SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 18
НАПРАВЛЕНИЕНАПРАВЛЕНИЕ
035700035700 ЛИНГВИСТИКА
КВАЛИФИКАЦИЯКВАЛИФИКАЦИЯ
БАКАЛАВР
ЛИНГВИСТИКИ
Лингвистический
факультет
:Профиль «Теория и
методика преподавания
иностранных языков и
культур»
:Форма обучения очная
:Срок обучения 4 года
Ауд. 128, 130 т. 30-23-79
Переводческий факультет
:Профиль «Перевод и
переводоведение»
«Теория и практика
межкультурной
коммуникации»
Форма обучения: очная, очно-заочная
Срок обучения: 4 года – очная;
3 – 4 года – очно-заочная,
сокращенная, платная
Ауд. 143 т. 30-49-36
Профиль:
«Теория и методика преподавания иностранных языков и
»культур
:Форма обучения очная
: 4Срок обучения года
Английское отделение
Немецкое отделение
Французское отделение
Основной язык – , ,английский французский немецкий
Второй язык – , , , ,английский китайский японский французский
немецкий
Выпускник имеет фундаментальное филологическое образование
и подготовлен для работы в образовательных учреждениях
: , , , ,различного типа вузах колледжах гимназиях лицеях
. .общеобразовательных школах и т д он готов к профессиональной
деятельности в области лингвистического образования и
,иностранных языков владеет системой психологических и
,педагогических знаний которые необходимы для развития
.творческих способностей своих учеников Умеет строить
, ,взаимоотношения с коллегами находить принимать и
реализовывать управленческие решения в своей
, ,профессиональной деятельности обладает культурой мышления
, .речи общения
Профиль:
«Перевод и переводоведение»
Форма обучения: очная, очно-заочная
Срок обучения: 4 года – очная;
3 – 4 года – очно-заочная, сокращенная, платная
Основной язык – английский;
Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий
Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики
Выпускник подготовлен для работы в качестве переводчика по двум
иностранным языкам (устный и письменный перевод, художественный,
технический перевод, перевод научных, газетно-публицистических и
других текстов). Помимо владения двумя иностранными языками,
выпускник имеет представление о том, как адаптироваться в иноязычной
среде, умеет учитывать специфику родного языка и иностранных языков
в процессе межкультурной коммуникации.
Данный профиль предусматривает такие дисциплины как
«Технический перевод», «Перевод патентной литературы», «Материалов
по экономике и коммерческой деятельности», «Перевод научных статей
и газетных публикаций», «Устный последовательный перевод» и т.д.
Кроме того в рамках учебного процесса студенты проходят
переводческую практику в фирмах города, что дает перспективу
дальнейшего трудоустройства.
Профиль:
«Теория и практика межкультурной коммуникации»
Форма обучения: очная
Срок обучения: 4 года
Основной язык – английский;
Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий
Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики
Выпускник данного профиля – это человек, имеющий
фундаментальное образование в области филологии, культурологи,
теории коммуникации. Выпускник подготовлен для работы в
консалтинговых фирмах и международных компаниях, где в его
функциональные обязанности входит обучение персонала работе с
представителями разных культур, эффективное решение проблем и
конфликтов, возникающих на почве разного восприятия реальности и
культурно-обусловленных представлений об этике делового общения.
Выпускник владеет двумя иностранными языками и может вести
научное исследование в области сравнения языков и культур,
межкультурного общения. Обучение предполагает языковую практику с
носителями языка, участие в международных программах обмена и
возможность дальнейшего обучения за рубежом.
В 1940 году одновременно с созданием факультета иностранных
.языков была создана кафедра английского языка
,Активный процесс повышения языковой методической и научной
квалификации членов кафедры осуществлялся через поездки в
,Англию двухгодичные высшие педагогические курсы и
.факультеты повышения квалификации и целевую аспирантуру
Преподаватели кафедры работали над комплексными темами
«Норма и стилистическое варьирование», «Язык как структура и
социальная практика», «Совершенствование методов
преподавания иностранных языков в школе и вузе».
В 1990 .г была открыта аспирантура по германским языкам под
. . .руководством профессора Н И Серковой
В штате кафедры в разное время работали носители английского
.языка
На базе ИЛМК постоянно работает Лингвистическая школа для всех
желающих изучать иностранные языки
 
