2. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
КАРТА ПРЕЗЕНТАЦИИ
ОСНОВНЫЕ СЮЖЕТЫ КНИГИ:
I. ПОНИМАНИЕ ПРОСТРАНСТВА
КАК ПЕРЕЖИВАНИЕ
II. ОДНОВРЕМЕННЫЕ СИСТЕМЫ
ПЕРЕДВИЖЕНИЯ Об авторе
III. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ В
ИСТОРИИ Проекты в Филадельфии:
IV. ОПЫТ ФИЛАДЕЛЬФИИ Penn Center
The Far Northeast
Society Hill
Позиция автора
Вкусы автора
ОГЛАВЛЕНИЕ КНИГИ (АВТОРСКОЕ)
Вклад автора
3. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
ОГЛАВЛЕНИЕ
Вступительное слово Foreword – 7
ГОРОД КАК ВОЛЕВОЕ ДЕЙСТВИЕ TНE CITY AS AN ACT OF WILL - 13
AWARENESS OF SPACE AS EXPERIENCE - 15
ПОНИМАНИЕ ПРОСТРАНСТВА КАК ОПЫТ TНE NATURE OF DESIGN - 33
ПРИРОДА ПРОЕКТИРОВАНИЯ WAYS OF PERCEIVING ONE'S SELF - 39
СПОСОБЫ ВОСПИРИЯТИЯ СЕБЯ
TНE GROWTH OF GREEK CITIES - 67
РОСТ ГРЕЧЕСКИХ ГОРОДОВ DESIGN ORDER OF ANCIENT ROME - 85
ПОРЯДОК ПРОЕКТИРОВАНИЯ В ДРЕВНЕМ РИМЕ MEDIEVAL DESIGN - 93
ПРОЕКТИРОВАНИЕ В ЭПОХУ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ UPSURGE OF TНE RENAISSANCE - 107
РОСТ ЭПОХИ РЕНЕССАНСА DESIGN STRUCTURE OF BAROQUE ROME - 131
ПРОЕКТНАЯ СТРУКТУРА РИМА ЭПОХИ БАРОККО DUTCH INTERLUDE - 163
ГОЛЛАНДСКАЯ ВСТАВКА I8TН AND I9TН CENTURY EUROPEAN DESIGN - 171
ПРОЕКТИРОВАНИЕ В ЕВРОПЕ 18 И 19 ВЕКОВ DEVELOPMENT OF PARIS - 187
РАЗВИТИЕ ПАРИЖА EVOLUTION OF SAINT PETERSBURG - 196
ЭВОЛЮЦИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА JOHN NASH AND LONDON - 201
ДЖОН НЭШ И ЛОНДОН VITRUVIUS COMES TO TНE NEW WORLD - 217
ВИТРУВИЙ ПРИХОДИТ В НОВЫЙ СВЕТ LE CORBUSIER AND TНE NEW VISION - 228
ЛЕ КОРЮЗЬЕ И НОВОЕ ВИДЕНИЕ TНE GREAT EFFORT – BRASILIA - 235
ВЕЛИКАЯ ПОПЫТКА – БРАЗИЛИА PEKING – 244
ПЕКИН
4. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение)
ОДНОВРЕМЕННЫЕ СИСТЕМЫ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ SIMULTANEOUS MOVEMENT SYSTEMS - 252
ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЙ DECISION MAKING -254
РЕАЛИЗАЦИЯ ИДЕЙ – ФИЛАДЕЛЬФИЯ PUTTING MНE IDEAS TO WORK- PНILADELPH IA - 264
ГРИФФИН И КАНБЕРРА GRIFFIN AND CANBERRA - 309
ГОРОД ДЛЯ ЛЮДЕЙ – СТОКГОЛЬМ CITY FOR НUMANITY -STOCKHOLM - 312
ГЛЯДЯ В БУДУЩЕЕ LOOKING INTO TНE FUTURE - 319
Приложение Appendix - 324
Заметки по иллюстрациям Notes on Illustrations - 325
Библиография Bibliography - 331
Index - 333
5. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 7 P. 7
Вступительное слово Foreword
Квалификация, которая позволила мне написать эту My qualifications for writing this book are those not of
книгу – это не квалификация знатока или the scholar or historian but of a participator in the
историка, а участника недавней истории recent history of the rebirth of Philadelphia…
возрождения Филадельфии...
Я верю, что этот опыт, который не является чьим-то I believe that this experience, the product not of one
индивидуальным продуктом, а продуктом person but of the interaction of many, is rich with ideas
взаимодействия многих людей, настолько богат that are applicable to other cities in all parts of the
идеями, что может быть применен в других городах world where there is a desire for a finer physical
в разных частях мира, где присутствует желание expression of man's inner aspirations.
более прекрасного физического выражения
внутренних человеческих желаний.
При работе в Филадельфии, я ощущал параллели в In my work in Philadelphia I have been conscious of
истории, и постоянно вытаскивал их. В этой книге я parallels in the currents of history, and have constantly
пытался поделиться теми моментами исторического drawn upon them. In this book I attempt to share those
развития, которые были особенно мне полезны, и за moments of historical development which have been
счет свежего взгляда на них надеюсь прояснить particularly helpful to me, and through a fresh look at
глубинные силы, которые были решающими в them hope to make clear some of the deeper forces that
событиях в Филадельфии, с момента ее have been decisive in what has been happening in
Возрождения. Philadelphia since its renaissance began.
6. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 13 P. 13
Город как волевое действие The city as an act of will
Строительство городов является одним из The building of cities is one of man's greatest
величайших достижений человечества. Форма achievements. The form of his city always has
города всегда была, и всегда будет безжалостным been and always will be a pitiless indicator of the
индикатором состояния цивилизации. Эта форма
state of his civilization. This form is determined
определена множеством решений
людей, проживающих в городе. При некоторых by the multiplicity of decisions made by the
обстоятельствах такие решения, взаимодействуя people who live in it. In certain circumstances
друг с другом, создают силу такой ясности и these decisions have interacted to produce a
формы, что возникает великолепный город. Мое force of such clarity and form that a noble city
предположение заключается в том, что глубокое has been born. It is my premise that a deeper
понимание взаимодействия подобных решений understanding of the interactions of these
может дать нам откровение, необходимое для
decisions can give us the insight necessary to
создания великолепных городов в наше время.
create noble cities in our own day.
7. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 13 P. 13
Город как волевое действие The city as an act of will
Смысл этой книги заключается в том, чтобы The purpose of this book is to explore the nature
исследовать природу таких решений как они of these decisions as they have occurred in the
произошли в прошлом, влияние обстоятельств при past, the influence of the circumstances in which
которых они были приняты, способ их
they were made, the way in which they have
взаимодействия друг с другом, идеи, который
возникали при их объединении, а также изучить related to one another and to the ideas that
постепенно эволюционировавшие формы, которые emerged from their union, and to examine the
они создавали. Моя надежда состоит в том, чтобы gradually evolving forms they have produced. My
рассеять идею, так и широко и безапелляционно hope is to dispel the idea, so widely and
разделяемую, которая состоит в том, что города uncritically held, that cities are a kind of grand
являются великой случайностью, за пределами accident, beyond the control of the human
человеческого контроля, и, что они отвечают только
will, and that they respond only to some
некоторому неизменному закону. Я заявляю, что
человеческая воля может эффективно immutable law. I contend that human will can be
осуществиться на наших городах, так, что их форма exercised effectively on our cities now, so that
станет подлинным выражением высочайших the form that they take will be a true expression
достижений нашей цивилизации. of the highest aspirations of our civilization.
8. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 15 P. 15
Понимание пространства как AWARENESS OF SPACE AS
переживание EXPERIENCE
Основной элемент архитектурного проектирования состоит
из двух компонент: массы и пространства. Сущность The basic ingredient of architectural design consists of two
проектирования состоит в установлении соотнесения между elements, mass and space. The essence of design is the
этими двумя элементами. В нашей культуре преобладающая interrelation, between these two. In our culture the preponderant
составляющая – масса, причем до такой степени, что многие preoccupation is with mass, and to such an extent that many
проектировщики являются «пространственными слепцами». designers are "space blind."
Осознание пространства происходит намного раньше Awareness of space goes far beyond cerebral activity. It engages
мозговой активности. Такое осознание занимает полный the full range of senses and feelings, requiring involvement of the
спектр ощущений и чувств, требует вовлечения личности whole self to make a full response to it possible.
целиком, чтобы полностью отвечать возможностям.
The human organism progresses in its capacity to perceive space
Человеческий организм развивается в своей способности from the spaceless embryonic state, through the limited space
различать пространство: от эмбриона, пребывающего в exploration of the infant, to the primarily two-dimensional
замкнутом пространстве, через младенческие исследования exploration of the crawling child, and finally to the bodily leap into
ограниченного пространства, к первичному исследованию space essential to the athlete's skill and the dancer's art.
двухмерного пространства ползающим ребенком, и в итоге к
телесному прыжку в пространство, необходимое для
атлетического мастерства и искусства танцора.
9. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Комментарий редактора:
Для Бэкона понятие «пространство» является ключевым.
Пространство для автора не существует отдельно от людей, его
ощущающих и соотносящихся с ним через символические конструкции.
Как автор обсуждает пространство:
Форма и Пространство Демонстрация архитектурного решения по
организации пространства: Площадь
Обозначение пространства
Пьяцца дель Пополо , Рим, Италия
Сочленение пространства
Время и пространство Встречая небо Дизайн в глубину
Пространство и движение Встречая землю Подъем и спуск
Включение Точки в пространстве Выпуклость и
вогнутость
Углубляющиеся проекции Соотнесение с
Определение человеком
архитектуры
10. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 16 P. 16 раздела
Форма и пространство Form and Space
Архитектурная форма является местом соединения Architectural form is the point of contact
массы и пространства. .. Определяя точку соединения between mass and space. ..By defining the
массы и пространства, архитектор делает утверждение point of juncture between mass and space,
о взаимодействии человека со вселенной. the architect is making a statement about the
interrelationship of man and his universe.
Египетские пирамиды являются совершенным
выражением формы, возникающей из земли, как The Egyptian pyramid stands as the
доминирующей массы. Это утверждение неизменных consummate expression of a form which
абсолютов. emerges from the earth as dominant mass. It
is a statement of unchangeable absolutes.
Китайская архитектура, напротив, является сильным
выражением состояния гармонии с природой, без Chinese architecture, on the contrary, is a
доминирования над ней. Вогнутость крыши отражает powerful expression of a state of harmony
скромность человека, восприимчивость его структур к with nature, not dominance over it. The
мировому пространству, которое такие крыши concavity of a roof is an expression of the
грациозно принимают, и которое становятся центром modesty of man, of the receptivity of his
архитектурной композиции дворов. structures to universal space which these
roofs gracefuIIy receive and which becomes
В Исламской архитектуре использование формы и the core of his architectural composition: in
пространства опять отличается. Великолепные the courtyards.
купола, которые являются центральным элементом
множества исламских произведений, являются In Islamic architecture the use of form and
отражением внутреннего space is different again. The magnificent
пространства, которое, стремясь к dome: which are central to so much Islamic
выражению, выталкивает оболочку, создает work seen a reflection of inner space, which,
напряжение, устанавливает форму. seeking expression, pushes the membrane
outward, taut, to set the form.
11. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 17 P. 17 раздела
Обозначение пространства Defining space
Пространство само может присваивать себе Space itself сan assume strongly marked
определенные черты . Греки это обнаружили, и это attributes. The Greeks recognized this, and it
стало важным элементом их религии и искусства. У них was an important element in their art and
были рощи и долины, отведенные определенным religion. Thus there were groves and vales set
духам, особенные места, которые становились aside for certain spirits, particular places
священными территориями, и горы, отведенные which became; sacred precincts and
богам, символизировавшим человеческие качества. mountains dedicated to gods personifying
Значительная часть греческой архитектуры была human qualities. Much of Greek architecture
спроектирована для населения пространства духом, и was designed to infuse spaces with a
служила для связи между человеком и вселенной, за spirit, and to serve as a link between man and
счет установления устойчивой связи с естественным the universe by establishing a firm relationship
пространством. with natural space.
