a 
series of plates and medallions in gold and 
silver based on his original models and 
designs. These objects are not posthumous 
inventions decorated with motifs taken from 
various works of Picasso. Each was 
selected individually, designed and 
approved by Picasso himself. 
 
 
Alexander Calder was the first artist able to 
translate his sculptural style directly. He 
made 1800 different pieces that were 
vestidos kimono que se convirtieron en su             
uniforme. Calder también diseñó piezas         
móviles que se activaban con los           
movimientos del cuerpo del usuario. Sus           
creaciones, pusieron de moda las joyas           
hechas por escultores que parecían         
miniaturas de sus obras tridimensionales.         
En lo que respecta a la promoción de la                 
joyería de artistas, es imprescindible citar a             
Gian Carlo Montebello que dedicó muchos           
años de su vida, junto a su esposa Teresa                 
Pomodoro, a este empeño. En 1967, se             
realizaban piezas en grandes series a un             
precio razonable pero la experiencia no           
resultó positiva de modo inmediato, los           
artistas no estaban listos para la producción             
en masa y por lo tanto, GEM Montebello,               
(este es el nombre que dio a su empresa)                 
decidió producir ediciones limitadas, con         
todas las piezas firmadas y numeradas. A             
partir de este momento, los artistas se             
implicaron en el proyecto: los italianos           
Lucio Fontana y Piero Dorazio, el belga Pol               
Bury, el venezolano Jesús Rafael Soto, los             
artistas franceses César, Arman, Sonia         
Delaunay, posteriormente, Matta y Meret         
Oppenheim . La muestra incluye obra de             
todos ellos. 
En París, en 1969, Montebello conoció a             
Man Ray. Y, a partir de un diseño del                 
artista, surgió como primera de una larga             
serie, la edición de pendientes “Pendentif           
pendant” (pendiente colgante). A       
continuación, realizó diversas series de         
objetos, en ediciones limitadas, como la           
famosa máscara “Optic Topic”. 
FUENTES: “Historia Universal de las         
Joyas“ de Wagner de Kertesz (1947) ,             
Museo del Prado, IVAM 
EL ORO Y LA 
JOYERÍA 
inspired by African sculptures and the 
avant­garde art when he lived in Paris in 
the '20s.  He was certainly the first artist 
who became successful from making 
jewelry based on modern sculpture. To 
some, he gave the shape with their initials 
of his friends such as spiral silver initials 
OK, a gift given to Georgia O'Keefe who 
used it regularly to hold up the kimono 
dresses that became her uniform. Calder 
also designed moving pieces that were 
activated by the movements of the wearer. 
His creations made jewelry created by 
sculptors, which looked like 
three­dimensional miniatures of their works 
fashionable. Regarding the promotion of 
jewelry artists it is essential to cite Gian 
Carlo Montebello who devoted many years 
of his life, with his wife Teresa Pomodoro, 
to this endeavor. In 1967, pieces were 
made in several large series at a 
reasonable price but the experience was 
not immediately positive, the artists weren’t 
ready for mass production and therefore, 
GEM Montebello, (this is the name that he 
gave his company), decided to produce 
limited editions, with each piece signed and 
numbered. Following this moment, the 
artists who were involved in the project: the 
Italians Lucio Fontana and Piero Dorazio, 
the Belgian Pol Bury, the Venezuelan 
Jesus Rafael Soto, French artists César, 
Arman, Sonia Delaunay, subsequently, 
Matta and Meret Oppenheim. The 
exhibition includes work of all of them. 
 
 
 
In Paris, in 1969, Montebello met Man Ray. 
And based on a design from the artist, 
there emerged the first of a long series, the 
collection "Pendentif pendant" (dangling 
earring). He then made several series of 
objects, limited collections, such as the 
famous mask "Optic Topic". 
 
SOURCES: "Universal History of 
Jewelry" Wagner Kertesz (1947), Museo 
del Prado, IVAM 
 
 
Precioso es el calificativo de este metal 
considerado como noble por su belleza, 
escasez e indestructibilidad. 
Tiene una fascinante historia porque,         
además, de sus usos tecnológicos, como en             
la electrónica, telecomunicaciones,     
microchips, medicina y nanotecnología, o         
de su integración en otros objetos como             
esculturas, edificios, vajillas, adornándolos       
con una manifestación estética y de estilo,             
el principal uso del oro es la joyería               
industrial y la joyería artística o de piezas               
únicas porque, a pesar de ser un metal               
perpetuo, es flexible para la elaboración de             
estos objetos. 
Su resistencia al paso del tiempo le confiere               
precisamente su “valor”, que a diferencia de             
un “precio” que depende de coyunturas           
económicas, existe siempre, si además es           
objeto de unos cuidados mínimos,         
mantendrá toda su belleza y color para las               
generaciones venideras que hereden una         
joya. 
Precisamente sus peculiares características,       
han otorgado al oro un papel central en la                 
historia y el desarrollo humano y, por tanto,               
ha sido valorado y deseado desde los             
tiempos más remotos para hacer estatuas,           
iconos y para adornar los cuerpos. 
 
Hemos podido admirar la joyería con           
intrincados esculpidos en las tumbas reales           
sumerias y egipcias. Encontramos joyería         
en oro hace más de 6.000 años. Desde que                 
el ser humano ha encontrado oro, lo ha               
manufacturado para convertirlo en una joya           
y llevarlo como símbolo de estatus o poder               
o ya, más actualmente, ofrecido como una             
declaración pública (medallas de oro, copas           
de oro) o, al contrario, ha sido regalado en                 
una celebración íntima de amor. 
 
 
 
 
 
 
 
GOLD AND JEWELRY 
 
 
 
Precious is the word for this metal 
considered noble by its beauty, scarcity and 
indestructibility. 
 
It has a fascinating history because, apart 
from its technological applications, such as 
in electronics, telecommunications, 
microchips, medicine and nanotechnology, 
or its integration into other objects such as 
sculptures, buildings, dishware, adorning 
them with an aesthetic and stylish quality, 
the main use of gold is industrial jewelry 
and art jewelry or unique pieces because, 
despite being an age­old metal, it is flexible 
enough for the production of these objects. 
 
 
 
 
Its resistance to the passage of time gives 
strictly the "value", unlike a "price" that 
depends on economic situations, it remains 
always, if it is also subject to a minimum of 
care it will keep its beauty and color for the 
generations to come that inherit such a 
piece. 
 
 
Precisely, its peculiar characteristics, have 
given gold a central role in history and 
human development and, therefore, it has 
been valued and desired since ancient 
times for making statues, icons and to 
adorn bodies. 
 
 
We have been able to admire jewelry with 
intricate sculptures in Sumerian and 
Egyptian royal tombs. Gold jewelry has 
Los edificios significativos, los templos y           
las estatuas religiosas se han cubierto con             
finas hojas de oro. Debido a su importancia,               
siempre se ha considerado un símbolo de la               
abundancia y de la energía de su poseedor. 
En una joya de oro hay un objeto precioso                 
que trasciende al tiempo, el oro es el               
material que dará valor intrínseco a la pieza               
si es industrial o, al contrario el valor mayor                 
lo tendrá la forma si se trata de un objeto de                     
arte, peculiar, una pieza única pero tal             
forma sólo podrá ser indestructible en ese             
metal, de tal manera que podrá ser atesorada               
durante siglos venideros. 
Entre sus numerosas cualidades, el oro           
posee una excepcional intimidad, inmutable         
y perpetuo, personal y protector el oro es la                 
expresión perfecta de las manifestaciones         
individuales creativas que hace que quien           
lleva una joya comparta además el espíritu             
del artista que la creó. 
El oro es el metal más usado en joyería, ha                   
estado presente en casi todas las épocas de               
la historia. La palabra “oro” viene de la               
palabra aurum en latín, que significa aurora             
brillante, quizás por esto se le ha asociado               
con el sol. 
A este metal se le atribuyen poderes             
curativos y mágicos, además “su valor           
como signo de ostentación y poder ha sido               
ansiado desde antaño por la mayoría de los               
pueblos y culturas” (Codina) 
Para algunos pueblos, el oro ha sido             
símbolo de la luz, el fuego, la vida, el poder                   
y la sabiduría, se le ha relacionado con todo                 
lo extraordinario y maravilloso: “el oro,           
considerado como el más precioso de los             
metales, es un símbolo de todo aquello que               
posea el máximo valor o que resulte más               
difícil de conseguir.” (Bruce – Mitford,           
1997, pág. 39) 
existed for more than 6,000 years. Since 
humans discovered gold, it has been 
processed to make it into jewelry and worn 
as a symbol of status or power or more 
recently, offered as a public statement (gold 
medals, golden cups) or, differently, 
presented in an intimate celebration of love. 
 
 
 
 
Significant buildings, temples and religious 
statues were covered with thin sheets of 
gold. As a result of its importance, it has 
always been considered a symbol of wealth 
and power of its owner. 
 
Within gold jewelry there is a precious item 
that transcends time, gold is the material 
that gives intrinsic value to the piece if 
industrial or, conversely, the form will be 
more valuable if it is a work of art, singularl, 
a unique piece but such a form can only be 
indestructible in this metal, so that can be 
treasured for centuries to come. 
 
 
Among its many qualities, gold has an 
exceptional intimacy, immutable and 
perpetual, personal and protective gold is 
the perfect expression of the individual 
creative intentions that allow the wearer of 
such a piece to also share the spirit of the 
artist who created it. 
 
 
Gold is the most used metal in jewelry, it 
has been present in almost all periods of 
history. The word "gold" comes from the 
Latin word aurum, meaning shining light, 
perhaps because of it has been associated 
with the sun. 
 
 
This metal is attributed healing and magical 
powers, plus "its value as a sign of 
ostentation and power has been coveted 
for centuries by the majority of peoples and 
cultures" (Codina) 
 
Dentro de la alquimia el oro es concebido               
positivamente como el metal más puro y             
noble; se relaciona con la eternidad y             
perfección, con lo inalterable e inmutable,           
además era usado para alejar los maleficios. 
Desde las creencias cristianas el oro es             
vinculado con Dios y con todo aquello que               
es sagrado, además representa el alma y la               
inteligencia divina; es por esto que tanto en               
los ritos como en los templos sagrados se               
usan objetos de este material: “en el             
cristianismo ortodoxo es el oro un símbolo             
de la luz celeste y de la perfección, a lo cual                     
hace referencia el fondo dorado de los             
cuadros medievales pintados sobre madera         
y los iconos de la iglesia oriental.”             
(Biedermann, 1993, pág. 337) 
El oro como adorno es consecuencia de             
civilizaciones que le han hecho merecedor           
del más noble metal; al principio, símbolo             
de poder y de energía; en la actualidad es un                   
complemento de enorme valor intrínseco         
que proporciona luminosidad cuando el oro           
está en contacto directo con la piel femenina               
y es símbolo de elegancia en la discreción               
con la que se adorna la moda masculina con                 
gemelos o alfileres de corbata cada vez más               
innovadores. 
El oro es el menos reactivo de todos los                 
metales. Se llama un metal “noble” (un             
término alquimista) porque no oxida bajo           
condiciones ordinarias, significando que       
nunca aherrumbrará y nunca deslustrará. 
LA EDAD DE ORO, 1944­ 1972, EL             
PATRÓN ORO 
Históricamente, la vigencia del patrón oro           
imperó durante el siglo XIX como base del               
sistema financiero internacional. Terminó a         
raíz de la Primera Guerra Mundial, puesto             
que los gobiernos beligerantes necesitaron         
imprimir mucho dinero fiduciario para         
financiar el esfuerzo bélico aún sin tener la               
capacidad de respaldar ese dinero en metal             
 
For some peoples, gold has been a symbol 
of light, fire, life, power and wisdom, it has 
been linked with everything extraordinary 
and wonderful: "gold, considered the most 
precious of all metals, is a symbol of 
everything that holds utmost value or that 
which is the most difficult to achieve 
"(Bruce ­ Mitford, 1997, p. 39). 
 
In the world of alchemy gold is positively 
conceived as the most pure and noble 
metal; it is associated with eternity and 
perfection, so unchanging and 
unchangeable, also it was used to ward off 
evil curses. 
 
 
Since Christianity, gold is linked with God 
and all that is sacred, furthermore it 
represents the soul and divine intelligence; 
This is why both in rites and sacred temples 
objects of this material were used: "in 
Orthodox Christianity gold is a symbol of 
heavenly light and perfection, which is 
referenced in the golden background of the 
Medieval paintings done on wood and the 
icons of the Eastern church. "(Biedermann, 
1993, p. 337) 
 
 
 
Gold as an adornment came as a result of 
civilizations that have prized it as the 
noblest metal; in the beginning, as a 
symbol of power and energy; today it is an 
accessory of great intrinsic value that 
provides light when gold is in direct contact 
with a woman’s skin and is a symbol of 
discrete elegance with which they decorate 
men's fashion with cufflinks or tie pins 
becoming increasingly innovative.  
 
 
 
Gold is the least reactive of all metals. It is 
called a "noble" (an alchemist term) metal 
because it does not oxidize under ordinary 
conditions, meaning it will never rust nor 
never tarnish. 
precioso. 
El patrón oro es un sistema monetario que               
fija el valor de la unidad monetaria en               
términos de una determinada cantidad de           
oro. El emisor de la divisa garantiza que               
pueda dar al poseedor de sus billetes la               
cantidad de oro consignada en ellos. Una             
alternativa es el patrón bimetálico, en el que               
la moneda está respaldada por una parte de               
oro y otra de plata. 
Después de la Primera Guerra Mundial, fue             
sustituido por el patrón cambio oro. El             
patrón oro se reimplantó en 1944, en la               
Conferencia de Bretton Woods, en la que             
surgieron el Fondo Monetario Internacional         
(FMI) y el Banco Mundial. Las divisas que               
garantizaban el cambio al oro fueron el             
dólar y la libra esterlina. Este sistema dio               
lugar a una estabilidad relativa y duradera,             
desde 1944 hasta 1971. La mayoría de las               
economías del mundo se desarrollaron, por           
lo que esa etapa se conoce en la historia                 
como la “Edad de oro”. 
Se han usado muchos bienes como dinero             
pero el más apreciado fue el oro, usado               
desde los inicios de la historia por sus               
características como bien duradero,       
divisible, homogéneo y difícil de falsificar           
que lo convirtieron en el bien líquido por               
excelencia en casi todas las culturas del             
planeta. 
Los billetes surgieron como promesas         
firmadas de entregar a su portador la             
cantidad en oro que en ellos se indicaba.               
Los bancos emitían estos billetes         
cuidándose de mantener un equilibrio entre           
el dinero que habían emitido y las reservas               
de oro que custodiaban en sus cajas fuertes,               
dado que, en caso contrario, perderían la             
confianza de sus clientes. 
El patrón oro era un sistema monetario             
internacional que no podía funcionar sin la             
 
THE GOLDEN AGE, 1944­1972, THE 
GOLDEN STANDARD  
 
Historically, the force of the gold standard 
dominated during the nineteenth century as 
the basis of the international financial 
system. It ended after World War I, as 
belligerent governments needed to print 
large amounts of money in order to fund the 
war effort although without the ability to 
back such money in precious metal. 
 
