SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 43
Descargar para leer sin conexión
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
	
You	can	access	the	recording	of	the	
live	webinar	presentation	at		
www.ncihc.org/trainerswebinars	
	
Home	for	Trainers		Interpreter	Trainers	Webinars	Work	Group	
An	initiative	of	the	Standards	and	Training	Committee	
www.ncihc.org/home-for-trainers
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
Housekeeping	
- 	This	session	is	being	recorded	
- 	Certificate	of	Attendance	
				*must	attend	full	90	minutes	
				*trainerswebinars@ncihc.org	
- 	Audio	and	technical	problems	
	
	
- 	Questions	to	organizers		
- 	Q	&	A	
- 	Twitter	#NCIHCWebinar	
	 Home	for	Trainers		Interpreter	Trainers	Webinars	Workgroup	
An	initiative	of	the	Standards	and	Training	Committee	
www.ncihc.org/home-for-trainers
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
Sponsored	by
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
Welcome!	
	 Guest	Presenter:	
	
Rachel	Herring,	MA,	PhD
An Introduction to
Teaching
Sight Translation
Presented by
Rachel E. Herring
for the
National Council on
Interpreting in Health Care
Home for Trainers Webinar
Series
September 25, 2019
(Portions of this material were first developed
for a workshop sponsored by the Upper
Midwest Translators and Interpreters
Association)
Plan for today:
›  Overview of sight translation and its
uses
›  Sight translation as a performance skill
—challenges & considerations
›  Approaches to teaching & practicing
sight translation
›  Decision-making: to sight translate or
not to sight translate?
Bibliography
›  Agrifolio, M. (2004). Sight translation and interpreting: A
comparative analysis of constraints and failures. Interpreting 6:1,
43-67.
›  Jiménez Ivars, A., & Hurtado Albir, A. (2003). Variedades de
traducción a la vista. Definición y clasificación. TRANS. Revista
de Traductología 7, 47-57.
›  Lee, J. (2012). What skills do student interpreters need to learn in
sight translation training? Meta 57:3, 694-714.
›  Li, X. (2014). Sight translation as a topic in interpreting research:
progress, problems and prospects. Across languages and
cultures 15:1, 67-89.
›  Loreto Sampaio, G.R. (2007). Mastering sight
translation skills. Tradução & Comunicação
16, 63-69.
What is sight translation?
Written source
language text
Spoken (or signed)
target language text
Why teach (and learn) sight
translation?
Acquire a
complex skill that
is used in many
work settings
Supports
development of
interpreting
subskills (e.g.
analysis,
anticipation,
reformulation)Helpful in the lead-up to
learning simultaneous
interpreting
What (and when) do interpreters
sight translate?
›  Forms
›  Questionnaires
›  Educational/informational documents
›  Official notices/letters
›  Speaker reading/presenting from a powerpoint
or prepared text
›  Others…
What (and when) do
interpreters sight translate?
›  When no written version of a document is
available in a language that the client/service
user can read
›  To give the gist of a document when a written
translation is not required, or to help decide
whether a written translation is required (“can
you tell me what this says?”)
Written vs oral language
Agrifolio, 2004
› Sentence structure
› Vocabulary
› Register
› Organization
› Paralinguistic cues
› Fixed/static
Reading vs listening
Agrifolio, 2004
›  Readers have more control over the pace at
which they receive incoming information
›  Readers can re-visit (reread) segments as
needed
›  Listeners tend to focus more on (and tend to
remember more of) the gist of what they listen
to; readers tend to focus more on (and tend to
remember more of) the words in the written text
Findings from Agrifolio, 2004
›  Study comparing sight translation (ST),
consecutive interpreting (CI), and simultaneous
interpreting (SI); N=6; working L2>L1
›  ST performances in the study were characterized
by FEWER meaning issues and MORE issues with
expression, as compared with CI & SI
›  Issues with: grammar, syntax, lexicon
Challenges associated with sight
translation… Agrifolio, 2004
› Simultaneity of tasks
› SL interference
› Language-specific difficulties
Factors affecting performance
›  Facility in reading in source language
›  Familiarity with content area (affects comprehension,
pace, target language expression)
›  Ability to predict
›  Structure (how ideas are presented)
›  Grammar/syntax/lexicon
›  Content
›  Target language fluency, fluidity
›  Elocutions skills
›  Ability to separate target language output from source
language surface structure (i.e., avoid verbatim
transcoding)