В исламской архитектуре были созданы решения для In Islamic architecture devices were
определения границ пространства как позитивного (и developed for delimiting space as a positive
часто религиозного) элемента. Четыре минарета мечети (and often religious) element. The four
определяют очевидный пространственный куб minarets about a mosque establish a
населенный духом мечети. Купол оживляет transparent cube of space infused with the
пространство, так обозначенное. .. spirit of the mosque. The dome animates the
space so defined. ..
В современных городах мы должны продумывать
дизайн зданий и систем перемещения. Мы должны So in cities today we must think beyond the
формировать объемы пространства в соответствии с design of buildings and circulation systems.
потребностями сегодняшнего времени и обозначать их We must establish volumes of space that are
средствами, которые соответствуют современным in scale with the needs of the present time
технологиям. and defined by means which are in harmony
with modem technology.
12. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 18 P. 18 раздела
Сочленение* пространства Articulating space
Один из способов сочленения пространства состоит в
использовании таких решений, как стены. Совсем иной It is one thing to delimit space by structural
состоит в наполнении пространства духом, который devices such as walls. It is quite another to
соответствует активностям, которые происходят в infuse the space with a spirit which relates to
пространстве и который вызывает чувства и эмоции у the activities that take place in it and which
людей, которые его используют. Архитектура stirs the senses and emotions of the people
использует оба способа. who use it. Architecture encompasses both.
Строя простую стену, как это показано By the building of a blank wall, as indicated in
слева, пространство определено, но оно обезличено. the sketch shown at left, a space is define but
Второй рисунок демонстрирует как ритм, текстура, и it remains a characterless space. The second
дух (характер), привнесены в пространство sketch suggests how rhythm, texture, and
архитектурными средствами, в данном случае через spirit are injected into such a space by
обращение к китайской форме. architectural means in this case through the
recall of Chinese forms.
…В большинстве городов существуют такие
здания, которые теряют свою выразительность из за …In most cities there are buildings of
того, что они расположены в местах, где никто не character which lose their effectiveness
ходит, а также существуют выступающие because they are situated in out-of-the-way
участки, заставленные неинтересными locations; there are all prominent sites
*Articulation, in art and
architecture, is first of all a зданиями, которые ничего не привносят в окружающее occupied by uninteresting buildings which
joint. пространство. В городском проектировании должно make no contribution to the surrounding area.
существовать умелое распределение архитектурной In urban design there should be skillful
энергии так, чтобы влияние славных зданий deployment of architectural energy so that the
распределялось вокруг, формируя всю материю города. influence of fine buildings radiates outward,
articulating the whole fabric of the city.
13. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 19 P. 19 раздела
Пространство и Время Space and Time
Одно из основных назначений архитектуры – One of the prime purposes of architecture is to heighten
возвышать драму жизни. Вот почему, архитектура the drama of living. Therefore, architecture must
должна создавать разные пространства для разных provide differentiated spaces for different activities, and
активностей, и должна формировать их таким it must articulate them in such a way that the emotional
образом, чтобы эмоциональное содержание особых content of the particular act of living which takes place
актов жизни, которые совершаются там, усиливалось. in them is reinforced.
…Если мы понимаем, что целью жизни является …If we acknowledge that an objective of life is the
достижение непрерывного потока гармоничного achievement of a continuous flow of harmonious
опыта, то взаимоотношение пространств друг с experiences, then the relationship of spaces to one
другом, как испытываемого по времени, становится another, as experienced over time, becomes a major
основной проблемой проектирования. Если смотреть design problem. When viewed in this way, architecture
с этой позиции, архитектура встает в один ряд с takes its place with the arts of poetry and music, in
поэзией и музыкой, в которых отдельные части не which no single part can be considered except in relation
могут быть рассмотрены вне отношения к тому, что to what immediately precedes or follows it.
им предшествует, и что следует за ними.
Пример
14. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 19 P. 19 раздела
Пространство и Время (пример) Space and Time
На картине Боттичелли сверху изображено
пространство красиво соизмеренное The Botticelli painting above depicts a space beautifully
(масштабированное) и просто, величественно scaled and simply and powerfully articulated for the
сформированное для великого события, которое в great event which is taking place within it. It is also a
нем происходит. Это также является представлением representation of time: the flow from the past is
времени: поток прошлого символизируется аркой symbolized by the archway to the left, and the
слева, а ожидание будущего представлено anticipation of the future is represented By the glimpse
проблеском открытого (through the archway at the right) of open space
пространства, простирающегося к горизонту и далее extending to the horizon and beyond.
(через арку справа).
15. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 20 P. 20 раздела
Пространство и Движение Space and Movement
До этого момента архитектура обсуждалась как серия
соединенных пространств, каждое обладающее Up to this point architecture has been discussed as a series of
отличными качествами и соединенное с другими. linked spaces, each posses sing a particular quality and each
Назначение проектирования состоит в том, чтобы влиять related to the other. The purpose of a design is to affect the people
на людей, и в архитектурных композициях это эффект who use it, and in an architectural сomposition this effect is a
непрерывного, неразрывного потока continuous, unbroken flow of impressions that assault their senses
впечатлений, которые атакуют чувства людей, по мере их as they move through it. For a design to be a work of art, the
продвижения. Для того, чтобы дизайн стал impressions it produces in the participation must be not only
произведением искусства, впечатления, которые он continuous, but harmonious at every instant and from every
производит на участника должны быть не только viewpoint. It is the failure of the architect to project himself into
неразрывными, но и гармоничными в каждой точке и с the mind and spirit of the people who are to experience his designs
каждого места обзора. Отказ архитекторов мысленно that causes much of the staccato feeling to be noted in work today.
помещать себя в сознание и души людей, которые будут
пользоваться их дизайном, приводит к тому, что их …Underlying it all is the modular rhythm of footsteps, the
произведения вызывают чувство стаккато, которое можно unchanging measure of space since earliest civilization. There is the
заметить сегодня. muscular effort to cross a court, for instance, or the exhilaration
induced by the prospect of ascending or descending a stairway.