Кафедра немецкой филологии была создана в 1941 году и внесла за время
своего существования весомый вклад в подготовку педагогических и
.переводческих кадров края и региона
 Помимо основных образовательных программ кафедра предлагает обучение
:по дополнительным программам
«Переводчик немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации
( )менеджмент »;
Курсы немецкого языка для различных целевых групп в
«Лингвистической школе».
  Отличительной чертой кафедры является многогранная
,международная деятельность выходящая далеко за рамки чисто
. –филологической сферы Самый яркий пример тому развитее
.партнерских связей с Аугсбургским университетом
   Доброй традицией и брэндом ДВГГУ стали регулярные
,международные конференции проводимые в рамках сотрудничества
(ДВГГУ и Аугсбургского университета 1997, 2000, 2003, 2006, 2009 .).гг
 Успешная реализация проекта GIP способствовала открытию в
1996 году на базе ХГПУ лектората DAAD. ,Лекторат курирующий всю
,территорию Дальнего Востока является важным фактором поддержки
.немецкого языка в нашем регионе На кафедре немецкой филологии
-постоянно работают лекторы и преподаватели стажеры DAAD.
Студенты немецкого отделения регулярно получают стипендии
для прохождения семестровых стажировок и обучения на летних
.языковых курсах в ведущих вузах Германии   
 
Отделение французского языка было открыто в 1962 .году
С середины 1960-х годов кафедра работает в контакте с Посольством
,Франции что способствует созданию библиотеки и увеличению фонда на
.французском языке
В 1990-е годы укрепляются связи кафедры с Региональным центром
( . ),французского языка Сибири и Дальнего Востока г Иркутск а в 2000-е годы
– - . .с Альянс Франсез в г Владивостоке С их помощью кафедра организует
семинары с участием французских специалистов для преподавателей
.  французского языка Преподаватели и студенты отделения выезжают на
.языковые стажировки во Францию
 С 2008 года при кафедре французской филологии в рамках международного
сотрудничества с Посольством Франции организован центр по подготовке и
проведению экзамена для получения диплома международного образца
DELF/DALF и DELF Junior. – . .,Руководитель центра Салихова О К подготовку
,и проведение экзамена осуществляют преподаватели кафедры прошедшие
,соответствующее обучение организованное Международным центром
. ( ).педагогических исследований г Севр Франция
 Преподаватели кафедры французской филологии осуществляют связь со
.школами и другими органами образования Являются председателями
.городской и краевой олимпиад школьников по французскому языку Ежегодно
,участвуют в проведении предметной олимпиады по французскому языку
являются членами жюри и экспертами ЕГЭ по французскому языку. 
Кафедра методики и второго иностранного языка была
образована в июне 1989 года ее состав вошли преподаватели
,английского немецкого и французского языков со
специализацией в области методики преподавания
.иностранных языков
За годы существования кафедры коллектив преподавателей
,работал по двум направлениям совершенствуя практический
,курс вторых иностранных языков обеспечивающих выпускников
,дополнительной специальностью а также курс методики
. ,преподавания иностранных языков Кроме того преподаватели
,кафедры руководят педагогической практикой студентов ведут
.спецкурсы
В 2000 .г в результате сотрудничества с международными
благотворительными организациями был получен грант для
,организации Методического ресурсного центра в котором
осваиваются самые современные технологии обучения
, - .иностранным языкам в том числе Интернет технологии
На протяжении многих лет преподаватели кафедры работают в
тесном контакте с органами образования города Хабаровска и
.Хабаровского края
 
