In this panel, indie developers will share their experiences about localizing games within tight budgets. What kinds of solutions do they use to succeed in this field? How can they improve their localization process? Which kinds of tools are required? Where do they find their localization ressources?
Intended audience & prerequisites: Indie developers willing to launch their game internationally or willing to improve their localization process.
Session takeaway: Tips and tricks for indies to localize games.
2. CEO
KnapNok
Dajana Dimovska
Dajana Dimovska is CEO and Producer at KnapNok Games, a game studio in Copenhagen
working on digital party games where players have to communicate, look at and touch each
other.
Currently she is working on Affordable Space Adventures, a Wii U stealth puzzle game, which is
a collaboration between Nifflas Games and KnapNok Games.
She is also a co-founder of the Copenhagen Game Collective, with the agenda of developing
and promoting experimental and underground games.
Published: Spin the Bottle
In development: Affordable Space Adventures
Languages covered: English, Spanish, French, German, Japanese
Game Connection 2014 - Localization Panel Indie
3. Olivier Penot
Producer & Co-founder
Seaven Studio
After starting his career at outlets like Rocksteady, Honeyslug and SCEE, Olivier joined late
Hydravision where he met his actual associate to start the French indie studio Seaven Studio.
As producer and co-founder, Olivier basically takes care of everything that is not making the
game itself: business, PR, marketing, planning, age rating, localization, etc...
Seaven Studio successfully shipped its first digital game in 2013, Ethan: Meteor Hunter, on
PlayStation 3, PlayStation Vita and Steam, all self-funded and self-published. PC and consoles
business-oriented, Seaven Studio works now on Inside My Radio.
Published: Ethan: Meteor Hunter
In development: Inside my Radio
Languages covered: English, French, Italian, German, Spanish, Russian, Polish, Portuguese,
Brazilian Portuguese, Swedish, Danish, Dutch, Czech, Finnish, Norwegian, Hungarian, Greek,
Turkish
Game Connection 2014 - Localization Panel Indie
4. Key points
Wordcount
Cost
Turnaround time
Quality
Material available/Context
Updates?
Character limitations
TRC/TCR/Lotcheck terminology
Languages
Players targeted
QA?
Cost saving tips?
Game Connection 2014 - Localization Panel Indie
5. Ethan: Meteor Hunter – bug found on TRC
Game Connection 2014 - Localization Panel Indie
Overlapping found by TRC on
the Polish version
When do you generally receive the information of a project to localized? TimeframeHow do you make the decisions of the languages to ship? Languages
All languages sim ship
Is there some type of games with different languages than others? Type of games vs. languages
Budget anticipation? How do you perform this? Budget anticipation
Platforms