…В основе всего этого лежит модульный ритм Only through endless walking can the designer absorb into his
шагов, неизменная мера пространства, начиная с ранних being the true scale urban spaces.
цивилизаций. Например, мускульное усилие, которое
необходимо, чтобы пересечь двор, или
волнение, вызванное перспективой подняться или
спуститься по лестнице. Только через бесконечное
хождение дизайнер может впитать в себя подлинную
гамму городских пространств.
Пример
16. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 20 P. 20 раздела
Пространство и Движение Space and Movement
(пример)
A magnificent example of architecture relate
Замечательный пример архитектуры соотнесенной с to movement is in China, north of Peking - the
движением находится в Китае, на севере от Пекина – Tombs of the Ming Emperors. T
Могилы Императоров династии Мин.
he long approach cut through a forest, is
Долгий переход через лес, перебивается ритмически distinguished by rhythmically spaced archways
расположенными арками и каменными and stone figures, animal and human, which
фигурами, изображающими людей и face the procession route. The climax is the
животных, которые обращены к ритуальной тропе. groin-vaulted pavilion in the center of the
Высшей точкой является павильон с крестовым semicircular mountain range. At the foot of
сводом, расположенный в центре полукруглой горной the mountains are thirteen pavilions, behind
гряды. У подножия гор находятся 13 павильонов, за which rise thirteen mounds containing tombs
которыми вырастают 13 могильных холмов с могилами of emperors, superbly placed that they bring
императоров, превосходно расположенных таким into play, in memory of the dead
образом, что они оживляют, в память об умерших monarchs, the entire volume contained within
монархах, внутренний объем, заключенный внутри the mountain are.
горного массива.
17. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 21 P. 21 раздела
Определение архитектуры Definition of architecture
Каждое поколение должно перерабатывать Each generation must rework the definitions of
определения старых символов, которые оно the old symbols which it inherits from the
получает от предыдущих поколений; оно generation before; it must reformulate the old
должно переформулировать старые concepts in terms of its own age.
концепции в терминах своего века.
Архитектура – сочленение пространства Architecture is the articulation of space so as to
таким образом, чтобы создавать у produce in the participator a definite space
участника определенное experience in relation to previous and
пространственное переживание, anticipated space experiences.
соотнесенное с предыдущими и
ожидаемыми переживаниями
пространства.
18. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 23 P. 23 раздела
Включение Involvement
Для того чтобы творчески использовать ощущение To put an awareness of space to use creatively requires
пространства, требуется участие в процессе, включающее participation in a process involving the whole range of one's
полный перечень способностей человека… capabilities…
Это архитектура не для того, чтобы на нее смотреть, а для This is architecture, not to look at, but to be in. It draws us into its
того, чтобы находиться внутри. Она вовлекает нас в свою depths and involves us in an experience shared by all the people
глубину и в ощущение, разделяемое всеми, кто who are moving about in it. The same kind of experience can be
перемещается в ней. Такое ощущение может быть encountered at the Villa d'Este, at Tivoli, where the fountains are
испытано в Тиволи на Villa d'Este, где фонтаны являются not merely something to see but something to be experienced. As
не тем, на что смотрят, а тем, что испытывают. Когда вода the water sparkles, gurgles, and flows on all sides of us, we are
искриться, булькает, и стекает по всем сторонам от нас, мы completely involved by it. So it is, or should be, with the city. The
полностью вовлечены в это действо. Также должно быть и designer's problem is not to create façades or architectural mass
с городами. Проблема проектировщика состоит не в but to create an all-encompassing experience, to engender
том, чтобы создавать фасады, или архитектурную массу, а involvement.…
в том, чтобы создавать заключающее в себе всё
ощущение, побуждающий к включению… The designer thus functions in time and space: he conceives forms
as pulsating expressions of organic vitality flowing through the
Таким образом, задачи проектировщика во времени и structure of the city, and he brings to the mind of the community
пространстве: он задумывает форму как пульсирующее the significance and meaning of the evolving forms in the flow of
выражение органической энергии, текущей через the total development. Simultaneously, he brings into full focus the
структуру города, и он привносит в сознание общества physical realization of an idea which had been implanted before
смысл и значение развивающихся форм в потоке and establishes a glimmer of the vision of the development to
тотального развития. Одновременно, он удерживает во come. This can be compared to the interweaving themes in music
всей полноте физическую реализацию идеи, которая была where one theme interlocks with another in the flow of time…
внедрена ранее и поддерживает мерцание
развивающегося образа, который возникнет. Это можно
сравнить с перемешивающимися темами в музыке, когда
одна тема пересекается с другой во времени...
19. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 24 P. 24 раздела
Встречая небо Meeting the sky
На протяжении истории, архитекторы Throughout history, architects have
щедро уделяли свое внимание той части lavished, much of their tenderest care on the
зданий, которая встречается с небом. part of the building which meets the sky. From
Начиная с акротерионов греческих the akroterion of the Greek temples, which
храмов, которые деликатно соединяли delicately fused the harsh pedimental triangle
резкий треугольный фронтон с with the upper atmosphere, through the
атмосферой, через шпили и башенки spires and turrets of the Goth churches, from
готических церквей, через извилистые the tortuous writhing figures, volutes, and
корчащиеся фигуры и урны парапетов urns on Baroque parapets to the cupolas and
Барокко до куполов и филигранной iron filigree of the Victorian period, this area
работы Викторианского периода – эта has been a characteristic expression of the
зона всегда была характерным spirit of the times. Now, all too often, we
выражением духа времени. Теперь, establish typical floor and repeat it mindlessly
слишком часто, мы устанавливаем upward - all thought ceasing before the sky is
обычный пол и бездумно повторяем его reached. We sweep our rubbish into the upper
сверху, произошел отказ от размышлений air and use, as the crowning feature of our
по поводу неба. Мы выметаем наш мусор designs, with pipes, air-conditioners, and TV
наружу, и используем его в качестве aerials as symbols of our relationship with the
венчающего элемента нашего дизайна – infinity of space.
коробки кондиционеров, и антенны
телевидения являются символами нашего
отношения к пространству.