›  Coordination/multitasking ability
Tips & Techniques for Skill
Acquisition
The next few slides are material that I use with learners and are thus
addressed to learners, rather than trainers.
The overall content—approach, strategies—is similar to that used to
teach sight translation in a variety of settings, and is not covered by
copyright. However, if you wish to directly reproduce the wording/
slides for not-for-profit educational purposes, please attribute the
material to me J.
Techniques (1):
›  Focus on IDEAS and STRUCTURE à avoid the
‘mesmerized by the words’ effect!
›  Make sure you understand what you are
reading! You cannot effectively render what
you do not understand. (But what if I don’t
understand!?)
›  Don’t disregard the utility of circumlocution
(describing/explaining your way around a
target language word/term that you don’t
remember/know)
Techniques (2):
›  When possible, mark up the document
›  Take into account language-specific
difficulties/issues
›  Take into account the differences between
written and spoken language
›  Take into account culturally-bound concepts/
terms
Techniques (3):
›  Above all, COMMUNICATE!
›  Be attentive to your audience’s cues: does s/he
understand? (If not, is it due to your sight
translation performance or to some other
issue?)
›  Be open and honest if you run into trouble:
“There is a term/question here that I don’t
understand (or that I am not sure how best to
render). I will make sure to have the service
provider explain this part.”
Practice Tips
›  Even if you cannot mark up documents you
encounter during work, make a habit of doing so
when practicing, in order to improve your ability
to analyze the text quickly and smoothly.
›  Read a sentence (or more…), then turn over the
paper (or close your eyes) before sight
translating. This helps to reduce visual
interference.
›  Sight translate for an audience without showing
them the original; ask the audience for feedback
with regard to your performance as a
communicator.
Effective practice for skill improvement	
Clear, specific, and achievable goals
•  ‘be accurate’ vs. ‘use strategies for not getting stuck on unknown words’
•  ‘sound natural’ vs. ‘avoid specific issue related to structure of SL’
Allow yourself to be a learner
•  Set realistic expectations for performance
•  Be systematic—set up a practice schedule and keep it
•  Remember that you are learning a complex new skill: Try to step past
emotional reactions and approach your performance analytically
•  Challenge yourself but don’t overwhelm yourself
Feedback
•  From others
•  From yourself! (analysis & reflection)
•  Based on data & personal goals
•  Compare self to self over time
Link to CATIE
Center video on
deliberate practice
and goal-setting.
Scaffolding
›  Provide necessary scaffolding so that learners are
challenged but can be successful:
›  Choose familiar topics for the first few texts learners
encounter
›  Adapt texts to learning goals/learners’ current skill
level as necessary
›  Have a group discussion about terms that may be
difficult/unfamiliar (or assign preparation as
homework, or provide a list of key terms…)
›  Avoid offering solutionsà DO encourage (and model)
source language-source language paraphrasing,
circumlocution, and trying out of multiple solutions to
challenges
›  Direct the learners’ attention to specific aspects of
their performanceàguide their self-monitoring efforts
Choosing Texts
›  Set goals & identify a learning progression first—then
choose texts that target (a) specific goal(s) along the
way, following a logical progression
›  Lists (e.g., bullet points) and forms are often easier than
long chunks of narrative/connected texts in terms of
analysis (but watch out for terminology in forms)
›  Use realistic texts, but don’t be afraid to adapt them to
your learners’ needs/current level
›  Avoid using translated texts as source material
›  Identify texts that have been translated into multiple
languages (e.g., CDC vaccine info sheets, MCHAT
questionnaires)—have learners sight translate, then
give them the translations and have them analyze their
choices and the translator’s choices
Ethics & Decision-Making
To sight translate
or not to sight translate?
Some commonly-encountered
situations:
›  Forms
›  Assessment instruments
›  Legal documents
›  Informed consent
›  Issues related to cultural/health
literacy differences
›  Others…
Questions to consider:
›  Is there a version available in a language that the service
user reads fluently?
›  Would an English-speaking service user generally
encounter/consume (i.e., read, fill out, etc.) the material