 
 
The gold standard is a monetary system 
that sets the value of a currency in terms of 
a certain amount of gold. The issuer of the 
currency guarantees that you can give the 
holder of the notes the amount of gold 
appropriated to them. An alternative is the 
bimetallic standard, in which one part of the 
currency is backed by gold and another by 
silver. 
 
 
After World War I, this was replaced by the 
gold exchange standard. The gold standard 
was reintroduced in 1944, at the Bretton 
Woods Conference, in which the 
International Monetary Fund (IMF) and the 
World Bank emerged. The currencies that 
guaranteed the change to gold were the 
dollar and sterling. This system resulted in 
a relative and lasting stability, from 1944 to 
1971. Most economies in the world 
expanded in that period, so this stage is 
known historically as the "Golden Age". 
 
 
Many goods have been used as money but 
the most esteemed was gold, used since 
the dawn of history for its qualities as 
durable divisible, homogeneous and difficult 
to counterfeit made gold the currency of 
choice of almost every culture on the 
planet. 
 
 
 
cooperación de los países que lo adoptaban.             
Mientras funcionó impidió que las naciones           
llevasen a cabo las políticas aislacionistas           
que disminuyen el comercio internacional y           
tienden a producir un estancamiento         
riguroso. Después de su colapso surgieron           
rápidamente políticas nacionalistas     
discriminatorias, en particular     
devaluaciones recurrentes y un fuerte         
proteccionismo, que restringieron el       
comercio multilateral y ahondaron la crisis           
de los años treinta. Desde el fin de la                 
Segunda Guerra Mundial se ha intentado           
restaurar la coordinación entre las políticas           
monetarias de los diversos países y la             
libertad de comercio internacional mediante         
la creación de organismos como el FMI y el                 
GATT 
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Y     
QUÍMICAS DEL ORO 
El símbolo químico del oro, Au, viene de la                 
palabra latina para el oro, “aurum”. En la               
tabla periódica de elementos, el oro se             
clasifica como metal transitorio con las           
características siguientes: 
– Símbolo, Au 
– Número atómico, 79 
– Masa atómica, amu 196,96655 
– Número de protones/electrones, 79 
– Número de neutrones, 118 
– Punto de fusión, 1,064.43°C (1,337.58°K, 
1,947.97°F) 
– Punto que hierve, 2,807.0°C (3,80.15°K, 
5,084.6°F) 
– Densidad 293°K, 19,32 gramos por 
centímetro cúbico 
Bills emerged as signed promises to deliver 
to its carrier the amount of gold that they 
indicated. Banks issued these tickets 
carefully to maintain a balance between the 
money that had been issued and the held 
gold reserves in their vaults, since, 
otherwise, they would lose the trust of their 
customers. 
 
 
The gold standard was an international 
monetary system that could not function 
without the cooperation of the countries that 
adopted it. While it worked it prevented 
nations from implementing isolationist 
policies that would reduce international 
trade and which tend to produce a rigorous 
stagnation. After its collapse, discriminatory 
nationalist policies quickly emerged, 
particularly recurring devaluations and a 
strong protectionism, which restricted 
multilateral trade and deepened the crisis of 
the thirties. Since the end of World War II 
they had tried to restore monetary policy 
coordination between various countries as 
well as international trade freedom by 
creating bodies like the IMF and GATT. 
 
 
 
 
 
 
PHYSICAL AND CHEMICAL 
CHARACTERISTICS OF GOLD 
 
The chemical symbol for gold, Au, comes 
from the Latin word for gold, "aurum". In the 
periodic table of elements, gold is classified 
as a transient metal with the following 
characteristics: 
 
­ Symbol, Au 
 
­ Atomic number, 79 
 
­ Atomic Mass, 196.96655 amu 
 
­ Number of protons / electrons, 79 
 
– Estructura cristalina, cúbico 
El oro se puede alear con otros metales para                 
darle características especiales. En su forma           
pura, el oro tiene un lustre metálico y su                 
color es el amarillo del sol, pero cuando es                 
mezclado o aleado con otros metales crea             
tonalidades del color que se extienden de             
plata­blanco a verde y a naranja­rojo. 
Estos tratamientos de variaciones de color           
del oro se utilizan sobre todo en joyería. 
La fineza es un término metalúrgico que             
indica la pureza del oro y se expresa en                 
partes por 1.000. Las monedas y las barras               
de oro tienen una fineza de 999,9 porciones               
por 1.000. 
La pureza del oro en un artículo o de la                   
cantidad de oro en una aleación se mide con                 
una unidad llamada un quilate. Un artículo             
del oro fino o puro es de 24 quilates, y en el                       
de pocos quilates se valora el indicar el               
contenido de oro fino de la proporción             
como fracción de 24. Por ejemplo, un             
artículo del oro de 18 quilates contiene             
18/24 (o 3/4) oro fino y 6/24 (o 1/4) de                   
aleación en peso. 
Las características físicas del oro de la alta               
conductividad eléctrica e inercia del         
producto químico le hacen un conductor           
excelente y confiable, particularmente en         
los ambientes ásperos, donde las         
temperaturas pueden extenderse de ­55°C a           
200°C. El uso del oro en trazado de               
circuitos asegura la confiabilidad de la           
operación del equipo, particularmente en la           
activación vital de los mecanismos de la             
bolsa de aire de seguridad en vehículos de               
motor o el despliegue de satélites o de las                 
naves espaciales. 
No hay otro metal tan dúctil o tan maleable                 
como el oro. Una sola onza del metal se                 
puede estirar en un alambre cinco millas de               
­ Number of neutrons, 118 
 
­ Melting point, 1064.43 ° C (1337.58 ° K, 
1947.97 ° F) 
 
­ Boiling Point, 2807.0 ° C (3,80.15 ° K, 
5084.6 ° F) 
 
­ Density 293 K, 19.32 grams per cubic 
centimeter 
 
­ Crystal structure, cubic 
 
Gold can be alloyed with other metals to 
give it special characteristics. In its pure 
form, gold has a metallic luster and its color 
is the yellow of the sun, but when mixed or 
alloyed with other metals it creates color 
hues ranging from silver­white to green and 
orange­red. 
 
 
These colour variation treatments of gold 
are mostly used in jewelry. 
 
 
Fineness is a metallurgical term indicating 
the purity of gold and is expressed in parts 
per 1,000. Coins and gold bars have a 
fineness of 999.9 parts per 1,000. 
 
 
The purity of gold in an item or the amount 
of gold in an alloy is measured by a unit 
called a carat. A fine or pure gold item has 
24 carats, and in an item with fewer carats 
the content of fine golden is indicated as a 
fraction out of 24. For example, an article in 
the 18K gold contains 18/24 ( or 3/4) fine 
gold and 6/24 (or 1/4) alloy by weight. 
 
 
 
 
 
The physical characteristics of gold of high 
electric conductivity and its inertia as a 
chemical substance make it an excellent 
and reliable conductor, particularly in harsh 
environments where temperatures can 
largo. El oro se puede martillar en hojas tan                 
delgadas que la luz puede pasar a través de                 
ella. 
El oro de la pureza elevada refleja la               
energía infrarroja (del calor) casi         
totalmente, haciéndola ideal para la         
reflexión del calor y de la radiación. El               
revestimiento de oro en la indumentaria de             
los astronautas les protegió los ojos contra             
luz del sol que les chamuscaba en el Apolo                 
11. 
El oro es también un conductor excelente de               
la energía termal. Se utiliza en muchos             
procesos electrónicos para disipar calor         
lejos de los instrumentos delicados. Por           
ejemplo, el inyector principal del motor de             
la lanzadera de espacio utiliza una aleación             
de oro del 35%. 
¿SABÍA USTED? 
La primera medalla de oro olímpico fue             
presentada en 1908. Antes de entonces, los             
ganadores recibieron las medallas de plata.           
La medalla de oro de hoy se hace realmente                 
de la plata, con por lo menos seis gramos                 
(0,21 onzas) de oro puro. 
Las imágenes de Neptuno y de Urano más               
detalladas y más exactas fueron capturadas           
por los telescopios de Keck, que utilizaron             
los espejos oro­revestidos. 
Cada teléfono contiene el oro en el             
transmisor miniatura en su boquilla. Debido           
a su capacidad de transportar una señal             
superior, el oro también se utiliza para             
cubrir terminales del teléfono y los cables             
que conectan. 
Airforce uno, el avión usado por el             
presidente de los Estados Unidos, es           
protegido contra los misiles heat­seeking         
por los reflectores oro­plateados. 
La corona hallada en 1922 en la tumba de                 
range from ­55 °C to 200 °C. The use of 
gold in circuit wiring ensures the reliability 
of equipment operation, particularly in the 
vital activation mechanisms of airbags in 
motor vehicles or the deployment of 
satellites or spacecrafts. 
 
 
There is no other metal as ductile or as 
malleable as gold. A single ounce of the 
metal can be stretched into a wire five miles 
long. Gold can be hammered into sheets so 
thin that light can pass through them.  
 
 
 
 
High purity gold reflects infrared energy 
(heat) almost completely, making it ideal for 
heat reflection and radiation. The gold 
plating on the astronaut’s clothing protected 
their eyes from the searing sunlight in the 
Apollo 11. 
 
 
 
Gold is also an excellent conductor of 
thermal energy. It is used in many 
electronic processes to dissipate heat away 
from delicate instruments. For example, the 
main pump in a space shuttle engine uses 
a gold alloy of 35%. 
 
 
DID YOU KNOW? 
The first gold Olympic medal was received 
in 1908. Before then, the winners received 
silver medals. The gold medal today is 
actually made of silver, with at least six 
grams (0.21 ounces) of pure gold. 
 
 
The most detailed and accurate images of 
Neptune and Uranus were captured by the 
Keck telescopes, which used gold­coated 
mirrors. 
 
 
Each phone contains gold in the miniature 
transmitter in its mouthpiece. Due to its 
Shub­ad, reina de Mesopotamia parecía         
nueva aun teniendo 4000 años. 
El oro es oro para siempre y no envejece. 
FUENTES: WGC, Jorge Witker, Elira         
Valenzuela, Juan Ramón Rayo, Banco         
Central de Venezuela 
EL PLATINO 
Aunque las pepitas han sido colocadas en             
anillos antes de 1920, la mayoría de la               
joyería de platino data a partir de esta fecha.                 
Para producir unos pocos gramos de platino             
se deben extraer al menos tres toneladas de               
la mena que lo contiene, esta rareza da su                 
categoría al platino. El platino es           
hipoalergénico, no pierde su brillo, por eso             
está entre los metales preciosos más finos,             
puros y raros. 
Muchos de los diamantes más famosos del             
mundo, fueron montados en platino, y           
también fue usado en creaciones exclusivas           
desde Carl Fabergé, el famoso joyero ruso,             
o Louis Cartier, de París, además de otros               
grandes joyeros en todas las partes del             
mundo. 
La historia del platino es mucho más             
antigua de lo que se cree. Los meteoritos               
contienen platino y el primer meteorito que             
se conoce se estrelló contra la tierra hace 2                 
billones de años. 
MOMENTOS DE SU HISTORIA Y DE           
SU USO 
Sepultura egipcia 
1200 a. J. C. ­Los egipcios importaban oro,               
que contenía trazas de platino, del antiguo             
reino de Nubia. Hicieron joyas y adornos             
con una mezcla de metal. De todos modos,               
no se sabe si el uso del platino era                 
intencionado. 
700 a. J. C. – La hija del rey de Tebas, la                       
muy piadosa Shepenupet, fue enterrada         
ability to transmit a superior signal, gold is 
also used to cover telephone terminals and 
connecting cables. 
 
 
 
Airforce One, the aircraft used by the 
President of the United States is protected 
from heat­seeking missiles by gold­plated 
reflectors. 
 
The crown found in 1922 in the tomb of 
Shub­ad, Queen of Mesopotamia looked 
new despite being 4000 years old. 
 
 
Gold is gold forever and never gets old. 
 
 
Sources: WGC, Jorge Witker, Elira 
Valenzuela, Juan Ramon Rayo, Banco 
Central de Venezuela 
 
PLATINUM 
 
Although its nuggets had been placed in 
rings before 1920, most platinum jewelry 
came after this date. In order to produce a 
few grams of platinum, at least three tons of 
ore containing it must be extracted, this 
rarity gives platinum a certain importance. 
Platinum is hypoallergenic, it does not lose 
its luster, which is why it is among the 
finest, purest and rarest precious metals. 
 
 
Many of the most famous diamonds in the 
world were set in platinum, and it was also 
used in exclusive creations from Carl 
Fabergé, the famous Russian jeweler, or 
Louis Cartier, from Paris, and other major 
jewelers all over the world. 
 
Platinum history is much older than you 
might think. Meteorites contain platinum 
and the first known meteorite crashed into 
Earth 2 billion years ago. 
 
 
dentro de un magnífico sarcófago decorado           
con jeroglíficos de oro y platino. También             
se colocó en la tumba un pequeño             
documento dentro de un estuche de platino. 
Adornos preincaicos 
100 a. J. C. – las antiguas civilizaciones de                 
América del Sur, que existían antes de los               
incas, utilizaban platino y oro para crear             
aros para la nariz y otros objetos de joyería                 
ceremonial. Las máscaras de oro         
precolombinas tienen ojos de platino         
suspendidos con unos sutiles alambres.         
Después, durante más de dos siglos el             
platino no fue utilizado por el hombre,             
olvidándose durante miles de años, teniendo           
sólo una breve reaparición cuando los           
europeos descubrieron el Nuevo Mundo. 
Reina de España Victoria Eugenia 
Unos conquistadores desconcertados 
1590 – El platino se encontró a             
continuación con los Conquistadores       
españoles, quienes le dieron el nombre           
arbitrario de “platina”, es decir “plata           
pequeña”. Sedientos de oro, e indiferentes           
por el aspecto del platino, los españoles lo               
consideraron como un metal inferior y lo             
echaron a los ríos del Ecuador para que               
“madurara”. Una vez más, el platino           
desapareció de la historia. El oficial de             
marina español don Antonio de Ulloa y             
García de la Torre fue uno de los               
Conquistadores que comprendieron el valor         
del platino. 
Alquimia 
1700 – En el siglo XVIII, el platino empezó                 
a llegar a Europa y pronto se convirtió en el                   
componente más apreciado de la moda de la               
alquimia. Debido a sus cualidades químicas,           
el platino fue un ingrediente muy buscado             
para las pociones y mezclas de intrépidos             
inventores que trataban de transformar el           
plomo en oro. 
El metal de los reyes 
1751 – Cuando el científico sueco Theophil             
MOMENTS OF ITS HISTORY AND USE 
 
Egyptian burial 
 
1200 B.C. ­ Egyptians imported gold, 
containing traces of platinum, from the 
ancient kingdom of Nubia. They made 
jewelry and ornaments with a mixture of 
metal.  In any case, it is not known whether 
the use of platinum was intentional. 
 
