3. Лингвистический
факультет
:Профиль «Теория и
методика преподавания
иностранных языков и
культур»
:Форма обучения очная
:Срок обучения 4 года
Ауд. 128, 130 т. 30-23-79
Переводческий факультет
:Профиль «Перевод и
переводоведение»
«Теория и практика
межкультурной
коммуникации»
Форма обучения: очная, очно-заочная
Срок обучения: 4 года – очная;
3 – 4 года – очно-заочная,
сокращенная, платная
Ауд. 143 т. 30-49-36
4. Профиль:
«Теория и методика преподавания иностранных языков и
»культур
:Форма обучения очная
: 4Срок обучения года
Английское отделение
Немецкое отделение
Французское отделение
Основной язык – , ,английский французский немецкий
Второй язык – , , , ,английский китайский японский французский
немецкий
Выпускник имеет фундаментальное филологическое образование
и подготовлен для работы в образовательных учреждениях
: , , , ,различного типа вузах колледжах гимназиях лицеях
. .общеобразовательных школах и т д он готов к профессиональной
деятельности в области лингвистического образования и
,иностранных языков владеет системой психологических и
,педагогических знаний которые необходимы для развития
.творческих способностей своих учеников Умеет строить
, ,взаимоотношения с коллегами находить принимать и
реализовывать управленческие решения в своей
, ,профессиональной деятельности обладает культурой мышления
, .речи общения
5. Профиль:
«Перевод и переводоведение»
Форма обучения: очная, очно-заочная
Срок обучения: 4 года – очная;
3 – 4 года – очно-заочная, сокращенная, платная
Основной язык – английский;
Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий
Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики
Выпускник подготовлен для работы в качестве переводчика по двум
иностранным языкам (устный и письменный перевод, художественный,
технический перевод, перевод научных, газетно-публицистических и
других текстов). Помимо владения двумя иностранными языками,
выпускник имеет представление о том, как адаптироваться в иноязычной
среде, умеет учитывать специфику родного языка и иностранных языков
в процессе межкультурной коммуникации.
Данный профиль предусматривает такие дисциплины как
«Технический перевод», «Перевод патентной литературы», «Материалов
по экономике и коммерческой деятельности», «Перевод научных статей
и газетных публикаций», «Устный последовательный перевод» и т.д.
Кроме того в рамках учебного процесса студенты проходят
переводческую практику в фирмах города, что дает перспективу
дальнейшего трудоустройства.
6. Профиль:
«Теория и практика межкультурной коммуникации»
Форма обучения: очная
Срок обучения: 4 года
Основной язык – английский;
Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий
Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики
Выпускник данного профиля – это человек, имеющий
фундаментальное образование в области филологии, культурологи,
теории коммуникации. Выпускник подготовлен для работы в
консалтинговых фирмах и международных компаниях, где в его
функциональные обязанности входит обучение персонала работе с
представителями разных культур, эффективное решение проблем и
конфликтов, возникающих на почве разного восприятия реальности и
культурно-обусловленных представлений об этике делового общения.
Выпускник владеет двумя иностранными языками и может вести
научное исследование в области сравнения языков и культур,
межкультурного общения. Обучение предполагает языковую практику с
носителями языка, участие в международных программах обмена и
возможность дальнейшего обучения за рубежом.
7.
8. В 1940 году одновременно с созданием факультета иностранных
.языков была создана кафедра английского языка
,Активный процесс повышения языковой методической и научной
квалификации членов кафедры осуществлялся через поездки в
,Англию двухгодичные высшие педагогические курсы и
.факультеты повышения квалификации и целевую аспирантуру
Преподаватели кафедры работали над комплексными темами
«Норма и стилистическое варьирование», «Язык как структура и
социальная практика», «Совершенствование методов
преподавания иностранных языков в школе и вузе».
В 1990 .г была открыта аспирантура по германским языкам под
. . .руководством профессора Н И Серковой
В штате кафедры в разное время работали носители английского
.языка
На базе ИЛМК постоянно работает Лингвистическая школа для всех
желающих изучать иностранные языки
9.
10. Кафедра немецкой филологии была создана в 1941 году и внесла за время
своего существования весомый вклад в подготовку педагогических и
.переводческих кадров края и региона
Помимо основных образовательных программ кафедра предлагает обучение
:по дополнительным программам
«Переводчик немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации
( )менеджмент »;
Курсы немецкого языка для различных целевых групп в
«Лингвистической школе».