alone or with a service provider?
›  Is the service user likely to need to ask follow up questions
or provide detailed/lengthy responses?
›  Is the document part of the informed consent process in a
medical setting?
›  Is the person being asked to sight translate (i.e. you!)
capable of doing so effectively? à sight translation skills
AND knowledge of the subject matter/terminology
Other considerations:
›  Purpose of the document: form, informational material,
educational material, consent document, contract/legal
document, official documents and records
›  Purpose of the sight translation: what does the listener
need to do with or on the basis of the material being sight
translated?
›  Who is the audience of the material to be sight translated?
›  Who is the audience of the sight translation?
›  What is the style/register of the original? To what extent
does the source language form (as opposed to meaning)
need to be preserved?
Teaching
What to say… and how to say it:
•  Do take a nuanced approached—avoid blanket
statements of approbation/disapproval
•  Do present case studies (examples) and have learners
discuss the context and variables that would influence
their decision-making—do include situations that allow
for multiple correct/defensible reactions (avoid the
‘one right answer’ paradigm)
•  Don’t assume that learners will know how to handle
difficult situations or what to say to clients/service users
—do provide scripts for learners to practice with/
memorize (the next few slides contain several examples, which you
may reproduce for not-for-profit educational purposes, with appropriate
attribution)
Sample script: explaining sight
translation to be used with English speakers asking you to
sight translate something that is not appropriate for sight translation
“Sight translation (that is, reading/signing a
document written in one language out loud in
another) is a complicated skill, which not
everyone is trained to do. Sight translation works
best with specific kinds of materials. In the case of
this document, it would be better for you to
explain its content to the client/patient/service
user. I will interpret your explanation, as well as
any questions or responses that the client/patient/
service user has.”
Sample script: medical history
form to be used by the interpreter
“Because this form is in English, I am going to help you fill
it out. The form asks very specific questions, and there is
only space for short answers or for indications of yes/no.
If you are not sure of an answer, then we can write ‘not
sure.’ The space does not have room for me to write
down detailed answers, and it is important for the
doctor/nurse to hear all the detailed information from
you directly during the visit. For this reason, If your
answer to a question is very long or contains lots of
detailed information, then we will make sure to note on
the form that you need to talk more to the doctor/nurse
about the answer/topic.”
Sample script: informed consent
document to be used by the interpreter
“The institution’s policy is that informed consent
must be obtained by the person performing the
procedure. Please follow the same process you
would follow if the patient spoke English. I will
interpret everything you say, as well as all of the
patient’s questions for you. I will sign the informed
consent document as the interpreter, attesting
that I interpreted the entirety of the conversation
that took place between you and the patient.”
Sample script: psychological
instrument preferably delivered BY SERVICE PROVIDER
“As part of this evaluation, I have several forms for you to fill out.
Because they are in English, the interpreter will help you to fill them out.
Each of the questions has to be answered with 0 for never, 1 for
sometimes, or 2 for always/usually. Some of the questions may sound
odd, or may be hard to answer, because of the way the questionnaire
is designed. The interpreter cannot explain the questions to you or help
you decide which answer you should select. If there is a question that
you don’t understand, just put a dot or star next to it, so that we can
talk about it later. If you aren’t sure which answer to give to a question,
or if you want to give an answer that is more detailed than the form
allows, put a dot or star next to those questions as well. I will be sure to
follow up with you about those questions when we talk together later.”
Questions/Comments?
Thank you for attending!
Contact Information:
Rachel.Herring@century.edu
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
	