700. B. C. ­ The daughter of the King of 
Thebes, the very pious Shepenupet, was 
buried in a magnificent sarcophagus 
decorated with gold and platinum 
hieroglyphics. also placed in the tumb was 
a small paper in a platinum case. 
 
 
Pre­Incan ornaments 
100. B. C. ­ Ancient South American 
civilizations, which existed before the Incas, 
used platinum and gold to create nose rings 
and other items of ceremonial jewelry. 
Columbian gold masks have platinum eyes 
suspended with delicate wires.  Later, for 
more than two centuries, platinum wasn’t 
used by mankind, being forgotten for 
thousands of years, with only a brief 
comeback when Europeans discovered the 
New World. 
 
Queen Victoria Eugenia of Spain 
 
A Few Puzzled Conquerors  
 
1590 ­ Platinum is next found by the 
Spanish Conquistadores, who gave the 
arbitrary name "platina", meaning "little 
silver". Thirsty for gold, and indifferent to 
the look of platinum, the Spaniards 
regarded it as an inferior metal and threw 
into the rivers of Ecuador to "mature". 
Again, platinum disappeared from history. 
Spanish navy officer Antonio de Ulloa y 
Garcia de la Torre was one of the 
Conquistadores who understood the value 
of platinum. 
 
 
Scheffer catalogó el platino como un metal             
precioso, fue sólo cuestión de tiempo para             
que contara con el favor de la realeza. En                 
1780, el rey de Francia Luis XVI declaró               
que era el único metal digno de los reyes y                   
su joyero Marc Etienne Janety creó para él               
muchas piezas de platino. 
El sistema métrico decimal 
1795 – Francia fue el primer país en adoptar                 
el sistema métrico de pesos y medidas. El               
rey Luís XVI llamó, una vez más, a Marc                 
Etienne Janety, esta vez para crear el peso               
estándar del oro a partir del platino. El               
platino es el material indiscutido puesto que             
su dureza garantiza que no se desgasta y               
que no pierde su valor estándar. El cilindro               
original de platino se guarda en el Gabinete               
Internacional de Pesos y Medidas de París. 
Principales descubrimientos 
En el s. XIX varios descubrimientos de             
importancia contemplaron el crecimiento       
del platino en el campo de la ciencia. En                 
1803 el científico británico Wh. Wallaston           
descubre un proceso para hacer que el             
platino sea maleable, facilitando su uso           
comercial. En 1819 se descubrieron en los             
Urales, (Rusia) unos depósitos de platino y             
en 1866 se descubrieron los diamantes en             
Kimberley (Sudáfrica) por lo que creció la             
popularidad del platino como mejor engarce           
para las piedras preciosas. 
En 1924 el geólogo alemán Hans Merensky             
descubrió el mayor depósito del mundo de             
platino cerca de Johannesburg (Sudáfrica).         
La moderna industria del platino acababa de             
nacer. 
Los famosos huevos de Pascua de           
Fabergé 
1884 – Peter Carl Fabergé, el joyero de los                 
zares de Rusia, se ofreció para crear un               
huevo de joyería para que Alejandro III se               
lo regalara a su esposa María. Así empezó               
la tradición anual de Pascua y los huevos de                 
Alchemy 
1700 ­ In the eighteenth century, platinum 
began to enter Europe and soon became 
the most valued component of the alchemy 
craze. Because of its chemical qualities, 
platinum was a highly sought after 
ingredient for potions and mixtures for 
intrepid inventors trying to turn lead into 
gold. 
 
 
The metal of kings 
1751 ­ When Swedish scientist Theophil 
Scheffer cataloged platinum as a precious 
metal, it was only a matter of time until it 
came into the favor of royalty. In 1780, King 
Louis XVI of France declared that it was the 
only metal worthy of kings and his jeweler 
Marc Etienne Janety created many pieces 
of platinum for him. 
 
The metric system 
1795 ­ France was the first country to adopt 
the metric system for weights and 
measures. King Louis XVI called on, once 
again, Marc Etienne Janety, this time to 
determine the standard weight of gold 
drawn from platinum. Platinum is the 
undisputed material because its hardness 
guarantees that it will not wear out and nor 
lose its standard value. The original 
platinum cylinder is kept at the International 
Office of Weights and Measurements in 
Paris. 
 
 
Main Findings 
In the XIX century several important 
discoveries saw the growth of platinum in 
the field of science. In 1803 the British 
scientist Wh. Wallaston discovered a 
process for making platinum malleable, 
facilitating its commercial use. In 1819 in 
the Urals (Russia) deposits of platinum 
were discovered, and diamonds in 1866 
Kimberley (South Africa) as a result 
increasing the popularity of platinum as a 
better link for precious stones. 
 
 
Fabergé se convirtieron en legendarias         
obras maestras, adornadas con piedras         
preciosas y platino. Cada huevo esconde un             
secreto celosamente guardado y lleva         
siempre una sorpresa en su interior, es             
célebre un modelo de tren de oro y platino                 
que funciona perfectamente y que aludía a             
la conclusión del transiberiano. Después de           
la revolución rusa de 1917, la colección de               
Fabergé se perdió y muchos huevos de             
Pascua se vendieron luego en los países             
europeos. 
Un espléndido salón de platino 
En los últimos años del s. XIX la moda del                   
platino se difundió en Europa y Rusia.             
Reyes, reinas, zares y maharajás se           
engalanaron con platino e incluso utilizaron           
el hilo de platino para sus indumentos             
reales. Carlos IV de España encargó la             
creación de un “Salón de platino” para el               
Real Sitio de Aranjuez. Reflejando la           
grandeza y el esplendor de la época, el salón                 
está revestido con madera maciza y con             
incrustaciones de platino. 
Louis Cartier 
A primeros de 1900, Louis Cartier fue el               
primero en crear con éxito joyería de             
platino, dando a conocer por primera vez el               
secreto característico del metal. Cartier         
utiliza el platino en sus creaciones “Garland             
Style” y para resaltar el brillo de los               
diamantes. Su habilidad en trabajar el           
platino no conoce rivales y fue definido por               
el rey Eduardo VII de Inglaterra “el joyero               
de los reyes y el rey de los joyeros”.                 
Maharajás, como el maharajá de Patiala,           
difundieron también las creaciones de         
Cartier adornando con ellas sus turbantes. 
La Segunda Guerra Mundial 
1939­1945 – Al estallar la guerra en 1939,               
en Estados Unidos el platino es declarado             
metal estratégico y se utiliza para fabricar             
armas. Se prohíbe su utilización en joyería.             
En la posguerra, no obstante, renace una vez               
In 1924 the German geologist Hans 
Merensky discovered the world's largest 
platinum deposit near Johannesburg (South 
Africa). The modern platinum industry had 
been born. 
 
 
 
The Fabergé’s Famous Easter Eggs 
 
1884 ­ Peter Carl Faberge, jeweler to the 
Russian Tsars, offered to create a jewelry 
egg for Alexander III to gave to his wife 
Mary. Thus began the annual Easter 
tradition and Fabergé eggs became 
legendary masterpieces, adorned with 
precious stones and platinum. Each egg 
hides a closely guarded secret and always 
has a surprise inside, the perfectly working 
gold and platinum train, referring to the 
completion of the Trans­Siberian is famous. 
After the Russian Revolution of 1917, the 
collection was lost and many Faberge 
Easter eggs are then sold in European 
countries. 
 
 
 
A splendid platinum hall 
 
In recent years of the XIX century, platinum 
fashion spread across Europe and Russia. 
Kings, Queens, Tsars and Maharajas were 
adorned with platinum or even used 
platinum thread for their clothing. Carlos IV 
of Spain ordered the creation of a "Platinum 
Hall" for the Real Sitio de Aranjuez. 
Reflecting the grandeur and splendor of the 
era, the room is lined with solid wood and 
inlaid with platinum. 
 
 
Louis Cartier 
In early 1900, Louis Cartier was the first to 
successfully create platinum jewelry, 
revealing for the first time the secret 
characteristic of the metal. Cartier used 
platinum in his "Garland Style" creations 
and to highlight the brilliance of diamonds. 
His ability to work platinum knows no rival 
más la popularidad del platino al tiempo que               
se vuelve a descubrir el placer de la joyería.                 
En 1947 y en la exposición “White Heat” de                 
Nueva York, un gran número de joyas             
preciosas de platino y diamantes         
confirmaron que el platino volvía a estar de               
moda. 
Fuente: Platinum Guild International​. 
LA PLATA 
LOS ORÍGENES DEL NOMBRE 
El símbolo Ag corresponde a la abreviación             
de la palabra latina argentum, a su vez               
derivada del griego argyros, nombre dado           
por los antiguos romanos para denominar la             
plata y, en la actualidad, aún continua             
llamándose así en tres idiomas latinos:           
francés, italiano y rumano. Sin embargo, en             
español y portugués y, por tanto, en el               
mundo Iberoamericano, a este mineral lo           
llamamos plata y prata, derivando este           
nombre de un adjetivo calificativo latino           
platus, en griego platium, declinado en           
dativo femenino, cuya traducción exacta         
significa lámina, y en forma literal: “lámina             
blanca” que era la forma de transporte del               
mineral. 
Basta con recordar Tartesos, la espléndida           
Tarsis de la Biblia, para constatar el             
esplendor de sus extraordinarios trabajos de           
orfebrería, durante los siglos VII al V a.C.,               
pero desconocemos con que nombre se           
determinaba la plata. 
LA PLATA EN LOS PUEBLOS Y SUS             
COSTUMBRES 
Sabemos que las primeras monedas que se             
acuñaron en el Mundo Antiguo fueron en             
Lidia, hoy Turquía, a finales del siglo VII a.                 
C., muy pocas han llegado hasta nuestros             
días, pero algunas las podemos ver en el               
Museo de Pérgamo en Berlín. 
En la Antigüedad, en los apartados de la               
magia y la alquimia, la plata tuvo un gran                 
and was defined by King Edward VII of 
England, as "the jeweler of kings and the 
king of jewelers". Maharajas, like the 
Maharaja of Patiala, also spread Cartier 
creations using them to adorn their turbans. 
 
 
 
World War II 
1939­1945 ­ As war breaks out in 1939, in 
the United States platinum is declared a 
strategic metal and is used to make 
weapons. Its use in jewelry is prohibited. 
After the war, however, the popularity of 
platinum surfaces once again, at the same 
time as the rediscovery of the enjoyment of 
jewelry. In 1947, in the exhibition "White 
Heat" New York, a large number of 
precious platinum jewelry and diamonds 
confirmed platinum as once again popular.  
Source: Platinum Guild International. 
 
 
SILVER 
 
THE ORIGINS OF ITS NAME 
 
The symbol Ag is the abbreviation of the 
Latin word argentum, in turn derived from 
the Greek Argyros, the name given by 
Ancient Romans to silver and which, at 
present, still continues to be used in three 
Latin languages: French, Italian and 
Romanian. However, in Spanish and 
Portuguese and therefore, in the 
Iberoamerican world, we call this mineral 
plata and prata, deriving its name from a 
Latin qualifying adjective platus, in Greek 
platium, whose exact translation means 
sheet and literally: "white sheet" which was 
the form used to transport the mineral. 
 
By simply remembering Tartesos, the 
splendid Tarshish from the Bible, we can 
understand the splendor of his 
extraordinary works of jewelry, from the VII 
century to V B.C., but we do not know how 
silver was named. 
 
SILVER IN PEOPLE AND CUSTOMS 
protagonismo. Se la llamaba Luna y           
también Diana. Se representaba       
gráficamente en su faceta de cuarto           
creciente. Los magos asirios (siglo V a.C.)             
le atribuían espectaculares poderes viriles.         
Por otra parte, en el antiguo Egipto era               
práctica habitual que las mujeres paladearan           
láminas de plata oxidada para ayudarse a             
concebir hijos varones. Estas láminas eran           
dadas siempre por un sacerdote de la diosa               
Isis, conjuntamente con el rezo de unas             
plegarias. 
En Grecia los hombres usaban la boca como               
monedero para las monedas de plata y oro.               
La moneda más estable y “seria” de la               
Antigüedad, fue el dracma ateniense.         
Contenía alrededor de 65­67 gramos de           
plata fina y sirvió como moneda fiduciaria             
durante varios siglos en todo el           
Mediterráneo. En la Grecia clásica no           
existían minas, su extracción era superficial           
y no en grandes cantidades por lo que su                 
posesión era valiosísima. 
Recipientes de los Santos Óleos para la 
Extremaunción, Real Escuela de 
Platería de Madrid, conocida por la 
Escuela Martínez. 
Tesoro del Delfín, Dragón en cristal de 
roca con oro y plata. El Prado 
Con la unificación de los estados griegos             
por las conquistas de Filipo de Macedonia y               
de su hijo Alejandro Magno, aparece el             
sistema extracción en mina, minas que los             
macedonios ya explotaban en sus territorios           
desde tiempos atrás. 
El griego Diodoro (s. I a.C) cuenta que los                 
montes Pirineos, la cordillera que separa           
España de Francia, estaban cubiertos por           
tupidos bosques los cuales, por descuido de             
unos pastores, ardieron con tal vehemencia           
We know that the first coins that were 
minted in the Ancient World were in Lydia, 
now Turkey, at the end of the late seventh 
century. B.C., very few coins have survived 
to this day, but some can be seen in the 
Pergamon Museum in Berlin. 
 
 
 
 
 
 
 
 
In Antiquity, when it came to magic and 
alchemy, silver had a major role. It was 
called Moon and also Diana. It was 
graphically represented in its four growing 
facets.  Assyrian magicians (V century 
B.C.) attributed spectacular powers of 
virility. Moreover, in ancient Egypt it was 
common practice for women to taste 
oxidized silver sheets in order to help 
conceive sons. These sheets were always 
given by a priest of the goddess Isis, 
together with the recitation of a few prayers. 
 
 
 
Greek men used their mouth as a purse for 
silver and gold coins. The most stable and 
"serious" coin of antiquity, was the Athenian 
drachma. It contained about 65­67 grams of 
fine silver and served as fiduciary currency 
for several centuries throughout the 
Mediterranean. In ancient Greece there 
weren’t any mines, extraction was 
superficial and not in large quantities 
therefore it was an invaluable asset. 
 
 
Recipients of the holy oils for Extreme 
Unction, Silverware Real School of Madrid, 
known by the Martinez School. 
 