Линия горизонта города долго была The skyline of the city has long been a
основным элементом городского дизайна dominant element in urban design and should
и должна быть воссоздана как базовый be reconstituted as a major determinant in
элемент городского проектирования. city-building.
20. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 24 P. 24 раздела
Встречая землю Meeting the ground
Способ, которым здания вырастают из The way in which the building rises out of I
земли, определяет многое в качестве earth determines much of the quality of the
внутренней структуры. Стандартный и entire structure. The constant and inspired
вдохновляющий прием в Греческих expression in Greek architecture of the raising
храмах – поднять храм на of the temple onto a podium elevated above
подиум, возвышающийся над the surrounding, land was followed by the
окрестностями, был изящно скопирован Roman expression of beautifuIIy patterned
римлянами через мощеные мрамором marble-paved spaces which bound buildings
пространства, которые соединяли вместе together and set the scale of the foreground.
здания и формировали передний план. Medieval architecture rose sheer from the
Средневековая архитектура вырастала с level of the earth, but this earth was enriched
уровня земли, но эта земля была by paving, by the buildings around it, and by
украшена мостовыми, окружающими the weIIheads and fountains upon it. The
зданиями, источниками и фонтанами. raised podium and flights of steps were used
Поднимающиеся подиумы и взлетающие to give stability to Renaissance buildings and
ступени использовались и для придания beauty to the squares in which they were
стабильности зданиям Ренессанса, и для placed.
придания красоты площадям, на которых
они располагались.
Сегодня все выглядит так, как будто мы Today it seems as though we had lost such
утратили подобное видение, и мало vision and care little that our important
заботимся о том, что наши важнейшие buildings stand almost as miscellaneous
здания стоят как разнообразные features among areas confused and
штуковины на территории обезличенной dehumanized by automobile spaces and by ill-
автомобильными трассами и дурно placed and ugly street lights and signs.
расположенными и беспощадными
городскими огнями и знаками.
21. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 25 P. 25 раздела
Точки в пространстве Points in space
В данном случае, восторг вызывают Here is the excitement of points in space
точки, свободно размещенные в positioned freely, yet firmly established in the
пространстве, хотя они прочно complex spatial geometry of the composition.
установлены в сложной Point reaches to point across the void.
пространственной геометрии Tensions are set up between them, and as the
композиции. Точка связывается с точкой observer moves about in the composition the
через пустоту. Напряжение возникает points glide and move in relation to one
между ними, и, когда наблюдатель another in a continually changing harmonic
движется по композиции, точки скользят relationship. This is one of the finest aspects
и двигаются в отношении друг к другу в of many of the very great compositions.
постоянно изменяющемся гармоническом
взаимодействии. Это является одним из
наиболее е славных эффектов многих
великих композиций
С большинством современных зданий мы With much of our modern building, we have
теряем практику формирования явных tended to lose the articulation of explicit
точек в пространстве, тем самым points in space, thus robbing ourselves of
обкрадывая самих себя в динамических many of the dynamic possibilities for
возможностях для гармоничных harmonic spatial effects.
пространственных эффектов.
22. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 25 P. 25 раздела
Углубляющиеся Recession planes
проекции
В данном случае основная композиция Here the basic composition is set back behind
расположена позади укрепленных firm pylons which rise on each side of us and
пилонов, которые встают по обеим serve as a link between ourselves and the
сторонам от нас и служат связью между architectural forms, heightening their'
нами и архитектурными dramatic power. This is the proscenium
формами, усиливая их драматическую effect, the establishment of a frame of
силу. Это эффект авансцены, создание reference to give scale and measure to the
системы координат для задания forms behind. It was frequently used by the
масштаба и измеримости Greeks, who skillfully placed their propylaea
формам, расположенным сзади. Такой to emphasize depth and to define the
прием часто использовался approach to their temples - even in the most
Греками, которые умело устанавливали isolated sites. In China and Japan much the
свои пропилеи, чтобы подчеркнуть same purpose was served by free-standing
глубину и определить подход к своим gateways.
храмам, даже в наиболее изолированных
местах. В Китае и Японии для достижения
того же результата служили свободно
стоящие ворота.
23. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 27 P. 27 раздела
Дизайн в глубину Design in depth
В соотнесенности этих двух арок, одна In the interrelation of these two arches, one
глубоко позади другой, мы снова видим deep behind the other, we again have a
символическое выражение позитивного symbolic representation of a pleasurable
человеческого опыта, который позволяет human experience, that of penetration in
формировать проникновение в глубину... depth. ..
Чувство движения в глубину A sense of movement in depth is
формируется, и, там, где архитектурные established, and, where the architectural
формы соотнесены друг с другом, размер forms a related to one another, the size of the
пространства становится понятным за space made comprehensible by a comparison
счет сопоставления одинаковых форм, of similar forms reduced by diminishing
уменьшающихся за счет убывающей perspective.
перспективы.
Продемонстрированный здесь прием
позволяет объединять формы в Exemplified here is a device for unifying form
пространстве и формировать связность in space and giving coherence to design on an
дизайна в масштабе города. urban scale.
24. ЭДМУНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 27 P. 27 раздела
Спуск и подъем Ascent and descent
Использование изменяющихся уровней The use of varying levels as a positive element
как благодатного элемента в in the design composition is brilliantly
формировании композиции превосходно portrayed here, with emphasis on the process
продемонстрировано на этом примере, с of ascending and descending from one level to
акцентом на подъем и спуск с одного the other. We can sense the joy of anticipation
уровня на другой. Мы можем испытать of running up flight of steps, of the muscular
радость ожидания взбегания на effort to reach the higher level and the feeling
лестничные ступени, мускульного of satisfaction when this is achieved. There
усилия, требующегося для того, чтобы can be an equal sense of pleasure in
добраться до верха и чувства descending a stairway and anticipating the
удовлетворения, когда мы это сделали. unfolding forms of the level below.
Такое же ощущение может быть получено
и в спуске по лестнице и ожидании
раскрытия форм на расположенных ниже With the revival of interest today in the use of
уровнях. many levels, stairways have taken on new
importance as design elements. The use of
С возрождением интереса к mechanically driven escalators imposes a new
использованию многих architectural discipline because of the
уровней, лестницы приобрели новое perceptual sequences they produce.