Отличительной чертой кафедры является многогранная
,международная деятельность выходящая далеко за рамки чисто
. –филологической сферы Самый яркий пример тому развитее
.партнерских связей с Аугсбургским университетом
Доброй традицией и брэндом ДВГГУ стали регулярные
,международные конференции проводимые в рамках сотрудничества
(ДВГГУ и Аугсбургского университета 1997, 2000, 2003, 2006, 2009 .).гг
Успешная реализация проекта GIP способствовала открытию в
1996 году на базе ХГПУ лектората DAAD. ,Лекторат курирующий всю
,территорию Дальнего Востока является важным фактором поддержки
.немецкого языка в нашем регионе На кафедре немецкой филологии
-постоянно работают лекторы и преподаватели стажеры DAAD.
Студенты немецкого отделения регулярно получают стипендии
для прохождения семестровых стажировок и обучения на летних
.языковых курсах в ведущих вузах Германии
11.
12. Отделение французского языка было открыто в 1962 .году
С середины 1960-х годов кафедра работает в контакте с Посольством
,Франции что способствует созданию библиотеки и увеличению фонда на
.французском языке
В 1990-е годы укрепляются связи кафедры с Региональным центром
( . ),французского языка Сибири и Дальнего Востока г Иркутск а в 2000-е годы
– - . .с Альянс Франсез в г Владивостоке С их помощью кафедра организует
семинары с участием французских специалистов для преподавателей
. французского языка Преподаватели и студенты отделения выезжают на
.языковые стажировки во Францию
С 2008 года при кафедре французской филологии в рамках международного
сотрудничества с Посольством Франции организован центр по подготовке и
проведению экзамена для получения диплома международного образца
DELF/DALF и DELF Junior. – . .,Руководитель центра Салихова О К подготовку
,и проведение экзамена осуществляют преподаватели кафедры прошедшие
,соответствующее обучение организованное Международным центром
. ( ).педагогических исследований г Севр Франция
Преподаватели кафедры французской филологии осуществляют связь со
.школами и другими органами образования Являются председателями
.городской и краевой олимпиад школьников по французскому языку Ежегодно
,участвуют в проведении предметной олимпиады по французскому языку
являются членами жюри и экспертами ЕГЭ по французскому языку.
13.
14. Кафедра методики и второго иностранного языка была
образована в июне 1989 года ее состав вошли преподаватели
,английского немецкого и французского языков со
специализацией в области методики преподавания
.иностранных языков
За годы существования кафедры коллектив преподавателей
,работал по двум направлениям совершенствуя практический
,курс вторых иностранных языков обеспечивающих выпускников
,дополнительной специальностью а также курс методики
. ,преподавания иностранных языков Кроме того преподаватели
,кафедры руководят педагогической практикой студентов ведут
.спецкурсы
В 2000 .г в результате сотрудничества с международными
благотворительными организациями был получен грант для
,организации Методического ресурсного центра в котором
осваиваются самые современные технологии обучения
, - .иностранным языкам в том числе Интернет технологии
На протяжении многих лет преподаватели кафедры работают в
тесном контакте с органами образования города Хабаровска и
.Хабаровского края
15.
16. – .Эта кафедра самая молодая кафедра ИЛМК Откликаясь на
,необходимость модернизации высшего образования с 1999 .г
кафедра английского языка лингвистического факультета начала
работу над лицензированием нового направления подготовки
дипломированного специалиста «Лингвистика и межкультурная
коммуникация», а с 2001/02 учебного года открыла подготовку
- , - –лингвистов преподавателей лингвистов переводчиков и лингвистов
. ,специалистов по межкультурному общению Кроме того была
разработана и лицензирована программа дополнительной
квалификации «Переводчик в сфере профессиональной
( )коммуникации менеджмент ». Все изменения в учебном процессе
.потребовали принятия организационных мер В 2002 году кафедра
:английского языка была преобразована в две кафедры английской
,филологии и кафедру переводоведения и межкультурной
,коммуникации обеспечивающей преподавание специальных
.дисциплин
,Сегодня специалисты выпускаемые кафедрой переводоведения и
,межкультурной коммуникации имеют фундаментальное
филологическое образование и подготовлены для работы в качестве
,переводчика и специалиста по межкультурному общению
.владеющего двумя иностранными языками
17. Студенты ИЛМК занимаются
,не только учебной но и
:внеучебной деятельностью
Принимают активное
,участие в студенческих веснах
,посвящениях в студенты
межвузовских концертах и
мероприятиях
Участвуют в праздничных
шествиях
Активно принимают
участие в профессиональных
конкурсах на факультете и за
его пределами
Стремительно заявляют о
,себе в мероприятиях
-посвященных социально
значимым проектам города и
края