 
Dolphin Treasure, Dragon in rock crystal 
with gold and silver. El Prado 
 
 
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting
Prensa-EnglishSpanishwithFormatting

Más contenido relacionado

Similar a Prensa-EnglishSpanishwithFormatting

LuxeStyle Fair
LuxeStyle FairLuxeStyle Fair
LuxeStyle FairJordiav
 
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix - Nagore Lana Ocasar
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix -  Nagore Lana OcasarTrabajo Final Protocolo - Evento de Netflix -  Nagore Lana Ocasar
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix - Nagore Lana Ocasarnaglana27
 
Bases firecalp 2013
Bases firecalp 2013Bases firecalp 2013
Bases firecalp 2013TurismoCalp
 
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...Ayuntamiento de Málaga
 
Acta de compromiso sala de ensayo
Acta de compromiso sala de ensayoActa de compromiso sala de ensayo
Acta de compromiso sala de ensayoFederico Ruvituso
 

Similar a Prensa-EnglishSpanishwithFormatting (8)

Convocatoria 2014
Convocatoria 2014   Convocatoria 2014
Convocatoria 2014
 
Convocatoria 2014 centro cultural el olivar(1)
Convocatoria 2014   centro cultural el olivar(1)Convocatoria 2014   centro cultural el olivar(1)
Convocatoria 2014 centro cultural el olivar(1)
 
LuxeStyle Fair
LuxeStyle FairLuxeStyle Fair
LuxeStyle Fair
 
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix - Nagore Lana Ocasar
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix -  Nagore Lana OcasarTrabajo Final Protocolo - Evento de Netflix -  Nagore Lana Ocasar
Trabajo Final Protocolo - Evento de Netflix - Nagore Lana Ocasar
 
Bases firecalp 2013
Bases firecalp 2013Bases firecalp 2013
Bases firecalp 2013
 
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...
CELEBRA MÁLAGA CONVOCA A LOS DISEÑADORES NOVELES DE TRAJES DE NOVIA A SU DECI...
 
Brochure Salsorro 2010
Brochure Salsorro 2010Brochure Salsorro 2010
Brochure Salsorro 2010
 
Acta de compromiso sala de ensayo
Acta de compromiso sala de ensayoActa de compromiso sala de ensayo
Acta de compromiso sala de ensayo
 