значение в качестве элемента дизайна.
Использование эскалаторов формирует
новую архитектурную задачу, благодаря
последовательности восприятия, которое
они создают.
25. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 28 P. 28 раздела
Выпуклость и Convexity and concavity
вогнутость
Здесь мы можем увидеть бесконечную Here we see the continuous interplay of two
игру двух форм, позитивной и forms, the positive and the negative, the
негативной, массивной и бесплотной, massive and the spacious, convexity and
выпуклости и вогнутости. Формы concavity. The forms envelop us and involve us
окутывают и вовлекают нас полностью в completely in their spatial animation. In
свою пространственную живость. В design of this sort, interrelationships are
подобном проектировании established between parts at all levels. Design
взаимодействия устанавливаются между is not confined to forms that depend on the
элементами на всех уровнях. Дизайн не land as the basic connector; it functions
ограничивается формами, которые effectively in new kinds of relationships at
зависят от земли как основного средства each level in space.
соединения, он эффективно работает в
новом типе взаимодействия на каждом
уровне пространства..
26. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 28 P. 28 раздела
Соотнесенность с Relationship to man
человеком
Формы аккуратно In this last view of the drawing, we are
масштабированы, так, чтобы вовлекать concerned with the relationship of the
человека в здание, плавно переходя от architect to the man he is seeking to house.
этой части конструкции люди могут The forms are carefully scaled to involve the
вблизи видеть, что они могут потрогать и people within the building, to flow from that
почувствовать. В отличие от архитектуры part of the structure the people can see at
эпохи ренессанса, в которой основа колон close range, that they can touch and feel.
башен расположена выше человеческих Unlike some Renaissance architecture, where
голов, здесь колона поставлена на the base of а column towers above the heads
пьедестал, в пределах доступности для of the people, the column here is set on а
людей, проходящих мимо. pedestal within reach of the people passing by
it.
Сегодня при большой высотности многих
зданий, дизайнер должен создать новые
средства для установления соединения
между зданиями, которые он создает и
человеком на земле.
27. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
К началу
Страница 34 P. 34 раздела
Одновременные системы Simultaneous movement
перемещения systems
Чтобы понять смысл «одновременных систем перемещения» To understand the significance of "simultaneous movement
или направляющих, вдоль которых городские обитатели systems" or paths along which city-dwellers move or are
перемещаются или перевозятся, должны быть рассмотрены transported, three concepts must be considered:
три концепции:
1. Соотношение массы и пространства 1. Relationship of mass and space
2. Непрерывность переживаний 2. Continuity of experience
3. Одновременная непрерывность 3. Simultaneous continuities
СООТНОШЕНИЕ МАССЫ И ПРОСТРАНСТВА RELATIONSHIP OF MASS AND SPACE
Первым шагом надо переориентировать сознание, с той The first step is to orient one's mind as fully as possible to
полнотой, с какой это возможно, на идею пространства как the concept of space as a dominating force, to respond to
доминирующей силы, отзываться на пространство как на space as a basic element in itself, and to conceive designs
основной самостоятельно существующий элемент, и abstractly within it. Scientific thought in recent years has
отвлеченно представлять проект внутри него continuously led us further into the realization of the
(пространства). Научная мысль в прошлые годы непрерывно dominance of space and movement and to the notion that
вела нас все дальше по пути оформления пространства и matter is really the product of movement in space.
движения как господствующих и к пониманию того, что
предметы являются продуктами перемещения в
пространстве.
28. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 34 P. 34
Одновременные системы Simultaneous movement
перемещения systems
НЕПРЕРЫВНОСТЬ ПЕРЕЖИВАНИЙ CONTINUITY OF EXPERIENCE
Задачей дизайна в городе должно быть создание The role of design in the city should be to create a
гармоничного окружения для каждого человека, который harmonious environment for each individual who resides in
постоянно находится в нем с момента, когда он поднимается it from the moment he rises in the morning until he retires
утром до момента, когда он отходит ко сну ночью. at night.
Передвижение через пространство создает непрерывность Movement through space creates a continuity of
переживаний, получаемых от типа и формы experiences derived from the nature and form of the spaces
пространств, через которые это движение проходит. Это дает through which the movement occurs. This gives the key to
ключ к пониманию идеи динамической системы, как the concept of a movement system as a dominant
основной организующей силы в архитектурном organizing force in architectural design. If one can establish
проектировании. Если кто-то может создать траекторию a track through space which becomes the actual path of
через пространство, которая становится фактической movement of large numbers of people, or participators, and
дорогой, по которой передвигается большое количество can design the area adjacent to it to produce a continuous
людей, или участников, и может спроектировать flow of harmonic experience as one moves over that track in
прилегающее пространство таким образом, чтобы space, successful designs in cities will be created.
произвести непрерывный поток гармоничных ощущений при
чьем-либо передвижении по этой траектории в
пространстве, то будут созданы удачные проекты городов. In other words, to the extent that the designer can project
himself into the mind and feelings of the participator and so
Говоря другими словами, в какой степени проектировщик perceive his design as it is to be experienced by those for
может поместить себя в сознание и ощущения участника, и whom it was created, to that extent will the design achieve
задумать свой проект так, как он будет ощущаться теми, для its original purpose.
кого он создан, в такой же степени проект достигнет свою
подлинную цель.
29. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 34 P. 34
Одновременные системы Simultaneous movement
перемещения systems
ОДНОВРЕМЕННАЯ НЕПРЕРЫВНОСТЬ SIMUL TANEOUS CONTINUITIES
Можно попытаться увидеть непрерывность One must attempt to see the continuity of space experience
пространственных ощущений, выраженную через серию in terms of a series of movement systems based on different
динамических систем, основанных на разных скоростях и rates of speed and different modes of movement, each of
разных средствах передвижения, каждая из которых these interrelated with the others and each contributing
соотносится с другими, и каждая частично способствует part to the total living experience in the city
формированию общего жизненного ощущения в городе.