•  Upcoming	webinars	
•  Webinar	evaluation	form	
•  Follow	up	via	email:	
TrainersWebinars@ncihc.org	
	
Home	for	Trainers		Interpreter	Trainers	Webinars	Work	Group	
An	initiative	of	the	Standards	and	Training	Committee	
www.ncihc.org/home-for-trainers	
Announcements	
Webinar	sponsored	by
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
WWW.NCIHC.ORG	
Thank	you	for	attending!
NATIONAL	COUNCIL	ON	INTERPRETING	IN	HEALTH	CARE	
	
You	can	access	the	recording	of	the	
live	webinar	presentation	at		
www.ncihc.org/trainerswebinars	
	
Home	for	Trainers		Interpreter	Trainers	Webinars	Work	Group	
An	initiative	of	the	Standards	and	Training	Committee	
www.ncihc.org/home-for-trainers

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

#language contact and language choice
#language contact and language choice #language contact and language choice
#language contact and language choice Ayman Batool
 
Psycholinguistics
PsycholinguisticsPsycholinguistics
PsycholinguisticsDiesho Urra
 
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptx
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptxCorpus Planning, Standardization and Modernization.pptx
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptxSubramanian Mani
 
Structural Syllabus Design
Structural Syllabus DesignStructural Syllabus Design
Structural Syllabus DesignSyao Chan
 
Psychology of SLA.
Psychology of SLA.Psychology of SLA.
Psychology of SLA.SakarHussein
 
Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Elena Navas
 
Issues of identity in a multicultural society
Issues of identity in a multicultural societyIssues of identity in a multicultural society
Issues of identity in a multicultural societyTehreemSajjad3
 
Multilingualism and bilingualism
Multilingualism and bilingualismMultilingualism and bilingualism
Multilingualism and bilingualismFarooq Niazi
 
Audiovisual translation (avt)
Audiovisual translation (avt)Audiovisual translation (avt)
Audiovisual translation (avt)Mileyvi Paredes
 
Introduction to Linguistics
Introduction to LinguisticsIntroduction to Linguistics
Introduction to LinguisticsAiza Bheal
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translationDr. Shadia Banjar
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Mar Iam
 
Language & power part 1
Language & power part 1Language & power part 1
Language & power part 1L Lambe
 
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language  Dr. M. Enamul Hoque- Components of language
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language Dr. M. Enamul Hoque
 
Deep and surface_structures
Deep and surface_structuresDeep and surface_structures
Deep and surface_structuresAkzharka
 
Language variation
Language variationLanguage variation
Language variationidonthaveppt
 
Language choice in multilingual communities
Language choice in multilingual communitiesLanguage choice in multilingual communities
Language choice in multilingual communitiesSalvador Ramírez
 
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementary
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) ElementaryFoundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementary
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementaryldchill
 
Goals And Objectives in a Language Course
Goals And Objectives in a Language CourseGoals And Objectives in a Language Course
Goals And Objectives in a Language Coursewilsdom
 

La actualidad más candente (20)

#language contact and language choice
#language contact and language choice #language contact and language choice
#language contact and language choice
 
Psycholinguistics
PsycholinguisticsPsycholinguistics
Psycholinguistics
 
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptx
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptxCorpus Planning, Standardization and Modernization.pptx
Corpus Planning, Standardization and Modernization.pptx
 
Structural Syllabus Design
Structural Syllabus DesignStructural Syllabus Design
Structural Syllabus Design
 
Psychology of SLA.
Psychology of SLA.Psychology of SLA.
Psychology of SLA.
 
Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching
 
Issues of identity in a multicultural society
Issues of identity in a multicultural societyIssues of identity in a multicultural society
Issues of identity in a multicultural society
 
Multilingualism and bilingualism
Multilingualism and bilingualismMultilingualism and bilingualism
Multilingualism and bilingualism
 
Audiovisual translation (avt)
Audiovisual translation (avt)Audiovisual translation (avt)
Audiovisual translation (avt)
 
Introduction to Linguistics
Introduction to LinguisticsIntroduction to Linguistics
Introduction to Linguistics
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
 
Language & power part 1
Language & power part 1Language & power part 1
Language & power part 1
 
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language  Dr. M. Enamul Hoque- Components of language
Dr. M. Enamul Hoque- Components of language
 
Bilingualism.ppt
Bilingualism.pptBilingualism.ppt
Bilingualism.ppt
 
Deep and surface_structures
Deep and surface_structuresDeep and surface_structures
Deep and surface_structures
 
Language variation
Language variationLanguage variation
Language variation
 
Language choice in multilingual communities
Language choice in multilingual communitiesLanguage choice in multilingual communities
Language choice in multilingual communities
 
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementary
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) ElementaryFoundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementary
Foundations Of Sheltered English Immersion (Sei) Elementary
 
Goals And Objectives in a Language Course
Goals And Objectives in a Language CourseGoals And Objectives in a Language Course
Goals And Objectives in a Language Course
 

Similar a "Just Read This to The Patient" An Introduction to Teaching Sight Translation to Healthcare Interpreters

Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docx
Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docxSelf-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docx
Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docxkenjordan97598
 
Elementary education task 1 2
Elementary education task 1 2Elementary education task 1 2
Elementary education task 1 2Amy Lachuk
 
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practices
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practicesAlex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practices
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practiceseaquals
 
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?D2L Barry
 
Effective communication mba ppt
Effective communication mba ppt Effective communication mba ppt
Effective communication mba ppt Babasab Patil
 
Effective Communication
Effective CommunicationEffective Communication
Effective CommunicationAjay
 
1 Effective Communication
1 Effective Communication1 Effective Communication
1 Effective CommunicationDeepak
 
Effective communication
Effective communicationEffective communication
Effective communicationmeenapandey
 
Effective Communication
Effective CommunicationEffective Communication
Effective Communicationganesha B
 
Presentation Skills
Presentation SkillsPresentation Skills
Presentation Skillshesham gomaa
 
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHC
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHCTarget Your Trainings - E. Lobo for NCIHC
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHCEliana Lobo
 
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01vamsi yadav
 
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentations
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective PresentationsLINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentations
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentationstechlig
 

Similar a "Just Read This to The Patient" An Introduction to Teaching Sight Translation to Healthcare Interpreters (20)

Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docx
Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docxSelf-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docx
Self-assessment of Communication SkillsIn this assignment, you.docx
 
Elementary education task 1 2
Elementary education task 1 2Elementary education task 1 2
Elementary education task 1 2
 
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practices
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practicesAlex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practices
Alex Thorp: Testing tests. Realising the potential of assessment practices
 
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?
The A–Z of Brightspace Assessment: What to use when?
 
Effective communication mba ppt
Effective communication mba ppt Effective communication mba ppt
Effective communication mba ppt
 
Communication
CommunicationCommunication
Communication
 
Effective Communication
Effective CommunicationEffective Communication
Effective Communication
 
1 Effective Communication
1 Effective Communication1 Effective Communication
1 Effective Communication
 
Effective communication
Effective communicationEffective communication
Effective communication
 
Communication
CommunicationCommunication
Communication
 
Needs analysis In ESP
Needs analysis In ESP Needs analysis In ESP
Needs analysis In ESP
 
DOMINIC GWAPO.pptx
DOMINIC GWAPO.pptxDOMINIC GWAPO.pptx
DOMINIC GWAPO.pptx
 
Effective Communication
Effective CommunicationEffective Communication
Effective Communication
 
83 74
83 7483 74
83 74
 
Presentation Skills
Presentation SkillsPresentation Skills
Presentation Skills
 
3.5 Oral Presentation
3.5 Oral Presentation3.5 Oral Presentation
3.5 Oral Presentation
 
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHC
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHCTarget Your Trainings - E. Lobo for NCIHC
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHC
 