Prensa-EnglishSpanishwithFormatting

  • 1.   CLUB Y  ACREDITACI ONES  Iberjoya Forever 2016  52º Salón de Joyería, Platería, Relojería,            Gemas, Industrias y Servicios Afines  24­26 de septiembre de 2016  Pabellón de Cristal del Recinto Ferial de la                Casa de Campo,  Madrid. España  10,00 – 20:00 horas  (excepto el lunes 26 de septiembre.­10,00 –              17:00 horas)  ACREDITACIONES Y RECOGIDA DE        DISTINTIVOS  Todos los profesionales que trabajen para            un medio de comunicación general, prensa            escrita, radio TV, medio digital o prensa              sectorial, podrán registrarse antes del 24 de              septiembre y podrán recoger su acreditación            hasta las 12,00 del día 26 de septiembre.  La solicitud de registro contendrá los datos              que a continuación se exponen junto con un                documento que acredite la condición del            solicitante y el medio para el que trabaja.  Datos  Nombre y dos apellidos, D.N.I., teléfono de              contacto, dirección de email para recibir            dossiers de prensa, medio, sección,          dirección de email de la sección y domicilio                del medio.  Documentos  Carnet emitido por un Colegio o Asociación              de Prensa nacional o internacional que esté              vigente  o  CLUB AND  CREDENTIALS        Iberjoya Forever 2016  52nd Fair of Jewellery, Silvergoods,  Watchmaking, Gems, Industries and  Related Services    24­26 September 2016  Glass Pavilion of the fairgrounds in the  Casa de Campo,  Madrid. Spain    10.00 ­ 20:00  (Except Monday, September 26th ­ 10.00 ­  17.00)    CREDENTIALS AND COLLECTION OF  BADGES    All professionals working for media, print,  radio, TV, digital media or trade press,will  be able to register by September 24th and  can collect their badges any time before  12.00 on 26 September.    The registration application shall contain  the information set out below together with  a document certifying the status of  applicants and the organization for which  they work.       Required information    Name and surname, D.N.I., telephone  number, email address to receive press  kits, media outlet, section, email address of  the section and address of the media outlet.      Documents  Card issued by a college, or national or  international press Association that is valid 
  • 2. Carta o certificado de redactor jefe o              director del medio para el que trabaja  Si no dispone de ninguno de los              documentos mencionados, adjunte cualquier        documento por el que se pueda verificar su                condición de profesional de prensa en            ejercicio.  Debe dirigirse a la siguiente dirección de              email: ​prensa@iberjoyaforever.com  La organización les remitirá un email            confirmando su registro y podrán retirar su              distintivo de prensa en la Secretaría Técnica              del Salón.  Aparcamiento para prensa  Iberjoya Forever no puede garantizar que se              disponga de suficiente aparcamiento pero          reservará un número determinado de plazas            para los profesionales de prensa en el              aparcamiento que serán totalmente        gratuitas. Los equipos de televisión con            cámara y otro equipamiento voluminoso          deben advertir de ello con dos días de                anticipación al efecto de que la Secretaría              Técnica del Salón pueda facilitar su paso.  CLUB DE PRENSA  El Club de Prensa está ubicado dentro del                Pabellón y está destinado únicamente a la              prensa donde los profesionales podrán          realizar su trabajo y disponer de una serie                de servicios. En todo caso, la Secretaría              Técnica les atenderá ante cualquier          dificultad y, en todo momento, intentará            ayudarles a que desempeñen su labor.  DOSSIER DE PRENSA Y CATÁLOGO          DE EXPOSITORES  En el Club de Prensa o en Secretaría                Técnica le facilitarán un dossier de prensa si                fuera impreso en papel, en otro caso lo                recibirá en la dirección de email que haya                facilitado.  Dispondrán del Catálogo on line de 2016                 or    Letter or certificate from the editor or  manager of the media outlet    If you do not have any of the above  documents, you should attach any  document that can verify your status as a  current media professional.    You should address e­mails to the following  email address:  prensa@iberjoyaforever.com    The organization will send you an email  confirming your registration and you may  pick up your press badge at the Technical  Secretariat of the Hall.    Press parking  Iberjoya Forever can not guarantee that  there will be sufficient parking but will  reserve a certain number of places for  media professionals in the car park which  will be completely free. Television sets and  other bulky camera equipment should  advise two days prior to the effect of the  Technical Secretariat of the Hall in order to  facilitate its passage.    PRESS CLUB    The Press Club is located in the Pavilion  and is intended solely for the press where  professionals can do their job and access a  range of services. In any case, the  Technical Secretariat will assist you with  any difficulties and, at all times, try to help  you to carry out your work.      PRESS KIT AND EXHIBITORS  CATALOGUE    At the Press Club or Technical Secretariat  we will provide you with a press kit if  possible printed on paper, otherwise you  will receive it at the email address you  provided. 
  • 3. con, al menos, 30 días de anticipación a la                  celebración del Salón.  BREVE  INTRODUCCI ÓN A LA  HISTORIA  UNIVERSAL  DE LA  JOYERÍA  UN RECORRIDO POR LAS        CIVILIZACIONES  EGIPTO  Egipto es una de las civilizaciones que más                hizo uso de las joyas. En su historia se                  pueden ver infinidad de piezas ricas tanto en                sus materiales y diseños como en su              contenido simbólico, las cuales        afortunadamente pueden ser analizadas hoy          en día gracias a la costumbre de enterrar                junto a los muertos una serie de piezas que                  les serían útiles en el más allá. Según Laura                  Di Nóbile Carlucci (2004) la joyería en el                antiguo Egipto tuvo los siguientes usos:  Amuletos y talismanes de protección  – Indicadores de rango y oficio – poder y                  prestigio  – Premios militares o civiles –            condecoraciones oficiales al valor  – Decoración en templos y palacios  – Ajuar funerario  – Funcionales – sellos de los reyes y                    You will have a copy of the 2016 online  catalog at least 30 days prior to the  Exhibition.        A BRIEF  INTRODUCTIO N TO THE  HISTORY OF  JEWELRY          A JOURNEY THROUGH CIVILIZATIONS  EGYPT    Egypt is one of the civilizations that most  used jewelry. In its history we can see an  abundance of pieces which are rich both in  materials and designs as well as their  symbolic content, which fortunately can be  analyzed today thanks to the custom of  burying the dead with a number of pieces  that were thought to be useful in the  afterlife. According to Laura Di Nobile  Carlucci (2004), jewelry in ancient Egypt  had the following uses:    Protective amulets and talismans    ­ Signs of rank and office     ­ Power and prestige  ­ Military or civilian awards     ­ Official decorations for value    ­ Decoration in temples and palaces 
  • 4. faraones para legalizar asuntos oficiales  – Motivos rituales  Los materiales más usados fueron el oro, el                cobre y la plata; esta última en menor                medida que los demás metales ya que en ese                  momento era el metal más escaso y valioso,                además se usó el electro una aleación de oro                  con 20% de plata. También se usaron varias                piedras preciosas como el lapislázuli, el jade              y el rubí.  Muchos de estos materiales se asociaban            con significados y creencias religiosas.  GRECIA  En Grecia se trabajó el oro combinado con                las piedras preciosas. Los griegos de la              antigüedad se caracterizaron por la          elaboración de piezas finas y delicadas en              cuyos diseños se empleaban el espiral y las                hojas. Fabricaban collares y pulseras con            piezas de ámbar y alfileres cuya cabeza era                tallada en cristal de roca, también usaron              pendientes encomendados a los dioses y            ajuares funerarios. Dentro de estos se            destaca la máscara de Agamenón, fabricada            en su totalidad en oro.  También destacó la fabricación de diademas            ovaladas en oro: la corona de laurel              otorgada a los victoriosos de las batallas y                los deportes, esta pieza era consagrada al              dios Apolo ya que se creía que de esta                  forma se les dotaba de intelecto y luz.  Los griegos se caracterizaron por emplear            diferentes técnicas en el trato de las piedras                preciosas, las tallaron y grabaron; los            diseños de las piezas estaban inspirados en              la naturaleza y muchos otros seguían los              diseños egipcios.  Algo que marcó la joyería griega fue la                creación de una nueva pieza, el camafeo;              éste era fabricado principalmente con un            tipo de ágata llamada Sardónice, traída de la                  ­ Burial paraphernalia    ­ Functional uses    ­ Seals of kings and pharaohs for legalizing  official matters    ­ Ritual purposes    Most commonly used materials were gold,  copper and silver; the latter to a lesser  extent than the other metals because at  that time it was a scarce and valuable  metal, in addition, electrum, a gold alloy  with 20% of silver was used. A variety of  gemstones such as lapis lazuli, jade and  ruby ​​were also used. Many of these  materials were associated with religious  meanings and beliefs.    GREECE    In Greece, gold was often worked with  gemstones. The ancient Greeks were  characterized by their development of fine,  delicate pieces which made use of spirals  and leaves in their design. They made  necklaces and bracelets with amber pieces  and pins with heads carved from rock  crystal, they also wore earrings mandated  by their gods as well as funerary  accessories.  In this category, the  Agamemnon mask, made entirely of gold,  is one of the most important.    Manufacturing of oval crowns in gold was  also important: the laurel wreath awarded  to those victorious in battles and sports, this  piece was dedicated to the god Apollo and  it was believed this allowed one to be  endowed with intellect and light.    The Greeks are remembered for their use  of different techniques used in the  treatment of gemstones, they carved and  engraved them; the designs of the pieces  were inspired by nature and many others  followed in the footsteps of Egyptian  designs. 
  • 5. India.  ROMA  La antigua Roma sobresalió por la            elaboración de joyas para el cabello; cuanto              más ostentosas y complicadas eran,          indicaban un mejor nivel social. Pero la              pieza que más se destaca es la argolla                precursora de la sortija de compromiso.            Según indican los textos, esta era elaborada              en hierro y era símbolo de la eternidad, del                  ciclo de vida que iniciaba la pareja y                constituía una promesa ante la sociedad que              garantizaba el respeto hacia el compromiso            del matrimonio a través del tiempo. Esta              pieza fue una tradición en la civilización              romana. Se usaron el oro, la plata, la pasta                  vítrea, las piedras preciosas, la cerámica, las              perlas entre otros.  ORIENTE PRÓXIMO  Comprende Sumeria, Babilonia,      Mesopotamia, Asiria, Persia y Fenicia. En            Mesopotamia y Asiria se trabajó el oro y se                  destacó por la técnica de granulado, que              consistía en decorar las piezas con pequeñas              bolitas de oro. También se reconoció su              trabajo en filigrana.  Los fenicios, por su parte, imitaron a los                egipcios, pero vale la pena destacar el              desarrollo de nuevas técnicas de unión y              sistemas de cierre. Desarrollaron diversas          piezas como anillos, collares, amuletos,          porta amuletos, navajas de afeitar y espejos              en materiales como el oro y el bronce,                destacándose en la fabricación de una nueva              joya conocida con el nombre de candelabros              de Lebrija, fabricados en oro a los cuales se                  les asignaban poderes divinos.  ÉPOCA BIZANTINA  En esta época se destaca el uso de símbolos                  cristianos como las cruces: éstas se usaban              comúnmente en los colgantes de pecho. Es              necesario resaltar que fue un momento de              gran ostentación donde se llevaban gran              One thing which characterized Greek  jewelry was the creation of a new piece,  cameo; it was manufactured with a type of  agate called Sardius, brought from India.    ROME    Ancient Rome excelled at making jewelry  for the hair; the more flamboyant and  complicated, the higher the social status.  But the piece that stands out the most is  the precursor loop to the engagement ring.  According to texts, it was made of iron and  was a symbol of eternity, the life cycle that  the couple was starting and was seen as a  promise before society to guarantee  respect to the commitment of marriage over  time. This piece was a tradition in Roman  society. Gold, silver, glass paste, precious  stones, pottery, pearls among others were  used.      MIDDLE EAST    Comprised by Sumeria, Babylonia,  Mesopotamia, Assyria, Persia and  Phoenicia. In Mesopotamia and Assyria  gold was worked, excelling in granular  techniques, consisting of pieces decorated  with small gold beads.  It has also been  recognized for its watermark work.    The Phoenicians, meanwhile, imitated the  Egyptians, however it is worth noting their  development of new joining techniques and  closures. They developed a variety of  pieces such as rings, necklaces, charms,  carrying amulets, razors and mirrors using  materials like gold and bronze, highlighted  in the manufacturing of a new piece of  jewelry known as Lebrija chandeliers, made  of gold, which were assigned divine  powers.      BYZANTINE ERA    In this time period what most stands out is 
  • 6. cantidad de joyas incluso adornando la            indumentaria.  CULTURAS PRECOLOMBINAS  Las culturas precolombinas o prehispánicas          trabajaron destacadamente el oro y la plata              y algunas piedras preciosas como la            esmeralda, en el caso de Colombia y Brasil                donde hay yacimientos.  Se destacan los ornamentos de los jefes y                sacerdotes, así como los ajuares funerarios.            En las tumbas exploradas se han hallado              máscaras, cascos, pecheras, turbantes y          diademas, entre otros. Se destacan por su              trabajo en joyería las culturas de las zonas                de México, Colombia y Perú.  LOS ESTILOS EN LA HISTORIA  EDAD MEDIA  En esta época las joyas eran de uso                exclusivo de los reyes, de la comunidad              eclesiástica, de los ricos comerciantes y de              los nobles, lo cual convirtió a la joya en un                    privilegio de la aristocracia. Incluso en            países como Francia e Inglaterra se dictaron              leyes que prohibían a la gente usar alguna                joya fabricada con oro, plata o piedras              preciosas. Estas medidas otorgaron a las            joyas un significado: se convirtieron en            símbolos de poder, de autoridad y de              riqueza, pero a la vez formaron parte de la                  cultura de la comunidad no aristócrata. Esta              comunidad le atribuía a las joyas poderes              curativos y mágicos, eran usadas en            hechizos y rituales.  Se destaca el uso de abundantes piedras              preciosas y semipreciosas como el granate,            especialmente en la joyería francesa y            escandinava.  RENACIMIENTO  Significó una revolución a nivel tecnológico            y el resurgimiento en las artes, incluso de la                  joyería. Piedras preciosas como la          malaquita y el alabastro fueron trabajadas            the use of Christian symbols such as  crosses: these were commonly used as  chest pendants. It should be stressed that it  was a time of great ostentation with many  jewels adorning even clothing.        PRE­COLUMBIAN SOCIETIES    Pre­Columbian and Hispanic society  prominently worked gold and silver and  some precious stones like emerald, in the  case of Colombia and Brazil where there  are deposits.    Ornaments for chiefs and priests, as well as  funerary objects stand out. In excavated  tombs they have discovered masks,  helmets, breastplates, turbans and crowns,  among other artifacts. The cultures in the  areas of Mexico, Colombia and Peru stand  out for their jewelry handiwork.    STYLES IN HISTORY  MIDDLE AGES    In this time period jewels were exclusively  used by kings, the clergy, rich merchants  and nobles, thus converting jewels into a  thing of aristocratic privilege. Even in  countries like France and England laws  were issued which prohibited people from  using jewelry made of gold, silver or  precious stones.  These efforts gave  jewelry one meaning: they became symbols  of power, authority and wealth, but at the  same time were part of the non­aristocratic  community’s culture. This community  ascribed curative and magical powers to  jewelry, which were used in spells and  rituals.    Abundant use of precious and  semiprecious such as garnet, especially in  the French and Scandinavian jewelry  stones is noteworthy.       RENAISSANCE 
  • 7. en grandes proporciones para ser empleadas            en la decoración arquitectónica.  Se impone el uso del color, se elaboran                colgantes con numerosas piedras y a la vez                esmaltados. Una de las piezas más            reconocidas de la época es el colgante y el                  broche que llevaban un pequeño retrato.            Otra aplicación de gran influencia y            reconocimiento en la época es la incursión              de la joyería en la moda como adorno                dentro de la indumentaria de terciopelo y              seda, se bordan las prendas con perlas y se                  les realizan aplicaciones en metales          preciosos.  Se produce la incursión de pintores y              escultores reconocidos en el diseño de            joyas, dentro de estos se destacan Alberto              Durero y Hans Holbein.  SIGLOS XVII AL XIX  En esta época la tecnología permitió la talla                de piedras de mayor dureza, lo que le dio un                    lugar muy importante al diamante. Se            destacan entonces las joyas elaboradas con            este material por una parte y por otra se                  evidencian los cambios en las joyas que              reflejaban la moda y las tendencias.  La industrialización facilitó la elaboración          de joyas en serie, lo cual aminoró los costos                  pero también creó la cultura de la imitación,                dando lugar a lo conocido con el nombre de                  “bisutería”.  Apareció el concepto de aderezo, juego de              tres o cuatro piezas, fueran estas pendientes,              colgante, sortija, brazalete o broche, entre            otros, que eran vendidos en conjunto;            también se crean tabaqueras, sellos y            hebillas para zapatos.  SIGLO XX  El movimiento Art Nouveau, de la mano de                Rene Lalique en la joyería y la aparición de                  la joyería de autor, de diseño o                This implied a technological revolution and  a revival of the arts, including jewelry.  Precious stones like malachite and  alabaster were worked on a large scale in  order to be employed in architectural  decoration.      The use of color was prevalent, pendants  are made with many stones as well as  being glazed. One of the most recognizable  pieces from the period is the pendant and  brooch  with a small portrait on the front.  Another use of great influence and  recognition from the time is the influx of  jewelry into fashion as an adornment for  velvet and silk, garments were embroidered  with pearls and applications were made  onto precious metals.      There was an influx of well­known painters  and sculptors into jewelry design, among  those, Albrecht Dürer and Hans Holbein are  notable.      XVII TO XIX CENTURY    In this time period, technology allowed for  stones of increased hardness to be cut,  which gave rise to the diamond. As a result,  jewels made from this material are visible  and furthermore, these changes are evident  in the jewelry which reflected this period’s  fashion and trends.    Industrialization facilitated the  mass­production of jewelry, which lowered  the costs but also created a culture of  imitation, giving rise to what is known under  the name of "costume jewelry".      The concept of sets appeared, sets of three  or four pieces, be they earrings, pendants,  rings, bracelets or brooches, among others,  were sold together; as well cigar cases,  stamps and shoe buckles were created. 