– .Эта кафедра самая молодая кафедра ИЛМК Откликаясь на
,необходимость модернизации высшего образования с 1999 .г
кафедра английского языка лингвистического факультета начала
работу над лицензированием нового направления подготовки
дипломированного специалиста «Лингвистика и межкультурная
коммуникация», а с 2001/02 учебного года открыла подготовку
- , - –лингвистов преподавателей лингвистов переводчиков и лингвистов
. ,специалистов по межкультурному общению Кроме того была
разработана и лицензирована программа дополнительной
квалификации «Переводчик в сфере профессиональной
( )коммуникации менеджмент ».  Все изменения в учебном процессе
.потребовали принятия организационных мер В 2002 году кафедра
:английского языка была преобразована в две кафедры английской
,филологии и кафедру переводоведения и межкультурной
,коммуникации обеспечивающей преподавание специальных
.дисциплин
,Сегодня специалисты выпускаемые кафедрой переводоведения и
,межкультурной коммуникации имеют фундаментальное
филологическое образование и подготовлены для работы в качестве
,переводчика и специалиста по межкультурному общению
.владеющего двумя иностранными языками
Студенты ИЛМК занимаются
,не только учебной но и
:внеучебной деятельностью
 Принимают активное
,участие в студенческих веснах
,посвящениях в студенты
межвузовских концертах и
мероприятиях
 Участвуют в праздничных
шествиях
 Активно принимают
участие в профессиональных
конкурсах на факультете и за
его пределами
 Стремительно заявляют о
,себе в мероприятиях
-посвященных социально
значимым проектам города и
края
День открытых дверей

Más contenido relacionado

Destacado (9)

Agile sites311training
Agile sites311trainingAgile sites311training
Agile sites311training
 
АИС «Реестр зеленых насаждений»
АИС «Реестр зеленых насаждений»АИС «Реестр зеленых насаждений»
АИС «Реестр зеленых насаждений»
 
Doing Marketing in a Digital World - Digital Surrey November 2011
Doing Marketing in a Digital World - Digital Surrey November 2011Doing Marketing in a Digital World - Digital Surrey November 2011
Doing Marketing in a Digital World - Digital Surrey November 2011
 
Amul
AmulAmul
Amul
 
10 La Vicaria
10 La Vicaria10 La Vicaria
10 La Vicaria
 
Resume (1)
Resume (1)Resume (1)
Resume (1)
 
Elena - Halloween
Elena - HalloweenElena - Halloween
Elena - Halloween
 
The Wise Man's Fear - Carlos
The Wise Man's Fear  - CarlosThe Wise Man's Fear  - Carlos
The Wise Man's Fear - Carlos
 
Spanish Music
Spanish MusicSpanish Music
Spanish Music
 

Similar a День открытых дверей

337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов
ivanov1566359955
 
Факультет иностранных языков УНИК
Факультет иностранных языков УНИКФакультет иностранных языков УНИК
Факультет иностранных языков УНИК
Darya Eliseeva
 
истор метод 1 пол 20 вв 002
истор метод 1 пол 20 вв 002истор метод 1 пол 20 вв 002
истор метод 1 пол 20 вв 002
Marina Buharkina
 
особенности организации образовательного
особенности организации образовательногоособенности организации образовательного
особенности организации образовательного
filinovich
 
107674 программа сдать
107674 программа сдать107674 программа сдать
107674 программа сдать
На та ха
 
Співпраця
СпівпрацяСпівпраця
Співпраця
nmckirov
 
семинарское занятие 2
семинарское занятие 2семинарское занятие 2
семинарское занятие 2
studentkgu
 
семинарское занятие 2
семинарское занятие 2семинарское занятие 2
семинарское занятие 2
studentkgu
 
фия пед.образование (2 профиля)
фия пед.образование (2 профиля)фия пед.образование (2 профиля)
фия пед.образование (2 профиля)
NewKamaCat
 
Кафедра иностранных языков
Кафедра иностранных языковКафедра иностранных языков
Кафедра иностранных языков
MIREA
 