Needs analysis
Needs analysisNeeds analysis
Needs analysis
 
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01
Effectivecommunicationmbappt 120209021122-phpapp01
 
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentations
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective PresentationsLINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentations
LINKS Slides from February 2011 - Bob Novello on Effective Presentations
 

Más de National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC)

Más de National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) (20)

NCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdf
NCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdfNCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdf
NCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdf
 
NCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshare
NCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshareNCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshare
NCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshare
 
NCIHC HFT51 Virtually Present Slides
NCIHC HFT51 Virtually Present SlidesNCIHC HFT51 Virtually Present Slides
NCIHC HFT51 Virtually Present Slides
 
NCIHC Role Space and Training of Interpreters
NCIHC Role Space and Training of InterpretersNCIHC Role Space and Training of Interpreters
NCIHC Role Space and Training of Interpreters
 
NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...
NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...
NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...
 
Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...
Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...
Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...
 
NCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshare
NCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshareNCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshare
NCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshare
 
NCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshare
NCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshareNCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshare
NCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshare
 
NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...
NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...
NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...
 
Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1
Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1
Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1
 
De-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical Interpreters
De-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical InterpretersDe-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical Interpreters
De-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical Interpreters
 
Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...
Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...
Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...
 
Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...
Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...
Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...
 
What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557
What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557
What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557
 
Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...
Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...
Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...
 
How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...
How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...
How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...
 
Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...
Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...
Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...
 
Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...
Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...
Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...
 
Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...
Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...
Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...
 
Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...
Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...
Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...
 

Último

(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...
(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...
(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...Ahmedabad Call Girls
 
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetCall Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meetpriyashah722354
 
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510Vipesco
 
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★indiancallgirl4rent
 
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapur
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in AnantapurCall Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapur
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapurgragmanisha42
 
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipur
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In RaipurCall Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipur
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipurgragmanisha42
 
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Available
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service AvailableCall Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Available
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service AvailableDipal Arora
 
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetTirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetCall Girls Service
 
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591adityaroy0215
 
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171Call Girls Service Gurgaon
 
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service available
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service availableCall Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service available
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service availablegragmanisha42
 
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...Sheetaleventcompany
 
Call Girls Service In Goa 💋 9316020077💋 Goa Call Girls By Russian Call Girl...
Call Girls Service In Goa  💋 9316020077💋 Goa Call Girls  By Russian Call Girl...Call Girls Service In Goa  💋 9316020077💋 Goa Call Girls  By Russian Call Girl...
Call Girls Service In Goa 💋 9316020077💋 Goa Call Girls By Russian Call Girl...russian goa call girl and escorts service
 
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR Call G...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR   Call G...❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR   Call G...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR Call G...Gfnyt.com
 
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthan
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur RajasthanJaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthan
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthanindiancallgirl4rent
 
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF ...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF  ...❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF  ...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF ...Gfnyt.com
 
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.ktanvi103
 
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Me
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near MeRussian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Me
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Memriyagarg453
 
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetHubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetCall Girls Service
 
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetBareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetCall Girls Service
 

Último (20)

(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...
(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...
(Deeksha) 💓 9920725232 💓High Profile Call Girls Navi Mumbai You Can Get The S...
 
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetCall Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Call Girls Chandigarh 👙 7001035870 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
 
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510
Krishnagiri call girls Tamil aunty 7877702510
 
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★
Enjoyment ★ 8854095900 Indian Call Girls In Dehradun 🍆🍌 By Dehradun Call Girl ★
 
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapur
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in AnantapurCall Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapur
Call Girls Service Anantapur 📲 6297143586 Book Now VIP Call Girls in Anantapur
 
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipur
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In RaipurCall Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipur
Call Girl Raipur 📲 9999965857 ヅ10k NiGhT Call Girls In Raipur
 
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Available
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service AvailableCall Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Available
Call Girls Thane Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Available
 
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetTirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Tirupati Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
 
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591
VIP Call Girl Sector 88 Gurgaon Delhi Just Call Me 9899900591
 
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171
VIP Call Girl Sector 32 Noida Just Book Me 9711199171
 
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service available
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service availableCall Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service available
Call Girl Raipur 📲 9999965857 whatsapp live cam sex service available
 
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...
Punjab❤️Call girls in Mohali ☎️7435815124☎️ Call Girl service in Mohali☎️ Moh...
 