  • 8. contemporánea marcaron esta época al igual            que el modernismo y los importantes            movimientos como Arts and Crafts. Todo            esto cambió a la joyería proveyéndola del              esplendor del diseño. La valoración de las              formas y la originalidad de la pieza sobre el                  costo del material, hicieron que la joya se                redefiniera en su función social.  LAS ARTES DECORATIVAS EN EL          MUSEO DEL PRADO  Además del Tesoro del Delfín, la sección de                Artes decorativas del Museo consta de            tapices, armaduras y porcelanas, así como            de un conjunto de 804 medallas de los                siglos XV al XIX y 946 monedas              autónomas españolas legado por Pablo          Bosch. También es muy notable la            colección de piedras duras, una de las más                importantes en todo el mundo.  El Tesoro del Delfín se denomina así por                haber pertenecido a Luis de Francia, el Gran                Delfín, que falleció durante una epidemia de              viruela en 1711 sin haber llegado a reinar,                siendo parte de él heredado al año siguiente                por su segundo hijo, Felipe V de España. El                  primer Borbón español recibió 169 obras,            un porcentaje no muy grande del total (698                inventariadas en 1689), pero que fueron            seleccionadas entre las mejores de la            colección. Sin embargo casi todas las            actualmente existentes están mutiladas por          los robos producidos durante la Invasión            francesa y otro realizado a principios del              siglo XX, que además redujeron su número              a 120. De ellas, 49 están realizadas en                cristal de roca y las otras 71 en piedras                  duras (piedras semipreciosas como ágata,          lapislázuli, calcedonia, jaspe, jade,        serpentina o alabastro) y otros materiales,            como conchas de nautilos. Las guarniciones            son generalmente de oro, aunque también            hay algunas de plata, tanto sobredorada            como en su color, y frecuentemente van              realzadas con ricos esmaltes y piedras finas              (turquesas, amatistas, granates) y preciosas          (diamantes, zafiros, esmeraldas y rubíes),              TWENTIETH CENTURY  The Art Nouveau movement, was  introduced by Rene Lalique in jewelry, and  the emergence of designer or  contemporary jewelry marked this time in  the same manner as modernism and major  movements like Arts and Crafts. All of this  changed the field of jewelry as a result of  the splendor of design. Valuation of forms  and piece originality in the cost of the  material, caused the jewel to have its social  function redefined.      DECORATIVE ARTS IN THE PRADO  MUSEUM    In addition to the Treasure of the Dolphin,  the Decorative Arts of the Museum section  has tapestries, armour and porcelain, as  well as a set of 804 medals from the XV to  XIX and 946 autonomous Spanish legacy  monies provided by Pablo Bosch. Also  worth mention, there is a collection of hard  stones, which is one of the most important  worldwide.    The Treasure of the Dolphin is named for  having belonged to Louis of France, the  Grand Dolphin, who died during a smallpox  epidemic in 1711 without having become  king, with part of the kingdom being  inherited the following year by his second  son, Felipe V of Spain. The first Spanish  Bourbon received 169 pieces, a not very  large percentage of al those produced (698  inventoried in 1689), but they were deemed  among the best in the collection. However  almost all of these which still exist were  defaced by thieves during the French  invasion and another such which took place  in the early twentieth century, which further  reduced their number to 120. Of these, 49  are made of rock crystal and the other 71  stones (semiprecious stones such as  agate, lapis lazuli, chalcedony, jasper, jade,  serpentine or alabaster) and other materials  such as nautilus shells. The mountings are 
  • 9. además de perlas.  EL ARTE DE LA JOYERÍA EN EL              SIGLO XX.­ LA ESTRECHA        CONEXIÓN ENTRE ARTISTAS Y        JOYERÍA.  Fuente: Institut Valencià d’Art Modern  Que grandes artistas se han dedicado a la                joyería es algo notorio. El sector joyero              español ha sido privilegiado al encontrarse            con una muestra, organizada por el IVAM,              a través de la Comisaria Diane Venet, que                desde una perspectiva novedosa, ha          mostrado al gran público la conexión entre              la orfebrería y la creación artística a través                de una selección de más de 220 joyas                diseñadas por algunos de los más relevantes              artistas de la segunda mitad del siglo XX y                  del XXI. Entre ellos figuran: Valerio            Adami, Miquel Barceló, Louise Bourgeois,          Georges Braque, Alexander Calder, Giorgio          de Chirico, Jean Cocteau, André Derain,            Max Ernst, Alberto Giacometti, Julio          González, Keith Haring, Jacques Lipchitz,          Roberto Matta ,Jeff Koons, Jannis          Kounellis, Fernand Leger, Roy        Lichtenstein, Fausto Melotti, Miquel        Navarro, Yoko Ono, Jaume Plensa, Pablo            Picasso, Man Ray, Robert Rauschenberg,          Frank Stella y Bernar Venet.  Las joyas proceden, en su gran mayoría, de                la colección privada de la comisaria de la                muestra, Diane Venet, y de diversos artistas              y coleccionistas europeos.  Muy pocos artistas plásticos hicieron joyas            antes del siglo XX. El escultor renacentista              florentino Benvenuto Cellini fue una de las              excepciones. En el siglo XVI creó su              ‘Perseo’ en Florencia, en la Piazza de la                Signoria, con la habilidad de un orfebre.              Mucho más tarde, algunos joyeros se            consideraron artistas originales, tanto como          artesanos. Fabergé convirtió      definitivamente las joyas en arte pero él no                usually gold, although there are some in  silver, both in gild and color, and frequently  they are realized with lush glazes and fine  (turquoise, amethyst, garnet) and precious  stones (diamonds, sapphires, emeralds and  rubies) as well as with pearls.                    THE ART OF JEWELRY IN THE 20TH  CENTURY.­ THE CLOSE CONNECTION  BETWEEN ARTISTS AND JEWELRY.  Source: Institut Valencià d'Art Modern    The great artists that have dedicated  themselves to jewelry is notable. The  Spanish jewelry sector has had the  privilege of coming face­to­face with one  such specimen, organized by the IVAM,  through Commissioner Diane Venet, which  from a new perspective, has shown the  public the connection between jewelry and  artistic production through a selection of  more than 220 jewelry pieces designed by  some of the most important artists of the  second half of the twentieth century and the  nineteenth. Amongst those included:  Valerio Adami, Miquel Barcelo, Louise  Bourgeois, Georges Braque, Alexander  Calder, Giorgio de Chirico, Jean Cocteau,  André Derain, Max Ernst, Alberto  Giacometti, Julio Gonzalez, Keith Haring,  Jacques Lipchitz, Roberto Matta, Jeff  Koons, Jannis Kounellis, Fernand Leger,  Roy Lichtenstein, Fausto Melotti, Miquel  Navarro, Yoko Ono, Jaume Plensa, Pablo  Picasso, Man Ray, Robert Rauschenberg,  Frank Stella and Bernar Venet.    The jewels come, mostly, from the private  collection of exhibition curator Diane Venet,  as well as various European artists and  collectors.   
  • 10. era escultor, ni pintor.  La coincidencia entre la escultura y joyería              de piezas individuales hechas a mano,            puede decirse que comienza con el            modernismo catalán, un estilo que abarca            todos las manifestaciones artísticas        incluyendo la arquitectura, y cuyo máximo            exponente fue el arquitecto Antonio Gaudí            (1852 – 1926). Otro artista destacado es el                escultor Julio González, cuya actividad          como diseñador de joyería fue paralela a su                carrera como el primer escultor en trabajar              con hierro forjado. En la exposición se              puede contemplar un collar de Julio            González perteneciente a la colección del            IVAM. Al mismo tiempo, en Austria,            Gustav Klimt diseñaba su propia joyería, así              como el artista húngaro Béla Voros.  En Alemania, la Bauhaus amplió la gama de                materiales empleados por los artistas para            fabricar joyas. La artesanía en Bauhaus fue              considerada, por primera vez, casi en            igualdad con las artes mayores y, por lo                tanto, la línea entre ellas se borró hasta el                  punto de que pintores, escultores y            arquitectos se sintieron cómodos haciendo          objetos artesanales. La artista Anni Albers            abrió el camino para trabajar con materiales              de ‘desecho’. El profesor de Bauhaus Josef              Albers, en 1941, hizo un broche con un                filtro de sumidero de aluminio suspendido            de clips de sujetar papel.  La influencia de la Bauhaus impregnó a              artistas posteriores como Robert        Rauschenberg que utilizó chatarra para          crear esculturas. Asimismo el escultor          italiano Alberto Giacometti hizo sus          primeras joyas en 1935, que, fueron el              resultado de un intento fallido al diseñar              botones para la diseñadora italiana Elsa            Schiaparelli. Fundidos en bronce fueron          rechazados al ser demasiado pesados por lo              que los convirtió en colgantes y broches                Very few artists made jewelry before the  twentieth century. The Florentine  Renaissance sculptor Benvenuto Cellini  was one of the exceptions. In the sixteenth  century he created his 'Perseus' in  Florence, in the Piazza della Signoria, with  the skill of a goldsmith. Much later, some  jewelers were considered artists, as well as  artisans. Faberge jewelry definitely turned  jewelry into art but he was neither sculptor  nor painter.      The overlap between sculpture and  handmade individual jewelry pieces can be  said to begin with the Catalan modernism,  a style that encompasses all art forms  including architecture, and was epitomized  by the architect Antonio Gaudi (1852­1926).  Another noteworthy artist is the sculptor  Julio González, whose activity as a jewelry  designer was parallel to his career as the  first sculptor to work with wrought iron. In  the exhibition visitors can contemplate a  necklace by Julio González from the  collection of the IVAM. At the same time, in  Austria, Gustav Klimt was designing his  own jewelry just like the Hungarian artist  Béla Voros.      In Germany, the Bauhaus expanded the  range of materials used by artists to make  jewelry. Artisan production was in Bauhaus  for the first time considered, almost on par  with the major arts and, therefore, the line  between them faded to the point that  painters, sculptors and architects felt  comfortable making artesan pieces. The  artist Anni Albers cleared the path for work  with 'waste' materials. Bauhaus teacher  Josef Albers, in 1941, made a brooch with  a filter trough suspended by aluminum clips  made to hold paper.    The influence of the Bauhaus permeated  the work of later artists such as Robert  Rauschenberg who used scrap materials to  create sculptures. In the same line, the 
  • 11. para sus amigos (Cocteau, etc).  En 1940, el artista lituano Jacques Lipchitz,              hizo una única pulsera de coral y plata                semejante a un ábaco. Esta pieza pertenece              a Diane Venet y forma parte de la                exposición. Por otra parte, el escultor            italiano Gino Severini, firmante del          manifiesto de la pintura futurista (con Balla              y Boccioni), disfrutaba realizando obras          llenas de ritmo. Hizo un brazalete en 1940,                único en su clase, que evoca la pulsera de                  un esclavo. También puede verse en la              exposición. En Francia, en los años treinta,              Pablo Picasso, cuando estaba enamorado de            Dora Maar, recogió piedras y las pintó para                ella. Posteriormente hizo lo mismo para            Marie Thérese Walter, y grabó su retrato en                fragmentos de huesos y conchas          encontradas en la playa. Ambas piezas            podían lucirse eventualmente como collares          o colgantes.  Ya en los años cincuenta y sesenta, Picasso                encargó a François Hugo, nieto del escritor              francés Víctor Hugo, que realizara una serie              de platos y medallones en oro y plata a                  partir de modelos y diseños originales            suyos. Estos objetos no son invenciones            póstumas decoradas con motivos extraídos          de diversas obras de Picasso. Cada uno de                ellos fue seleccionado individualmente,        diseñado, y aprobado por el propio Picasso.  Alexander Calder fue el primer artista capaz              de traducir su estilo escultórico          directamente. Realizó 1800 piezas        diferentes que se inspiraban en las            esculturas africanas y en el arte de las                vanguardias cuando vivía en el París de los                años 20. Fue sin duda el primer artista que                  alcanzó el éxito al hacer joyas a partir de la                    escultura moderna. A algunas les daba las              formas de las iniciales de su amigos como                por ejemplo la espiral con las iniciales de                plata OK, un regalo para Georgia O’Keefe              que usaba regularmente para sujetar los            Italian sculptor Alberto Giacometti made his  first jewelry piece in 1935, which were the  result of a failed attempt when designing  buttons for Italian designer Elsa  Schiaparelli. Cast in bronze, they were  rejected as being too heavy so he turned  them into pendants and brooches for his  friends (Cocteau, etc).        In 1940, the Lithuanian Jacques Lipchitz,  made a unique bracelet made of coral and  silver similar to an abacus. This piece  belongs to Diane Venet and is part of the  exhibition. Moreover, the Italian sculptor  Gino Severini, a signatory of the Futurist  Painting manifesto (with Balla and  Boccioni), enjoyed creating works full of  rhythm. A bracelet made in 1940, one of a  kind, evoking the shackle of a slave. It can  also be seen in the exhibition. In France, in  the thirties, Pablo Picasso, when he was in  love with Dora Maar, picked up stones and  painted for her. Then did the same for  Marie Therese Walter, and engraved her  portrait on fragments of bones and shells  found on the beach. Both pieces could  possibly have eventually been worn as  necklaces or pendants.            Back in the fifties and sixties, Picasso  commissioned François Hugo, grandson of  French writer Victor Hugo, to create a  series of plates and medallions in gold and  silver based on his original models and  designs. These objects are not posthumous  inventions decorated with motifs taken from  various works of Picasso. Each was  selected individually, designed and  approved by Picasso himself.      Alexander Calder was the first artist able to  translate his sculptural style directly. He  made 1800 different pieces that were 
  • 12. vestidos kimono que se convirtieron en su              uniforme. Calder también diseñó piezas          móviles que se activaban con los            movimientos del cuerpo del usuario. Sus            creaciones, pusieron de moda las joyas            hechas por escultores que parecían          miniaturas de sus obras tridimensionales.          En lo que respecta a la promoción de la                  joyería de artistas, es imprescindible citar a              Gian Carlo Montebello que dedicó muchos            años de su vida, junto a su esposa Teresa                  Pomodoro, a este empeño. En 1967, se              realizaban piezas en grandes series a un              precio razonable pero la experiencia no            resultó positiva de modo inmediato, los            artistas no estaban listos para la producción              en masa y por lo tanto, GEM Montebello,                (este es el nombre que dio a su empresa)                  decidió producir ediciones limitadas, con          todas las piezas firmadas y numeradas. A              partir de este momento, los artistas se              implicaron en el proyecto: los italianos            Lucio Fontana y Piero Dorazio, el belga Pol                Bury, el venezolano Jesús Rafael Soto, los              artistas franceses César, Arman, Sonia          Delaunay, posteriormente, Matta y Meret          Oppenheim . La muestra incluye obra de              todos ellos.  En París, en 1969, Montebello conoció a              Man Ray. Y, a partir de un diseño del                  artista, surgió como primera de una larga              serie, la edición de pendientes “Pendentif            pendant” (pendiente colgante). A        continuación, realizó diversas series de          objetos, en ediciones limitadas, como la            famosa máscara “Optic Topic”.  FUENTES: “Historia Universal de las          Joyas“ de Wagner de Kertesz (1947) ,              Museo del Prado, IVAM  EL ORO Y LA  JOYERÍA  inspired by African sculptures and the  avant­garde art when he lived in Paris in  the '20s.  He was certainly the first artist  who became successful from making  jewelry based on modern sculpture. To  some, he gave the shape with their initials  of his friends such as spiral silver initials  OK, a gift given to Georgia O'Keefe who  used it regularly to hold up the kimono  dresses that became her uniform. Calder  also designed moving pieces that were  activated by the movements of the wearer.  His creations made jewelry created by  sculptors, which looked like  three­dimensional miniatures of their works  fashionable. Regarding the promotion of  jewelry artists it is essential to cite Gian  Carlo Montebello who devoted many years  of his life, with his wife Teresa Pomodoro,  to this endeavor. In 1967, pieces were  made in several large series at a  reasonable price but the experience was  not immediately positive, the artists weren’t  ready for mass production and therefore,  GEM Montebello, (this is the name that he  gave his company), decided to produce  limited editions, with each piece signed and  numbered. Following this moment, the  artists who were involved in the project: the  Italians Lucio Fontana and Piero Dorazio,  the Belgian Pol Bury, the Venezuelan  Jesus Rafael Soto, French artists César,  Arman, Sonia Delaunay, subsequently,  Matta and Meret Oppenheim. The  exhibition includes work of all of them.        In Paris, in 1969, Montebello met Man Ray.  And based on a design from the artist,  there emerged the first of a long series, the  collection "Pendentif pendant" (dangling  earring). He then made several series of  objects, limited collections, such as the  famous mask "Optic Topic".    SOURCES: "Universal History of  Jewelry" Wagner Kertesz (1947), Museo  del Prado, IVAM   
  • 13.   Precioso es el calificativo de este metal  considerado como noble por su belleza,  escasez e indestructibilidad.  Tiene una fascinante historia porque,          además, de sus usos tecnológicos, como en              la electrónica, telecomunicaciones,      microchips, medicina y nanotecnología, o          de su integración en otros objetos como              esculturas, edificios, vajillas, adornándolos        con una manifestación estética y de estilo,              el principal uso del oro es la joyería                industrial y la joyería artística o de piezas                únicas porque, a pesar de ser un metal                perpetuo, es flexible para la elaboración de              estos objetos.  Su resistencia al paso del tiempo le confiere                precisamente su “valor”, que a diferencia de              un “precio” que depende de coyunturas            económicas, existe siempre, si además es            objeto de unos cuidados mínimos,          mantendrá toda su belleza y color para las                generaciones venideras que hereden una          joya.  Precisamente sus peculiares características,        han otorgado al oro un papel central en la                  historia y el desarrollo humano y, por tanto,                ha sido valorado y deseado desde los              tiempos más remotos para hacer estatuas,            iconos y para adornar los cuerpos.    Hemos podido admirar la joyería con            intrincados esculpidos en las tumbas reales            sumerias y egipcias. Encontramos joyería          en oro hace más de 6.000 años. Desde que                  el ser humano ha encontrado oro, lo ha                manufacturado para convertirlo en una joya            y llevarlo como símbolo de estatus o poder                o ya, más actualmente, ofrecido como una              declaración pública (medallas de oro, copas            de oro) o, al contrario, ha sido regalado en                  una celebración íntima de amor.                GOLD AND JEWELRY        Precious is the word for this metal  considered noble by its beauty, scarcity and  indestructibility.    It has a fascinating history because, apart  from its technological applications, such as  in electronics, telecommunications,  microchips, medicine and nanotechnology,  or its integration into other objects such as  sculptures, buildings, dishware, adorning  them with an aesthetic and stylish quality,  the main use of gold is industrial jewelry  and art jewelry or unique pieces because,  despite being an age­old metal, it is flexible  enough for the production of these objects.          Its resistance to the passage of time gives  strictly the "value", unlike a "price" that  depends on economic situations, it remains  always, if it is also subject to a minimum of  care it will keep its beauty and color for the  generations to come that inherit such a  piece.      Precisely, its peculiar characteristics, have  given gold a central role in history and  human development and, therefore, it has  been valued and desired since ancient  times for making statues, icons and to  adorn bodies.      We have been able to admire jewelry with  intricate sculptures in Sumerian and  Egyptian royal tombs. Gold jewelry has 