There will be sequences of simultaneous experiences for
Это формирует последовательность одновременных people who move about the city in automobiles, on
ощущений для людей, передвигающихся по городу на expressways and local streets buses, on commuter
автомобилях, на экспрессах и местных автобусах, на railroads, and in subway tubes. The designer also is
пригородных электричках и в вагонах метро. Проектировщик concerned with the impressions gained at the moment of
также обеспокоен впечатлениями, получаемыми в момент transfer from a vehicle to the ground, and movement on
перемещения с транспортного средства на землю, и foot to one or another destination in the city.
перемещению пешком в городе из одного пункта в другой.
It is possible to conceive the essential form of these
Существует возможность представить необходимые формы simultaneous movement systems in three dimensions in
для таких одновременных динамических систем в трех space as an abstract design, from which the design structure
измерениях в пространстве как абстрактный проект, из of the city begins to emerge.
которого начинает возникать проектная структура города.
30. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 252 P. 252
Комментарий редактора: идея одновременных систем передвижения является одной из важнейших в книге
автора. Автор считает, что для формирования связного ощущения пространства у жителей города, в
современном мире, где параллельно существуют разные способы перемещения, необходимо создавать проекты
для городов, в которых эти системы рассматриваются одновременно и задают требования к зданиям.
Одновременные системы Simultaneous movement systems
перемещения (сегодня) (today)
Огромная разница между городами, которые мы изучали до A great difference between the cities we have studied so far
настоящего времени, и современными городами заключается в and the city of today is the application of mechanical power to
использовании механической энергии для перемещения людей в the movement of man through space. This relatively recent
пространстве. Это относительно недавнее изменение формирует development sets up an entirely different kind of time-space
совершенно иной тип восприятия времени-пространства. До perception. Up to this point the rate of speed of movement
этого момента скорость передвижения в пространстве мало through space was much the same whether a person walked,
различалась: шел ли человек пешком, ехал на лошади или rode on horseback, or drove a carriage. Thus the urban designer
управлял экипажем. И проектировщик города имел дело с одной dealt with one basic system of perception. .
базовой системой восприятия…
31. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 252 P. 252
Одновременные системы Simultaneous movement systems
перемещения (сегодня) (today)
Ненормальный рост размеров метрополий в наши дни требует The enormous increase in the size of the metropolitan region
совершенно нового масштаба образа региона. для того, чтобы он today requires an entirely new scale of image if the region is to
функционировал как единый организм. hold together as an entity. Thus, for instance, Manhattan Island
Таким, например, является Манхеттен, который является единой as a single mass furnishes the image of the center of the New
массой создающей образ центра региона Нью Йорк. York region. The immense horizontal expansion of the region
Безграничный горизонтальный рост региона потребовал has demanded drastic increase in the speed of getting about,
радикального роста скорости перемещения, и регион покрылся and so the region has become overlaid with a complex series of
сложными сетями транспортных средств, каждая из которых transportation methods, each with its own rate of movement
имеет свою скорость и свою соответствующую систему and its own system of perception attached. Up to the present,
восприятия. До настоящего момента каждая из этих систем each of these systems has been thought of separately, just as,
продумывался индивидуально, так же, как в начале каждого at the beginning of each new period of architecture the
нового периода в архитектуре, здания продумывались отдельно building is conceived of as separate from the ground. Yet the
от окружения. Теперь образ региона возникает из серии image of the region is derived from the series of impressions
ощущений, создаваемых всеми системами, взаимодействующими produced by all these systems interacting with one another and
друг с другом и ощущением, получаемым при перемещении with the impressions gained while moving about the ground on
пешком. Обо всех этих системах перемещения необходимо foot. All these movement systems must be thought of
думать одновременно, если мы хотим, чтобы регион производил simultaneously if the region is to produce the impression of a
впечатление единого целого. coherent whole.
32. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 252 P. 252
Бэкон привлекает идеи Пауля Клее для того, чтобы сформировать инструмент для работы проектировщика с
одновременными системами перемещения.
Одновременные системы Simultaneous movement systems
перемещения (сегодня) (today)
«Диаграмма Клее слева состоит из двух основных линий «The Klee diagram to the left consists of two central lines
движения,…от них расходятся перпендикулярные линии of movement,… from them radiate perpendicular lines of
влияния, энергия которых, начинаясь от хребта, influence, the energy of which, derived from the central
истончается на поле. Внешние линии определяют spine, expires in lie field. The outer lines define the extent
пределы зон, находящихся под влиянием двух of the fields that are influenced by the two central
центральных систем». systems».
…две центральные линии передвижения являются …the two central lines of movement are the
необходимыми, общими элементами или базовой essentials, the public aspect, or the basic design
проектной структурой. Исходящие лучи и формы, structure. The outer rays and the forms produced by their
созданные их пересечениями не являются необходимыми, interactions are the nonessentials, the individual
индивидуальны, и предоставляют большую свободу works, and therefore suitable subjects for freedom. …
(проектировщику)…
33. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Страница 253 P. 253
Бэкон привлекает идеи Пауля Клее для того, чтобы сформировать инструмент для работы проектировщика с
одновременными системами перемещения.
Одновременные системы Simultaneous movement systems
перемещения (сегодня) (today)
«Два рисунка Клее справа являются любопытным The two Klee drawings to the right are an
примером диапазона решений, к появлению enjoyable statement of the range which
которых может привести подобная свобода. На this freedom may take. In the diagram
верхнем рисунке – мы видим отличие в каждой above there is variety in each he individual
отдельной работе которая выдвигается от works which move off the central spine of
центрального хребта передвижения, но все они movement, but all are related by a keenly
соотнесены с остро чувствуемым общим порядком felt common discipline of rhythm and form.
ритма и формы.
In the lower drawing each artist is a prima
На нижнем рисунке каждый художник выступает donna, expressing himself in a form as
как примадонна, выражая себя в форме, настолько different from his neighbor's as he can
отличающейся от формы соседа, насколько это make it; yet the whole has a of unity only
возможно, но в итоге все равно в целом появляется because of the powerful cohesive effect of
единство, только из за того, что возникает the central line of movement, which binds
объединяющая сила центральной линии, которая them all together and from which they
соединяет их вместе, и от которой они получают derive their strength.
свою силу.