Similar a День открытых дверей (20)

337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов
 
Общая информация об иностранных языках в нашей школе
Общая информация об иностранных языках в нашей школеОбщая информация об иностранных языках в нашей школе
Общая информация об иностранных языках в нашей школе
 
Факультет иностранных языков УНИК
Факультет иностранных языков УНИКФакультет иностранных языков УНИК
Факультет иностранных языков УНИК
 
Primernaya programma iya_angliyskiy_2-4kl
Primernaya programma iya_angliyskiy_2-4klPrimernaya programma iya_angliyskiy_2-4kl
Primernaya programma iya_angliyskiy_2-4kl
 
истор метод 1 пол 20 вв 002
истор метод 1 пол 20 вв 002истор метод 1 пол 20 вв 002
истор метод 1 пол 20 вв 002
 
особенности организации образовательного
особенности организации образовательногоособенности организации образовательного
особенности организации образовательного
 
«иностранный язык (английский язык)» для педагогических неязыковых специальн...
«иностранный язык (английский язык)» для  педагогических неязыковых специальн...«иностранный язык (английский язык)» для  педагогических неязыковых специальн...
«иностранный язык (английский язык)» для педагогических неязыковых специальн...
 
Кафедра французского языка РГГУ. 2013/2014 учебный год
Кафедра французского языка РГГУ. 2013/2014 учебный годКафедра французского языка РГГУ. 2013/2014 учебный год
Кафедра французского языка РГГУ. 2013/2014 учебный год
 
Факультет лингвистики
Факультет лингвистикиФакультет лингвистики
Факультет лингвистики
 
Школа языкового погружения
Школа языкового погруженияШкола языкового погружения
Школа языкового погружения
 
107674 программа сдать
107674 программа сдать107674 программа сдать
107674 программа сдать
 
Співпраця
СпівпрацяСпівпраця
Співпраця
 
5 летний бакалавриат
5 летний бакалавриат5 летний бакалавриат
5 летний бакалавриат
 
семинарское занятие 2
семинарское занятие 2семинарское занятие 2
семинарское занятие 2
 
семинарское занятие 2
семинарское занятие 2семинарское занятие 2
семинарское занятие 2
 
Рабочая программа по английскому языку 8 класс
Рабочая программа по английскому языку  8 классРабочая программа по английскому языку  8 класс
Рабочая программа по английскому языку 8 класс
 
фия пед.образование (2 профиля)
фия пед.образование (2 профиля)фия пед.образование (2 профиля)
фия пед.образование (2 профиля)
 
Кафедра иностранных языков
Кафедра иностранных языковКафедра иностранных языков
Кафедра иностранных языков
 
Dod20130330 odo
Dod20130330 odoDod20130330 odo
Dod20130330 odo
 
Рабочая программа по английскому язку 10 класс
Рабочая программа по английскому язку 10 классРабочая программа по английскому язку 10 класс
Рабочая программа по английскому язку 10 класс
 