  • 14. Los edificios significativos, los templos y            las estatuas religiosas se han cubierto con              finas hojas de oro. Debido a su importancia,                siempre se ha considerado un símbolo de la                abundancia y de la energía de su poseedor.  En una joya de oro hay un objeto precioso                  que trasciende al tiempo, el oro es el                material que dará valor intrínseco a la pieza                si es industrial o, al contrario el valor mayor                  lo tendrá la forma si se trata de un objeto de                      arte, peculiar, una pieza única pero tal              forma sólo podrá ser indestructible en ese              metal, de tal manera que podrá ser atesorada                durante siglos venideros.  Entre sus numerosas cualidades, el oro            posee una excepcional intimidad, inmutable          y perpetuo, personal y protector el oro es la                  expresión perfecta de las manifestaciones          individuales creativas que hace que quien            lleva una joya comparta además el espíritu              del artista que la creó.  El oro es el metal más usado en joyería, ha                    estado presente en casi todas las épocas de                la historia. La palabra “oro” viene de la                palabra aurum en latín, que significa aurora              brillante, quizás por esto se le ha asociado                con el sol.  A este metal se le atribuyen poderes              curativos y mágicos, además “su valor            como signo de ostentación y poder ha sido                ansiado desde antaño por la mayoría de los                pueblos y culturas” (Codina)  Para algunos pueblos, el oro ha sido              símbolo de la luz, el fuego, la vida, el poder                    y la sabiduría, se le ha relacionado con todo                  lo extraordinario y maravilloso: “el oro,            considerado como el más precioso de los              metales, es un símbolo de todo aquello que                posea el máximo valor o que resulte más                difícil de conseguir.” (Bruce – Mitford,            1997, pág. 39)  existed for more than 6,000 years. Since  humans discovered gold, it has been  processed to make it into jewelry and worn  as a symbol of status or power or more  recently, offered as a public statement (gold  medals, golden cups) or, differently,  presented in an intimate celebration of love.          Significant buildings, temples and religious  statues were covered with thin sheets of  gold. As a result of its importance, it has  always been considered a symbol of wealth  and power of its owner.    Within gold jewelry there is a precious item  that transcends time, gold is the material  that gives intrinsic value to the piece if  industrial or, conversely, the form will be  more valuable if it is a work of art, singularl,  a unique piece but such a form can only be  indestructible in this metal, so that can be  treasured for centuries to come.      Among its many qualities, gold has an  exceptional intimacy, immutable and  perpetual, personal and protective gold is  the perfect expression of the individual  creative intentions that allow the wearer of  such a piece to also share the spirit of the  artist who created it.      Gold is the most used metal in jewelry, it  has been present in almost all periods of  history. The word "gold" comes from the  Latin word aurum, meaning shining light,  perhaps because of it has been associated  with the sun.      This metal is attributed healing and magical  powers, plus "its value as a sign of  ostentation and power has been coveted  for centuries by the majority of peoples and  cultures" (Codina)   
  • 15. Dentro de la alquimia el oro es concebido                positivamente como el metal más puro y              noble; se relaciona con la eternidad y              perfección, con lo inalterable e inmutable,            además era usado para alejar los maleficios.  Desde las creencias cristianas el oro es              vinculado con Dios y con todo aquello que                es sagrado, además representa el alma y la                inteligencia divina; es por esto que tanto en                los ritos como en los templos sagrados se                usan objetos de este material: “en el              cristianismo ortodoxo es el oro un símbolo              de la luz celeste y de la perfección, a lo cual                      hace referencia el fondo dorado de los              cuadros medievales pintados sobre madera          y los iconos de la iglesia oriental.”              (Biedermann, 1993, pág. 337)  El oro como adorno es consecuencia de              civilizaciones que le han hecho merecedor            del más noble metal; al principio, símbolo              de poder y de energía; en la actualidad es un                    complemento de enorme valor intrínseco          que proporciona luminosidad cuando el oro            está en contacto directo con la piel femenina                y es símbolo de elegancia en la discreción                con la que se adorna la moda masculina con                  gemelos o alfileres de corbata cada vez más                innovadores.  El oro es el menos reactivo de todos los                  metales. Se llama un metal “noble” (un              término alquimista) porque no oxida bajo            condiciones ordinarias, significando que        nunca aherrumbrará y nunca deslustrará.  LA EDAD DE ORO, 1944­ 1972, EL              PATRÓN ORO  Históricamente, la vigencia del patrón oro            imperó durante el siglo XIX como base del                sistema financiero internacional. Terminó a          raíz de la Primera Guerra Mundial, puesto              que los gobiernos beligerantes necesitaron          imprimir mucho dinero fiduciario para          financiar el esfuerzo bélico aún sin tener la                capacidad de respaldar ese dinero en metal                For some peoples, gold has been a symbol  of light, fire, life, power and wisdom, it has  been linked with everything extraordinary  and wonderful: "gold, considered the most  precious of all metals, is a symbol of  everything that holds utmost value or that  which is the most difficult to achieve  "(Bruce ­ Mitford, 1997, p. 39).    In the world of alchemy gold is positively  conceived as the most pure and noble  metal; it is associated with eternity and  perfection, so unchanging and  unchangeable, also it was used to ward off  evil curses.      Since Christianity, gold is linked with God  and all that is sacred, furthermore it  represents the soul and divine intelligence;  This is why both in rites and sacred temples  objects of this material were used: "in  Orthodox Christianity gold is a symbol of  heavenly light and perfection, which is  referenced in the golden background of the  Medieval paintings done on wood and the  icons of the Eastern church. "(Biedermann,  1993, p. 337)        Gold as an adornment came as a result of  civilizations that have prized it as the  noblest metal; in the beginning, as a  symbol of power and energy; today it is an  accessory of great intrinsic value that  provides light when gold is in direct contact  with a woman’s skin and is a symbol of  discrete elegance with which they decorate  men's fashion with cufflinks or tie pins  becoming increasingly innovative.         Gold is the least reactive of all metals. It is  called a "noble" (an alchemist term) metal  because it does not oxidize under ordinary  conditions, meaning it will never rust nor  never tarnish. 
  • 16. precioso.  El patrón oro es un sistema monetario que                fija el valor de la unidad monetaria en                términos de una determinada cantidad de            oro. El emisor de la divisa garantiza que                pueda dar al poseedor de sus billetes la                cantidad de oro consignada en ellos. Una              alternativa es el patrón bimetálico, en el que                la moneda está respaldada por una parte de                oro y otra de plata.  Después de la Primera Guerra Mundial, fue              sustituido por el patrón cambio oro. El              patrón oro se reimplantó en 1944, en la                Conferencia de Bretton Woods, en la que              surgieron el Fondo Monetario Internacional          (FMI) y el Banco Mundial. Las divisas que                garantizaban el cambio al oro fueron el              dólar y la libra esterlina. Este sistema dio                lugar a una estabilidad relativa y duradera,              desde 1944 hasta 1971. La mayoría de las                economías del mundo se desarrollaron, por            lo que esa etapa se conoce en la historia                  como la “Edad de oro”.  Se han usado muchos bienes como dinero              pero el más apreciado fue el oro, usado                desde los inicios de la historia por sus                características como bien duradero,        divisible, homogéneo y difícil de falsificar            que lo convirtieron en el bien líquido por                excelencia en casi todas las culturas del              planeta.  Los billetes surgieron como promesas          firmadas de entregar a su portador la              cantidad en oro que en ellos se indicaba.                Los bancos emitían estos billetes          cuidándose de mantener un equilibrio entre            el dinero que habían emitido y las reservas                de oro que custodiaban en sus cajas fuertes,                dado que, en caso contrario, perderían la              confianza de sus clientes.  El patrón oro era un sistema monetario              internacional que no podía funcionar sin la                THE GOLDEN AGE, 1944­1972, THE  GOLDEN STANDARD     Historically, the force of the gold standard  dominated during the nineteenth century as  the basis of the international financial  system. It ended after World War I, as  belligerent governments needed to print  large amounts of money in order to fund the  war effort although without the ability to  back such money in precious metal.        The gold standard is a monetary system  that sets the value of a currency in terms of  a certain amount of gold. The issuer of the  currency guarantees that you can give the  holder of the notes the amount of gold  appropriated to them. An alternative is the  bimetallic standard, in which one part of the  currency is backed by gold and another by  silver.      After World War I, this was replaced by the  gold exchange standard. The gold standard  was reintroduced in 1944, at the Bretton  Woods Conference, in which the  International Monetary Fund (IMF) and the  World Bank emerged. The currencies that  guaranteed the change to gold were the  dollar and sterling. This system resulted in  a relative and lasting stability, from 1944 to  1971. Most economies in the world  expanded in that period, so this stage is  known historically as the "Golden Age".      Many goods have been used as money but  the most esteemed was gold, used since  the dawn of history for its qualities as  durable divisible, homogeneous and difficult  to counterfeit made gold the currency of  choice of almost every culture on the  planet.       
  • 17. cooperación de los países que lo adoptaban.              Mientras funcionó impidió que las naciones            llevasen a cabo las políticas aislacionistas            que disminuyen el comercio internacional y            tienden a producir un estancamiento          riguroso. Después de su colapso surgieron            rápidamente políticas nacionalistas      discriminatorias, en particular      devaluaciones recurrentes y un fuerte          proteccionismo, que restringieron el        comercio multilateral y ahondaron la crisis            de los años treinta. Desde el fin de la                  Segunda Guerra Mundial se ha intentado            restaurar la coordinación entre las políticas            monetarias de los diversos países y la              libertad de comercio internacional mediante          la creación de organismos como el FMI y el                  GATT  CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Y      QUÍMICAS DEL ORO  El símbolo químico del oro, Au, viene de la                  palabra latina para el oro, “aurum”. En la                tabla periódica de elementos, el oro se              clasifica como metal transitorio con las            características siguientes:  – Símbolo, Au  – Número atómico, 79  – Masa atómica, amu 196,96655  – Número de protones/electrones, 79  – Número de neutrones, 118  – Punto de fusión, 1,064.43°C (1,337.58°K,  1,947.97°F)  – Punto que hierve, 2,807.0°C (3,80.15°K,  5,084.6°F)  – Densidad 293°K, 19,32 gramos por  centímetro cúbico  Bills emerged as signed promises to deliver  to its carrier the amount of gold that they  indicated. Banks issued these tickets  carefully to maintain a balance between the  money that had been issued and the held  gold reserves in their vaults, since,  otherwise, they would lose the trust of their  customers.      The gold standard was an international  monetary system that could not function  without the cooperation of the countries that  adopted it. While it worked it prevented  nations from implementing isolationist  policies that would reduce international  trade and which tend to produce a rigorous  stagnation. After its collapse, discriminatory  nationalist policies quickly emerged,  particularly recurring devaluations and a  strong protectionism, which restricted  multilateral trade and deepened the crisis of  the thirties. Since the end of World War II  they had tried to restore monetary policy  coordination between various countries as  well as international trade freedom by  creating bodies like the IMF and GATT.              PHYSICAL AND CHEMICAL  CHARACTERISTICS OF GOLD    The chemical symbol for gold, Au, comes  from the Latin word for gold, "aurum". In the  periodic table of elements, gold is classified  as a transient metal with the following  characteristics:    ­ Symbol, Au    ­ Atomic number, 79    ­ Atomic Mass, 196.96655 amu    ­ Number of protons / electrons, 79   
  • 18. – Estructura cristalina, cúbico  El oro se puede alear con otros metales para                  darle características especiales. En su forma            pura, el oro tiene un lustre metálico y su                  color es el amarillo del sol, pero cuando es                  mezclado o aleado con otros metales crea              tonalidades del color que se extienden de              plata­blanco a verde y a naranja­rojo.  Estos tratamientos de variaciones de color            del oro se utilizan sobre todo en joyería.  La fineza es un término metalúrgico que              indica la pureza del oro y se expresa en                  partes por 1.000. Las monedas y las barras                de oro tienen una fineza de 999,9 porciones                por 1.000.  La pureza del oro en un artículo o de la                    cantidad de oro en una aleación se mide con                  una unidad llamada un quilate. Un artículo              del oro fino o puro es de 24 quilates, y en el                        de pocos quilates se valora el indicar el                contenido de oro fino de la proporción              como fracción de 24. Por ejemplo, un              artículo del oro de 18 quilates contiene              18/24 (o 3/4) oro fino y 6/24 (o 1/4) de                    aleación en peso.  Las características físicas del oro de la alta                conductividad eléctrica e inercia del          producto químico le hacen un conductor            excelente y confiable, particularmente en          los ambientes ásperos, donde las          temperaturas pueden extenderse de ­55°C a            200°C. El uso del oro en trazado de                circuitos asegura la confiabilidad de la            operación del equipo, particularmente en la            activación vital de los mecanismos de la              bolsa de aire de seguridad en vehículos de                motor o el despliegue de satélites o de las                  naves espaciales.  No hay otro metal tan dúctil o tan maleable                  como el oro. Una sola onza del metal se                  puede estirar en un alambre cinco millas de                ­ Number of neutrons, 118    ­ Melting point, 1064.43 ° C (1337.58 ° K,  1947.97 ° F)    ­ Boiling Point, 2807.0 ° C (3,80.15 ° K,  5084.6 ° F)    ­ Density 293 K, 19.32 grams per cubic  centimeter    ­ Crystal structure, cubic    Gold can be alloyed with other metals to  give it special characteristics. In its pure  form, gold has a metallic luster and its color  is the yellow of the sun, but when mixed or  alloyed with other metals it creates color  hues ranging from silver­white to green and  orange­red.      These colour variation treatments of gold  are mostly used in jewelry.      Fineness is a metallurgical term indicating  the purity of gold and is expressed in parts  per 1,000. Coins and gold bars have a  fineness of 999.9 parts per 1,000.      The purity of gold in an item or the amount  of gold in an alloy is measured by a unit  called a carat. A fine or pure gold item has  24 carats, and in an item with fewer carats  the content of fine golden is indicated as a  fraction out of 24. For example, an article in  the 18K gold contains 18/24 ( or 3/4) fine  gold and 6/24 (or 1/4) alloy by weight.            The physical characteristics of gold of high  electric conductivity and its inertia as a  chemical substance make it an excellent  and reliable conductor, particularly in harsh  environments where temperatures can 
  • 19. largo. El oro se puede martillar en hojas tan                  delgadas que la luz puede pasar a través de                  ella.  El oro de la pureza elevada refleja la                energía infrarroja (del calor) casi          totalmente, haciéndola ideal para la          reflexión del calor y de la radiación. El                revestimiento de oro en la indumentaria de              los astronautas les protegió los ojos contra              luz del sol que les chamuscaba en el Apolo                  11.  El oro es también un conductor excelente de                la energía termal. Se utiliza en muchos              procesos electrónicos para disipar calor          lejos de los instrumentos delicados. Por            ejemplo, el inyector principal del motor de              la lanzadera de espacio utiliza una aleación              de oro del 35%.  ¿SABÍA USTED?  La primera medalla de oro olímpico fue              presentada en 1908. Antes de entonces, los              ganadores recibieron las medallas de plata.            La medalla de oro de hoy se hace realmente                  de la plata, con por lo menos seis gramos                  (0,21 onzas) de oro puro.  Las imágenes de Neptuno y de Urano más                detalladas y más exactas fueron capturadas            por los telescopios de Keck, que utilizaron              los espejos oro­revestidos.  Cada teléfono contiene el oro en el              transmisor miniatura en su boquilla. Debido            a su capacidad de transportar una señal              superior, el oro también se utiliza para              cubrir terminales del teléfono y los cables              que conectan.  Airforce uno, el avión usado por el              presidente de los Estados Unidos, es            protegido contra los misiles heat­seeking          por los reflectores oro­plateados.  La corona hallada en 1922 en la tumba de                  range from ­55 °C to 200 °C. The use of  gold in circuit wiring ensures the reliability  of equipment operation, particularly in the  vital activation mechanisms of airbags in  motor vehicles or the deployment of  satellites or spacecrafts.      There is no other metal as ductile or as  malleable as gold. A single ounce of the  metal can be stretched into a wire five miles  long. Gold can be hammered into sheets so  thin that light can pass through them.           High purity gold reflects infrared energy  (heat) almost completely, making it ideal for  heat reflection and radiation. The gold  plating on the astronaut’s clothing protected  their eyes from the searing sunlight in the  Apollo 11.        Gold is also an excellent conductor of  thermal energy. It is used in many  electronic processes to dissipate heat away  from delicate instruments. For example, the  main pump in a space shuttle engine uses  a gold alloy of 35%.      DID YOU KNOW?  The first gold Olympic medal was received  in 1908. Before then, the winners received  silver medals. The gold medal today is  actually made of silver, with at least six  grams (0.21 ounces) of pure gold.      The most detailed and accurate images of  Neptune and Uranus were captured by the  Keck telescopes, which used gold­coated  mirrors.      Each phone contains gold in the miniature  transmitter in its mouthpiece. Due to its 