It is by an understanding of this distinction
За счет понимания разницы между необходимым и between the essential and the nonessential
необходимым, архитектор освободится от that the architect will be free from
излишнего контроля, а проектировщик создаст unnecessary controls and the designer will
великий гражданский проект. produce great civic design.
34. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Проектирование городов в истории
Комментарий редактора: для автора история проектирования складывается под влиянием того, как между собой
соотносились и как были устроены три этапа проектирования: ощущение– представление – реализация
(apprehension, representation, and realization).
Страница 30 P. 30
Ощущение … - живая и постоянно изменяющаяся Apprehension, … is а living and constantly changing
сила, на которую влияют философские, религиозные power, influenced by the philosophical, religious, and
и научные аспекты разных периодов. Это основная scientific attitudes of various periods. It is the basic
сила, которую испытывает архитектор при power which the architect exercises while he is designing
проектировании пространства. in space.
Образ (представление) является средством, за счет Representation is the means by which spatial concepts
которого пространственная идея обрезается до are reduced to tangible images, and realization is the
осязаемых рисунков, а реализация является establishment of definite three-dimensional forms… It is
созданием определенной трехмерной формы …И only when these three elements are in harmony that
только когда эти три элемента гармонизированы great design is produced.
получается великий дизайн.
35. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Проектирование городов в истории
Страница 30 P. 30
Проектировщик задумывает трехмерную форму, которая The designer conceives а three-dimensional form which
позже будет построена на земле. . Как бы то ни is later built on the ground. .. However, there is а conflict
было, существует противоречие между рисунком и between the drawing and the three – dimensional reality.
трехмерной реальностью. Это ставит дуальную дилемму. This poses а dual dilemma.
Для того, чтобы его трехмерная идея была осуществлена за In order that his three-dimensional concept be realized
счет фактически существующего здания на through actual construction on the ground, the designer
земле, проектировщик должен упростить ее о must reduce it to а two-dimensional, representational
двухмерного, представляющего рисунка, который послужит image which serves as the medium of communication to
средством коммуникации со строителем, который должен the builder, who must put it back into three dimensions
заново превратить ее в трехмерную. Такой двухмерный again. This two-dimensional image also serves as the
рисунок также служит средством коммуникации с клиентом medium of communication to the client and to the
и основными государственными служащими, чья поддержка general public, whose support may be necessary for its
может оказаться необходима для возведения. И даже когда construction. When а design is truly rich in its three-
дизайн действительно богат в своем трехмерном dimensional aspect, to reduce it to а two-dimensional
варианте, сокращение его до двухмерного изображения image may destroy its most vital qualities and thus result
может разрушить наиболее жизненные качества, что in а most imperfect process of communication.
скажется в наиболее несовершенном процессе
коммуникации.
36. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Проектирование городов в истории
Страница 31 P. 31
Второй проблемой, которая возникает в сознании The second problem occurs in the mind of the designer
проектировщика, является он сам. Так происходит из за того, himself. This is so because his work is limited by the
что его работа ограничена запасом образов, широтой stock of images, by the range of the vocabulary of
лексикона концептуальных моделей, которыми пользуется его conceptual models, at his command, just as а
команда, также как математик ограничен набором mathematician is limited by the mathematical symbols he
математических символов, которые он использует. В общем, uses. In vast three-dimensional design problems at the
проблемы трехмерного проектирования в пространстве города, scale of the modern city, the traditional range of two-
традиционный набор двухмерных символов доказали свою dimensional symbols has proved to be totally inadequate
полную неадекватность стоящим задачам. for the task at hand.
В эпоху средневековья восприятие и ощущение были часто In the medieval era perception and apprehension were
неразделимы, а проблемы представления или коммуникации often indivisible, and the representation or
были упрощены, так как проектировщиком и строителем communication problem was greatly simplified because
выступал зачастую один и тот же человек. В эпоху Ренессанса the designer and the builder were often the same man. In
здания и способ их представления были в большей гармонии, the Renaissance period the buildings and their mode of
так как проект здания был в значительной степени representation were very much in harmony because
продолжением формы, созданной научной перспективой. building design was largely an outgrowth of form
produced by scientific perspective.
Сегодня проблемы проектирования выросли до такого уровня
сложности, что представление в перспективе становится Today our design problems have expanded to а degree of
недостаточным. Традиционный способ представления не complexity that is beyond the capacity of perspective to
является средством коммуникации, и что, возможно, даже represent. Thus traditional rерresentation breaks down
более важно, не справляется с задачей формирования перечня as а means of communication, and, even more important,
символов, необходимых современному проектировщику для it fails to provide the range of symbols that the modern
формулирования его идеи. designer needs for the formulation of his concepts.
37. ЭДМОНД Н. БЭКОН ПРОЕКТИРОВАНИЕ ГОРОДОВ
Проектирование городов в истории
Таблица из книги стр. 31
ОЩУЩЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ РЕАЛИЗАЦИЯ
СРЕДНЕВЕКОВЬЕ Полное осознание среды Одновременно несколько Здания плотно включенные в
объектов с разных точек среду
Интуитивное
наблюдения
проектирование
РЕНЕССАНС Педантичное наблюдение Рациональная, жесткая Одиночные,
Проектирование в центре одной личности в один перспектива с одной точки самодостаточные здания,
определенный момент единственного объекта в оторванные от окружения
которого индивидуальность
пространстве
БАРОККО Опыт как простая Одновременные Здания, соотнесенные с
последовательность во множественные проекции движением по одной
Единственно двигающиеся
времени отступающие в пространстве направляющей
системы
к единому крайнему пределу
СОВРЕМЕННОСТЬ Соотнесение пространства-
Одновременно двигающиеся времени
системы
«В таблице выше предпринята попытка суммировать соответствие ощущения, представления и реализации в
четырех исторических периодах. Я поставил знак вопроса в последних двух ячейках современного периода, так как
вопрос, который возникает в этих зонах до настоящего времени не решен».
In the chart above an attempt has been made to summarize the interaction of apprehension, representation, and realization
over four periods of history. I have put question marks in the last two sections of the modern period because the questions
raised in these areas are still unresolved.