День открытых дверей

  • 1.
  • 3. Лингвистический факультет :Профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» :Форма обучения очная :Срок обучения 4 года Ауд. 128, 130 т. 30-23-79 Переводческий факультет :Профиль «Перевод и переводоведение» «Теория и практика межкультурной коммуникации» Форма обучения: очная, очно-заочная Срок обучения: 4 года – очная; 3 – 4 года – очно-заочная, сокращенная, платная Ауд. 143 т. 30-49-36
  • 4. Профиль: «Теория и методика преподавания иностранных языков и »культур :Форма обучения очная : 4Срок обучения года Английское отделение Немецкое отделение Французское отделение Основной язык – , ,английский французский немецкий Второй язык – , , , ,английский китайский японский французский немецкий Выпускник имеет фундаментальное филологическое образование и подготовлен для работы в образовательных учреждениях : , , , ,различного типа вузах колледжах гимназиях лицеях . .общеобразовательных школах и т д он готов к профессиональной деятельности в области лингвистического образования и ,иностранных языков владеет системой психологических и ,педагогических знаний которые необходимы для развития .творческих способностей своих учеников Умеет строить , ,взаимоотношения с коллегами находить принимать и реализовывать управленческие решения в своей , ,профессиональной деятельности обладает культурой мышления , .речи общения
  • 5. Профиль: «Перевод и переводоведение» Форма обучения: очная, очно-заочная Срок обучения: 4 года – очная; 3 – 4 года – очно-заочная, сокращенная, платная Основной язык – английский; Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики Выпускник подготовлен для работы в качестве переводчика по двум иностранным языкам (устный и письменный перевод, художественный, технический перевод, перевод научных, газетно-публицистических и других текстов). Помимо владения двумя иностранными языками, выпускник имеет представление о том, как адаптироваться в иноязычной среде, умеет учитывать специфику родного языка и иностранных языков в процессе межкультурной коммуникации. Данный профиль предусматривает такие дисциплины как «Технический перевод», «Перевод патентной литературы», «Материалов по экономике и коммерческой деятельности», «Перевод научных статей и газетных публикаций», «Устный последовательный перевод» и т.д. Кроме того в рамках учебного процесса студенты проходят переводческую практику в фирмах города, что дает перспективу дальнейшего трудоустройства.
  • 6. Профиль: «Теория и практика межкультурной коммуникации» Форма обучения: очная Срок обучения: 4 года Основной язык – английский; Второй язык – китайский, японский, французский, немецкий Квалификация (степень): Бакалавр лингвистики Выпускник данного профиля – это человек, имеющий фундаментальное образование в области филологии, культурологи, теории коммуникации. Выпускник подготовлен для работы в консалтинговых фирмах и международных компаниях, где в его функциональные обязанности входит обучение персонала работе с представителями разных культур, эффективное решение проблем и конфликтов, возникающих на почве разного восприятия реальности и культурно-обусловленных представлений об этике делового общения. Выпускник владеет двумя иностранными языками и может вести научное исследование в области сравнения языков и культур, межкультурного общения. Обучение предполагает языковую практику с носителями языка, участие в международных программах обмена и возможность дальнейшего обучения за рубежом.
  • 7.
  • 8. В 1940 году одновременно с созданием факультета иностранных .языков была создана кафедра английского языка ,Активный процесс повышения языковой методической и научной квалификации членов кафедры осуществлялся через поездки в ,Англию двухгодичные высшие педагогические курсы и .факультеты повышения квалификации и целевую аспирантуру Преподаватели кафедры работали над комплексными темами «Норма и стилистическое варьирование», «Язык как структура и социальная практика», «Совершенствование методов преподавания иностранных языков в школе и вузе». В 1990 .г была открыта аспирантура по германским языкам под . . .руководством профессора Н И Серковой В штате кафедры в разное время работали носители английского .языка На базе ИЛМК постоянно работает Лингвистическая школа для всех желающих изучать иностранные языки  
  • 9.