  • 20. Shub­ad, reina de Mesopotamia parecía          nueva aun teniendo 4000 años.  El oro es oro para siempre y no envejece.  FUENTES: WGC, Jorge Witker, Elira          Valenzuela, Juan Ramón Rayo, Banco          Central de Venezuela  EL PLATINO  Aunque las pepitas han sido colocadas en              anillos antes de 1920, la mayoría de la                joyería de platino data a partir de esta fecha.                  Para producir unos pocos gramos de platino              se deben extraer al menos tres toneladas de                la mena que lo contiene, esta rareza da su                  categoría al platino. El platino es            hipoalergénico, no pierde su brillo, por eso              está entre los metales preciosos más finos,              puros y raros.  Muchos de los diamantes más famosos del              mundo, fueron montados en platino, y            también fue usado en creaciones exclusivas            desde Carl Fabergé, el famoso joyero ruso,              o Louis Cartier, de París, además de otros                grandes joyeros en todas las partes del              mundo.  La historia del platino es mucho más              antigua de lo que se cree. Los meteoritos                contienen platino y el primer meteorito que              se conoce se estrelló contra la tierra hace 2                  billones de años.  MOMENTOS DE SU HISTORIA Y DE            SU USO  Sepultura egipcia  1200 a. J. C. ­Los egipcios importaban oro,                que contenía trazas de platino, del antiguo              reino de Nubia. Hicieron joyas y adornos              con una mezcla de metal. De todos modos,                no se sabe si el uso del platino era                  intencionado.  700 a. J. C. – La hija del rey de Tebas, la                        muy piadosa Shepenupet, fue enterrada          ability to transmit a superior signal, gold is  also used to cover telephone terminals and  connecting cables.        Airforce One, the aircraft used by the  President of the United States is protected  from heat­seeking missiles by gold­plated  reflectors.    The crown found in 1922 in the tomb of  Shub­ad, Queen of Mesopotamia looked  new despite being 4000 years old.      Gold is gold forever and never gets old.      Sources: WGC, Jorge Witker, Elira  Valenzuela, Juan Ramon Rayo, Banco  Central de Venezuela    PLATINUM    Although its nuggets had been placed in  rings before 1920, most platinum jewelry  came after this date. In order to produce a  few grams of platinum, at least three tons of  ore containing it must be extracted, this  rarity gives platinum a certain importance.  Platinum is hypoallergenic, it does not lose  its luster, which is why it is among the  finest, purest and rarest precious metals.      Many of the most famous diamonds in the  world were set in platinum, and it was also  used in exclusive creations from Carl  Fabergé, the famous Russian jeweler, or  Louis Cartier, from Paris, and other major  jewelers all over the world.    Platinum history is much older than you  might think. Meteorites contain platinum  and the first known meteorite crashed into  Earth 2 billion years ago.     
  • 21. dentro de un magnífico sarcófago decorado            con jeroglíficos de oro y platino. También              se colocó en la tumba un pequeño              documento dentro de un estuche de platino.  Adornos preincaicos  100 a. J. C. – las antiguas civilizaciones de                  América del Sur, que existían antes de los                incas, utilizaban platino y oro para crear              aros para la nariz y otros objetos de joyería                  ceremonial. Las máscaras de oro          precolombinas tienen ojos de platino          suspendidos con unos sutiles alambres.          Después, durante más de dos siglos el              platino no fue utilizado por el hombre,              olvidándose durante miles de años, teniendo            sólo una breve reaparición cuando los            europeos descubrieron el Nuevo Mundo.  Reina de España Victoria Eugenia  Unos conquistadores desconcertados  1590 – El platino se encontró a              continuación con los Conquistadores        españoles, quienes le dieron el nombre            arbitrario de “platina”, es decir “plata            pequeña”. Sedientos de oro, e indiferentes            por el aspecto del platino, los españoles lo                consideraron como un metal inferior y lo              echaron a los ríos del Ecuador para que                “madurara”. Una vez más, el platino            desapareció de la historia. El oficial de              marina español don Antonio de Ulloa y              García de la Torre fue uno de los                Conquistadores que comprendieron el valor          del platino.  Alquimia  1700 – En el siglo XVIII, el platino empezó                  a llegar a Europa y pronto se convirtió en el                    componente más apreciado de la moda de la                alquimia. Debido a sus cualidades químicas,            el platino fue un ingrediente muy buscado              para las pociones y mezclas de intrépidos              inventores que trataban de transformar el            plomo en oro.  El metal de los reyes  1751 – Cuando el científico sueco Theophil              MOMENTS OF ITS HISTORY AND USE    Egyptian burial    1200 B.C. ­ Egyptians imported gold,  containing traces of platinum, from the  ancient kingdom of Nubia. They made  jewelry and ornaments with a mixture of  metal.  In any case, it is not known whether  the use of platinum was intentional.    700. B. C. ­ The daughter of the King of  Thebes, the very pious Shepenupet, was  buried in a magnificent sarcophagus  decorated with gold and platinum  hieroglyphics. also placed in the tumb was  a small paper in a platinum case.      Pre­Incan ornaments  100. B. C. ­ Ancient South American  civilizations, which existed before the Incas,  used platinum and gold to create nose rings  and other items of ceremonial jewelry.  Columbian gold masks have platinum eyes  suspended with delicate wires.  Later, for  more than two centuries, platinum wasn’t  used by mankind, being forgotten for  thousands of years, with only a brief  comeback when Europeans discovered the  New World.    Queen Victoria Eugenia of Spain    A Few Puzzled Conquerors     1590 ­ Platinum is next found by the  Spanish Conquistadores, who gave the  arbitrary name "platina", meaning "little  silver". Thirsty for gold, and indifferent to  the look of platinum, the Spaniards  regarded it as an inferior metal and threw  into the rivers of Ecuador to "mature".  Again, platinum disappeared from history.  Spanish navy officer Antonio de Ulloa y  Garcia de la Torre was one of the  Conquistadores who understood the value  of platinum.     
  • 22. Scheffer catalogó el platino como un metal              precioso, fue sólo cuestión de tiempo para              que contara con el favor de la realeza. En                  1780, el rey de Francia Luis XVI declaró                que era el único metal digno de los reyes y                    su joyero Marc Etienne Janety creó para él                muchas piezas de platino.  El sistema métrico decimal  1795 – Francia fue el primer país en adoptar                  el sistema métrico de pesos y medidas. El                rey Luís XVI llamó, una vez más, a Marc                  Etienne Janety, esta vez para crear el peso                estándar del oro a partir del platino. El                platino es el material indiscutido puesto que              su dureza garantiza que no se desgasta y                que no pierde su valor estándar. El cilindro                original de platino se guarda en el Gabinete                Internacional de Pesos y Medidas de París.  Principales descubrimientos  En el s. XIX varios descubrimientos de              importancia contemplaron el crecimiento        del platino en el campo de la ciencia. En                  1803 el científico británico Wh. Wallaston            descubre un proceso para hacer que el              platino sea maleable, facilitando su uso            comercial. En 1819 se descubrieron en los              Urales, (Rusia) unos depósitos de platino y              en 1866 se descubrieron los diamantes en              Kimberley (Sudáfrica) por lo que creció la              popularidad del platino como mejor engarce            para las piedras preciosas.  En 1924 el geólogo alemán Hans Merensky              descubrió el mayor depósito del mundo de              platino cerca de Johannesburg (Sudáfrica).          La moderna industria del platino acababa de              nacer.  Los famosos huevos de Pascua de            Fabergé  1884 – Peter Carl Fabergé, el joyero de los                  zares de Rusia, se ofreció para crear un                huevo de joyería para que Alejandro III se                lo regalara a su esposa María. Así empezó                la tradición anual de Pascua y los huevos de                  Alchemy  1700 ­ In the eighteenth century, platinum  began to enter Europe and soon became  the most valued component of the alchemy  craze. Because of its chemical qualities,  platinum was a highly sought after  ingredient for potions and mixtures for  intrepid inventors trying to turn lead into  gold.      The metal of kings  1751 ­ When Swedish scientist Theophil  Scheffer cataloged platinum as a precious  metal, it was only a matter of time until it  came into the favor of royalty. In 1780, King  Louis XVI of France declared that it was the  only metal worthy of kings and his jeweler  Marc Etienne Janety created many pieces  of platinum for him.    The metric system  1795 ­ France was the first country to adopt  the metric system for weights and  measures. King Louis XVI called on, once  again, Marc Etienne Janety, this time to  determine the standard weight of gold  drawn from platinum. Platinum is the  undisputed material because its hardness  guarantees that it will not wear out and nor  lose its standard value. The original  platinum cylinder is kept at the International  Office of Weights and Measurements in  Paris.      Main Findings  In the XIX century several important  discoveries saw the growth of platinum in  the field of science. In 1803 the British  scientist Wh. Wallaston discovered a  process for making platinum malleable,  facilitating its commercial use. In 1819 in  the Urals (Russia) deposits of platinum  were discovered, and diamonds in 1866  Kimberley (South Africa) as a result  increasing the popularity of platinum as a  better link for precious stones.     
  • 23. Fabergé se convirtieron en legendarias          obras maestras, adornadas con piedras          preciosas y platino. Cada huevo esconde un              secreto celosamente guardado y lleva          siempre una sorpresa en su interior, es              célebre un modelo de tren de oro y platino                  que funciona perfectamente y que aludía a              la conclusión del transiberiano. Después de            la revolución rusa de 1917, la colección de                Fabergé se perdió y muchos huevos de              Pascua se vendieron luego en los países              europeos.  Un espléndido salón de platino  En los últimos años del s. XIX la moda del                    platino se difundió en Europa y Rusia.              Reyes, reinas, zares y maharajás se            engalanaron con platino e incluso utilizaron            el hilo de platino para sus indumentos              reales. Carlos IV de España encargó la              creación de un “Salón de platino” para el                Real Sitio de Aranjuez. Reflejando la            grandeza y el esplendor de la época, el salón                  está revestido con madera maciza y con              incrustaciones de platino.  Louis Cartier  A primeros de 1900, Louis Cartier fue el                primero en crear con éxito joyería de              platino, dando a conocer por primera vez el                secreto característico del metal. Cartier          utiliza el platino en sus creaciones “Garland              Style” y para resaltar el brillo de los                diamantes. Su habilidad en trabajar el            platino no conoce rivales y fue definido por                el rey Eduardo VII de Inglaterra “el joyero                de los reyes y el rey de los joyeros”.                  Maharajás, como el maharajá de Patiala,            difundieron también las creaciones de          Cartier adornando con ellas sus turbantes.  La Segunda Guerra Mundial  1939­1945 – Al estallar la guerra en 1939,                en Estados Unidos el platino es declarado              metal estratégico y se utiliza para fabricar              armas. Se prohíbe su utilización en joyería.              En la posguerra, no obstante, renace una vez                In 1924 the German geologist Hans  Merensky discovered the world's largest  platinum deposit near Johannesburg (South  Africa). The modern platinum industry had  been born.        The Fabergé’s Famous Easter Eggs    1884 ­ Peter Carl Faberge, jeweler to the  Russian Tsars, offered to create a jewelry  egg for Alexander III to gave to his wife  Mary. Thus began the annual Easter  tradition and Fabergé eggs became  legendary masterpieces, adorned with  precious stones and platinum. Each egg  hides a closely guarded secret and always  has a surprise inside, the perfectly working  gold and platinum train, referring to the  completion of the Trans­Siberian is famous.  After the Russian Revolution of 1917, the  collection was lost and many Faberge  Easter eggs are then sold in European  countries.        A splendid platinum hall    In recent years of the XIX century, platinum  fashion spread across Europe and Russia.  Kings, Queens, Tsars and Maharajas were  adorned with platinum or even used  platinum thread for their clothing. Carlos IV  of Spain ordered the creation of a "Platinum  Hall" for the Real Sitio de Aranjuez.  Reflecting the grandeur and splendor of the  era, the room is lined with solid wood and  inlaid with platinum.      Louis Cartier  In early 1900, Louis Cartier was the first to  successfully create platinum jewelry,  revealing for the first time the secret  characteristic of the metal. Cartier used  platinum in his "Garland Style" creations  and to highlight the brilliance of diamonds.  His ability to work platinum knows no rival 
  • 24. más la popularidad del platino al tiempo que                se vuelve a descubrir el placer de la joyería.                  En 1947 y en la exposición “White Heat” de                  Nueva York, un gran número de joyas              preciosas de platino y diamantes          confirmaron que el platino volvía a estar de                moda.  Fuente: Platinum Guild International​.  LA PLATA  LOS ORÍGENES DEL NOMBRE  El símbolo Ag corresponde a la abreviación              de la palabra latina argentum, a su vez                derivada del griego argyros, nombre dado            por los antiguos romanos para denominar la              plata y, en la actualidad, aún continua              llamándose así en tres idiomas latinos:            francés, italiano y rumano. Sin embargo, en              español y portugués y, por tanto, en el                mundo Iberoamericano, a este mineral lo            llamamos plata y prata, derivando este            nombre de un adjetivo calificativo latino            platus, en griego platium, declinado en            dativo femenino, cuya traducción exacta          significa lámina, y en forma literal: “lámina              blanca” que era la forma de transporte del                mineral.  Basta con recordar Tartesos, la espléndida            Tarsis de la Biblia, para constatar el              esplendor de sus extraordinarios trabajos de            orfebrería, durante los siglos VII al V a.C.,                pero desconocemos con que nombre se            determinaba la plata.  LA PLATA EN LOS PUEBLOS Y SUS              COSTUMBRES  Sabemos que las primeras monedas que se              acuñaron en el Mundo Antiguo fueron en              Lidia, hoy Turquía, a finales del siglo VII a.                  C., muy pocas han llegado hasta nuestros              días, pero algunas las podemos ver en el                Museo de Pérgamo en Berlín.  En la Antigüedad, en los apartados de la                magia y la alquimia, la plata tuvo un gran                  and was defined by King Edward VII of  England, as "the jeweler of kings and the  king of jewelers". Maharajas, like the  Maharaja of Patiala, also spread Cartier  creations using them to adorn their turbans.        World War II  1939­1945 ­ As war breaks out in 1939, in  the United States platinum is declared a  strategic metal and is used to make  weapons. Its use in jewelry is prohibited.  After the war, however, the popularity of  platinum surfaces once again, at the same  time as the rediscovery of the enjoyment of  jewelry. In 1947, in the exhibition "White  Heat" New York, a large number of  precious platinum jewelry and diamonds  confirmed platinum as once again popular.   Source: Platinum Guild International.      SILVER    THE ORIGINS OF ITS NAME    The symbol Ag is the abbreviation of the  Latin word argentum, in turn derived from  the Greek Argyros, the name given by  Ancient Romans to silver and which, at  present, still continues to be used in three  Latin languages: French, Italian and  Romanian. However, in Spanish and  Portuguese and therefore, in the  Iberoamerican world, we call this mineral  plata and prata, deriving its name from a  Latin qualifying adjective platus, in Greek  platium, whose exact translation means  sheet and literally: "white sheet" which was  the form used to transport the mineral.    By simply remembering Tartesos, the  splendid Tarshish from the Bible, we can  understand the splendor of his  extraordinary works of jewelry, from the VII  century to V B.C., but we do not know how  silver was named.    SILVER IN PEOPLE AND CUSTOMS 
  • 25. protagonismo. Se la llamaba Luna y            también Diana. Se representaba        gráficamente en su faceta de cuarto            creciente. Los magos asirios (siglo V a.C.)              le atribuían espectaculares poderes viriles.          Por otra parte, en el antiguo Egipto era                práctica habitual que las mujeres paladearan            láminas de plata oxidada para ayudarse a              concebir hijos varones. Estas láminas eran            dadas siempre por un sacerdote de la diosa                Isis, conjuntamente con el rezo de unas              plegarias.  En Grecia los hombres usaban la boca como                monedero para las monedas de plata y oro.                La moneda más estable y “seria” de la                Antigüedad, fue el dracma ateniense.          Contenía alrededor de 65­67 gramos de            plata fina y sirvió como moneda fiduciaria              durante varios siglos en todo el            Mediterráneo. En la Grecia clásica no            existían minas, su extracción era superficial            y no en grandes cantidades por lo que su                  posesión era valiosísima.  Recipientes de los Santos Óleos para la  Extremaunción, Real Escuela de  Platería de Madrid, conocida por la  Escuela Martínez.  Tesoro del Delfín, Dragón en cristal de  roca con oro y plata. El Prado  Con la unificación de los estados griegos              por las conquistas de Filipo de Macedonia y                de su hijo Alejandro Magno, aparece el              sistema extracción en mina, minas que los              macedonios ya explotaban en sus territorios            desde tiempos atrás.  El griego Diodoro (s. I a.C) cuenta que los                  montes Pirineos, la cordillera que separa            España de Francia, estaban cubiertos por            tupidos bosques los cuales, por descuido de              unos pastores, ardieron con tal vehemencia            We know that the first coins that were  minted in the Ancient World were in Lydia,  now Turkey, at the end of the late seventh  century. B.C., very few coins have survived  to this day, but some can be seen in the  Pergamon Museum in Berlin.                  In Antiquity, when it came to magic and  alchemy, silver had a major role. It was  called Moon and also Diana. It was  graphically represented in its four growing  facets.  Assyrian magicians (V century  B.C.) attributed spectacular powers of  virility. Moreover, in ancient Egypt it was  common practice for women to taste  oxidized silver sheets in order to help  conceive sons. These sheets were always  given by a priest of the goddess Isis,  together with the recitation of a few prayers.        Greek men used their mouth as a purse for  silver and gold coins. The most stable and  "serious" coin of antiquity, was the Athenian  drachma. It contained about 65­67 grams of  fine silver and served as fiduciary currency  for several centuries throughout the  Mediterranean. In ancient Greece there  weren’t any mines, extraction was  superficial and not in large quantities  therefore it was an invaluable asset.      Recipients of the holy oils for Extreme  Unction, Silverware Real School of Madrid,  known by the Martinez School.      Dolphin Treasure, Dragon in rock crystal  with gold and silver. El Prado