Die Apostelgeschichte: Teil 1 - Acts of the Apostles, Part 1
1. After His resurrection, Jesus personally appeared to literally
hundreds of His followers, encouraging, strengthening, and
comforting them. He told them that He was going to return to
be with His heavenly Father, but that He would always be with
them in spirit, living in their hearts forever. He also instructed
them to wait in Jerusalem for the fulfillment of the promise
that the Father had given them. Jesus told them, "You will
receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you
will be my witnesses."
Nach Seiner Auferstehung erschien Jesus persönlich Hunderten
Seiner Nachfolger! Er sagte ihnen, dass Er sie verlassen und zu
Seinem Vater zurückkehren werde, jedoch im Geiste immer bei
ihnen sein und ewiglich in ihren Herzen weiterleben werde! Er
auch wies er sie an, Jerusalem vorläufig nicht zu verlassen,
sondern die Erfüllung der Zusage abzuwarten, die der Vater
ihnen gegeben hatte. Sagte er »wenn der Heilige Geist auf
euch herabkommt, werdet ihr mit seiner Kraft ausgerüstet
werden, und das wird euch dazu befähigen, meine Zeugen zu
sein.«
2. About one week after Jesus had
ascended to Heaven, the disciples were
filled with the Holy Spirit as they waited
praying in an upper room in Jerusalem.
The Bible says, “A sound like the rushing
of a mighty wind filled the house where
they were, and they saw the appearance
of many tongues of fire that rested upon
each one of them. And they all were
filled with the Holy Spirit!”
Etwa eine Woche nachdem Jesus zum
Himmel aufgestiegen war, wurde
Jüngern vom Heiligen Geist erfüllt, als sie
in einem großen Raum im oberen Stock
in Jerusalem warteten und beteten. Die
Bibel sagt: "Plötzlich setzte vom Himmel
her ein Rauschen ein wie von einem
gewaltigen Sturm; das ganze Haus, in
dem sie sich befanden, war von diesem
Brausen erfüllt. Gleichzeitig sahen sie so
etwas wie Flammenzungen, die sich
verteilten und sich auf jeden Einzelnen
von ihnen niederließen. Alle wurden mit
dem Heiligen Geist erfüllt."
3. Because it was the Feast of Pentecost, devout
Jews from every nation had come to Jerusalem.
When they heard the loud noise, everyone came
running, and they were bewildered to hear their own
languages being spoken by the believers. They were
completely amazed. “How can this be?” they
exclaimed. “These people are all from Galilee, and
yet we hear them speaking in our own native
languages!”
Peter and the other apostles stepped in front of
the crowd. They boldly gave witness for the Lord,
resulting in about 3,000 people receiving salvation.
Wegen des Pfingstfestes hielten sich damals
fromme Juden aus aller Welt in Jerusalem auf. Als
nun jenes mächtige Brausen vom Himmel einsetzte,
strömten sie in Scharen zusammen. Sie waren
zutiefst verwirrt, denn jeder hörte die Apostel und
die, die bei ihnen waren, in seiner eigenen Sprache
reden. Fassungslos riefen sie: »Sind das nicht alles
Galiläer, die hier reden? Wie kommt es dann, dass
jeder von uns sie in seiner Muttersprache reden
hört? «
Jetzt trat Petrus zusammen mit den elf anderen
Aposteln vor die Menge. Sie bezeugte kühn für den
Herrn und als Resultat erhielten etwa 3.000
Menschen Errettung.
4. Not long afterwards, Peter and
John went up together to the
temple. A man who had been born
lame was being carried to the
temple door. Each day he was
placed beside this door, known as
the Beautiful Gate. He sat there
and begged from the people who
were going in.
Kurz danach wurde, Petrus und
Johannes zum Tempel hinauf. Um
dieselbe Zeit` brachte man einen
Mann, der von Geburt an gelähmt
war, zu dem Tor des Tempels, das
die »Schöne Pforte« genannt
wurde. Wie jeden Tag ließ der
Gelähmte sich dort hinsetzen, um
von den Tempelbesuchern eine
Gabe zu erbitten.
5. The man saw Peter and John entering the
temple, and he asked them for money. Peter
said, “I don’t have any money, but I will give
you what I do have. In the name of Jesus
Christ from Nazareth, get up and start
walking.” Peter then took him by the right
hand and helped him up.
At once the man’s feet and ankles
became strong, and he jumped up and
started walking!
Als er nun Petrus und Johannes sah, die
eben durch das Tor gehen wollten, bat er
sie, ihm etwas zu geben. Petrus sagte:
»Silber habe ich nicht, und Gold habe ich
nicht; doch was ich habe, das gebe ich dir:
Im Namen von Jesus Christus aus Nazaret –
steh auf und geh umher!« Mit diesen
Worten fasste er ihn bei der rechten Hand
und half ihm, sich aufzurichten.
Im selben Augenblick kam Kraft in die
Füße des Gelähmten, und seine Gelenke
wurden fest. Er sprang auf, und tatsächlich:
Seine Beine trugen ihn; er konnte gehen!
6. When the people realized that the
man who was walking and leaping
and praising God was the lame
beggar they had seen so often at
the Beautiful Gate, they were
absolutely astounded! Then Peter
spoke to the huge crowd that
gathered to see the miracle and
over 5,000 more joined ranks with
the disciples.
Als die Leute begriffen, dass der,
der da hin- und hersprang und
Gott lobte, niemand anders war
als der Bettler, der sonst immer
an der Schönen Pforte des
Tempels gesessen hatte, waren
sie außer sich vor Staunen über
das, was mit ihm geschehen war.
Als Petrus zu der großen
Menschenmenge, die das Wunder
gesehen hatten sprach, traten
über 5.000 weitere den Jüngern
bei.
7. In the days that followed, Peter and John faced a
wave of persecution from the same wicked
religious leaders who had crucified their Savior.
But there was no fear, no cowardice, no denial!
Peter stood before their councils testifying with
such unflinching courage and authority of the
Spirit that the Bible says, “When they saw
the boldness of Peter and John and realized that
they were uneducated, ordinary men, they were
astonished and they took note that these men
had been with Jesus.” (Acts 4:13)
In den darauf folgenden Tagen erlebten Petrus
und Johannes eine Welle von Verfolgung, von den
gleichen religiösen Führern, die ihren Erretter
gekreuzigt hatten. Aber gab es keine Furcht,
keine Feigheit und keine Verleugnung. Nachdem
er verhaftet und vor den Hohepriester gebracht
worden war, sprach Petrus mit der Kraft des
Heiligen Geistes: Die Bibel sagt,"Die Mitglieder
des Hohen Rats waren erstaunt, wie furchtlos
und sicher Petrus und Johannes sprachen, denn
sie konnten sehen, dass sie ganz einfache Männer
ohne besondere Bildung waren. Außerdem
wussten sie, dass diese Männer mit Jesus
gewesen waren." (Apostelgeschichten 4,13)