  • 10. Кафедра немецкой филологии была создана в 1941 году и внесла за время своего существования весомый вклад в подготовку педагогических и .переводческих кадров края и региона  Помимо основных образовательных программ кафедра предлагает обучение :по дополнительным программам «Переводчик немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации ( )менеджмент »; Курсы немецкого языка для различных целевых групп в «Лингвистической школе».   Отличительной чертой кафедры является многогранная ,международная деятельность выходящая далеко за рамки чисто . –филологической сферы Самый яркий пример тому развитее .партнерских связей с Аугсбургским университетом    Доброй традицией и брэндом ДВГГУ стали регулярные ,международные конференции проводимые в рамках сотрудничества (ДВГГУ и Аугсбургского университета 1997, 2000, 2003, 2006, 2009 .).гг  Успешная реализация проекта GIP способствовала открытию в 1996 году на базе ХГПУ лектората DAAD. ,Лекторат курирующий всю ,территорию Дальнего Востока является важным фактором поддержки .немецкого языка в нашем регионе На кафедре немецкой филологии -постоянно работают лекторы и преподаватели стажеры DAAD. Студенты немецкого отделения регулярно получают стипендии для прохождения семестровых стажировок и обучения на летних .языковых курсах в ведущих вузах Германии     
  • 11.
  • 12. Отделение французского языка было открыто в 1962 .году С середины 1960-х годов кафедра работает в контакте с Посольством ,Франции что способствует созданию библиотеки и увеличению фонда на .французском языке В 1990-е годы укрепляются связи кафедры с Региональным центром ( . ),французского языка Сибири и Дальнего Востока г Иркутск а в 2000-е годы – - . .с Альянс Франсез в г Владивостоке С их помощью кафедра организует семинары с участием французских специалистов для преподавателей .  французского языка Преподаватели и студенты отделения выезжают на .языковые стажировки во Францию  С 2008 года при кафедре французской филологии в рамках международного сотрудничества с Посольством Франции организован центр по подготовке и проведению экзамена для получения диплома международного образца DELF/DALF и DELF Junior. – . .,Руководитель центра Салихова О К подготовку ,и проведение экзамена осуществляют преподаватели кафедры прошедшие ,соответствующее обучение организованное Международным центром . ( ).педагогических исследований г Севр Франция  Преподаватели кафедры французской филологии осуществляют связь со .школами и другими органами образования Являются председателями .городской и краевой олимпиад школьников по французскому языку Ежегодно ,участвуют в проведении предметной олимпиады по французскому языку являются членами жюри и экспертами ЕГЭ по французскому языку. 
  • 13.
  • 14. Кафедра методики и второго иностранного языка была образована в июне 1989 года ее состав вошли преподаватели ,английского немецкого и французского языков со специализацией в области методики преподавания .иностранных языков За годы существования кафедры коллектив преподавателей ,работал по двум направлениям совершенствуя практический ,курс вторых иностранных языков обеспечивающих выпускников ,дополнительной специальностью а также курс методики . ,преподавания иностранных языков Кроме того преподаватели ,кафедры руководят педагогической практикой студентов ведут .спецкурсы В 2000 .г в результате сотрудничества с международными благотворительными организациями был получен грант для ,организации Методического ресурсного центра в котором осваиваются самые современные технологии обучения , - .иностранным языкам в том числе Интернет технологии На протяжении многих лет преподаватели кафедры работают в тесном контакте с органами образования города Хабаровска и .Хабаровского края  
  • 15.
  • 16. – .Эта кафедра самая молодая кафедра ИЛМК Откликаясь на ,необходимость модернизации высшего образования с 1999 .г кафедра английского языка лингвистического факультета начала работу над лицензированием нового направления подготовки дипломированного специалиста «Лингвистика и межкультурная коммуникация», а с 2001/02 учебного года открыла подготовку - , - –лингвистов преподавателей лингвистов переводчиков и лингвистов . ,специалистов по межкультурному общению Кроме того была разработана и лицензирована программа дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной ( )коммуникации менеджмент ».  Все изменения в учебном процессе .потребовали принятия организационных мер В 2002 году кафедра :английского языка была преобразована в две кафедры английской ,филологии и кафедру переводоведения и межкультурной ,коммуникации обеспечивающей преподавание специальных .дисциплин ,Сегодня специалисты выпускаемые кафедрой переводоведения и ,межкультурной коммуникации имеют фундаментальное филологическое образование и подготовлены для работы в качестве ,переводчика и специалиста по межкультурному общению .владеющего двумя иностранными языками
  • 17. Студенты ИЛМК занимаются ,не только учебной но и :внеучебной деятельностью  Принимают активное ,участие в студенческих веснах ,посвящениях в студенты межвузовских концертах и мероприятиях  Участвуют в праздничных шествиях  Активно принимают участие в профессиональных конкурсах на факультете и за его пределами  Стремительно заявляют о ,себе в мероприятиях -посвященных социально значимым проектам города и края