Call Girls Service In Goa 💋 9316020077💋 Goa Call Girls By Russian Call Girl...
Call Girls Service In Goa  💋 9316020077💋 Goa Call Girls  By Russian Call Girl...Call Girls Service In Goa  💋 9316020077💋 Goa Call Girls  By Russian Call Girl...
Call Girls Service In Goa 💋 9316020077💋 Goa Call Girls By Russian Call Girl...
 
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR Call G...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR   Call G...❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR   Call G...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Meghna Jaipur Call Girls Number CRTHNR Call G...
 
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthan
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur RajasthanJaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthan
Jaipur Call Girls 9257276172 Call Girl in Jaipur Rajasthan
 
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF ...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF  ...❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF  ...
❤️♀️@ Jaipur Call Girls ❤️♀️@ Jaispreet Call Girl Services in Jaipur QRYPCF ...
 
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.
Call Now ☎ 9999965857 !! Call Girls in Hauz Khas Escort Service Delhi N.C.R.
 
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Me
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near MeRussian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Me
Russian Call Girls in Noida Pallavi 9711199171 High Class Call Girl Near Me
 
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetHubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Hubli Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
 
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real MeetBareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
Bareilly Call Girls 👙 6297143586 👙 Genuine WhatsApp Number for Real Meet
 

"Just Read This to The Patient" An Introduction to Teaching Sight Translation to Healthcare Interpreters

  • 6. An Introduction to Teaching Sight Translation Presented by Rachel E. Herring for the National Council on Interpreting in Health Care Home for Trainers Webinar Series September 25, 2019 (Portions of this material were first developed for a workshop sponsored by the Upper Midwest Translators and Interpreters Association)
  • 7. Plan for today: ›  Overview of sight translation and its uses ›  Sight translation as a performance skill —challenges & considerations ›  Approaches to teaching & practicing sight translation ›  Decision-making: to sight translate or not to sight translate?
  • 8. Bibliography ›  Agrifolio, M. (2004). Sight translation and interpreting: A comparative analysis of constraints and failures. Interpreting 6:1, 43-67. ›  Jiménez Ivars, A., & Hurtado Albir, A. (2003). Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación. TRANS. Revista de Traductología 7, 47-57. ›  Lee, J. (2012). What skills do student interpreters need to learn in sight translation training? Meta 57:3, 694-714. ›  Li, X. (2014). Sight translation as a topic in interpreting research: progress, problems and prospects. Across languages and cultures 15:1, 67-89. ›  Loreto Sampaio, G.R. (2007). Mastering sight translation skills. Tradução & Comunicação 16, 63-69.
  • 9. What is sight translation? Written source language text Spoken (or signed) target language text
  • 10. Why teach (and learn) sight translation? Acquire a complex skill that is used in many work settings Supports development of interpreting subskills (e.g. analysis, anticipation, reformulation)Helpful in the lead-up to learning simultaneous interpreting
  • 11. What (and when) do interpreters sight translate? ›  Forms ›  Questionnaires ›  Educational/informational documents ›  Official notices/letters ›  Speaker reading/presenting from a powerpoint or prepared text ›  Others…
  • 12. What (and when) do interpreters sight translate? ›  When no written version of a document is available in a language that the client/service user can read ›  To give the gist of a document when a written translation is not required, or to help decide whether a written translation is required (“can you tell me what this says?”)
  • 13. Written vs oral language Agrifolio, 2004 › Sentence structure › Vocabulary › Register › Organization › Paralinguistic cues › Fixed/static
  • 14. Reading vs listening Agrifolio, 2004 ›  Readers have more control over the pace at which they receive incoming information ›  Readers can re-visit (reread) segments as needed ›  Listeners tend to focus more on (and tend to remember more of) the gist of what they listen to; readers tend to focus more on (and tend to remember more of) the words in the written text
  • 15. Findings from Agrifolio, 2004 ›  Study comparing sight translation (ST), consecutive interpreting (CI), and simultaneous interpreting (SI); N=6; working L2>L1 ›  ST performances in the study were characterized by FEWER meaning issues and MORE issues with expression, as compared with CI & SI ›  Issues with: grammar, syntax, lexicon
  • 16. Challenges associated with sight translation… Agrifolio, 2004 › Simultaneity of tasks › SL interference › Language-specific difficulties
  • 17. Factors affecting performance ›  Facility in reading in source language ›  Familiarity with content area (affects comprehension, pace, target language expression) ›  Ability to predict ›  Structure (how ideas are presented) ›  Grammar/syntax/lexicon ›  Content ›  Target language fluency, fluidity ›  Elocutions skills ›  Ability to separate target language output from source language surface structure (i.e., avoid verbatim transcoding) ›  Coordination/multitasking ability
  • 18.
  • 19. Tips & Techniques for Skill Acquisition The next few slides are material that I use with learners and are thus addressed to learners, rather than trainers. The overall content—approach, strategies—is similar to that used to teach sight translation in a variety of settings, and is not covered by copyright. However, if you wish to directly reproduce the wording/ slides for not-for-profit educational purposes, please attribute the material to me J.
  • 20. Techniques (1): ›  Focus on IDEAS and STRUCTURE à avoid the ‘mesmerized by the words’ effect! ›  Make sure you understand what you are reading! You cannot effectively render what you do not understand. (But what if I don’t understand!?) ›  Don’t disregard the utility of circumlocution (describing/explaining your way around a target language word/term that you don’t remember/know)
  • 21. Techniques (2): ›  When possible, mark up the document ›  Take into account language-specific difficulties/issues ›  Take into account the differences between written and spoken language ›  Take into account culturally-bound concepts/ terms
  • 22. Techniques (3): ›  Above all, COMMUNICATE! ›  Be attentive to your audience’s cues: does s/he understand? (If not, is it due to your sight translation performance or to some other issue?) ›  Be open and honest if you run into trouble: “There is a term/question here that I don’t understand (or that I am not sure how best to render). I will make sure to have the service provider explain this part.”
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27. Practice Tips ›  Even if you cannot mark up documents you encounter during work, make a habit of doing so when practicing, in order to improve your ability to analyze the text quickly and smoothly. ›  Read a sentence (or more…), then turn over the paper (or close your eyes) before sight translating. This helps to reduce visual interference. ›  Sight translate for an audience without showing them the original; ask the audience for feedback with regard to your performance as a communicator.
  • 28. Effective practice for skill improvement Clear, specific, and achievable goals •  ‘be accurate’ vs. ‘use strategies for not getting stuck on unknown words’ •  ‘sound natural’ vs. ‘avoid specific issue related to structure of SL’ Allow yourself to be a learner •  Set realistic expectations for performance •  Be systematic—set up a practice schedule and keep it •  Remember that you are learning a complex new skill: Try to step past emotional reactions and approach your performance analytically •  Challenge yourself but don’t overwhelm yourself Feedback •  From others •  From yourself! (analysis & reflection) •  Based on data & personal goals •  Compare self to self over time Link to CATIE Center video on deliberate practice and goal-setting.
  • 29. Scaffolding ›  Provide necessary scaffolding so that learners are challenged but can be successful: ›  Choose familiar topics for the first few texts learners encounter ›  Adapt texts to learning goals/learners’ current skill level as necessary ›  Have a group discussion about terms that may be difficult/unfamiliar (or assign preparation as homework, or provide a list of key terms…) ›  Avoid offering solutionsà DO encourage (and model) source language-source language paraphrasing, circumlocution, and trying out of multiple solutions to challenges ›  Direct the learners’ attention to specific aspects of their performanceàguide their self-monitoring efforts
  • 30. Choosing Texts ›  Set goals & identify a learning progression first—then choose texts that target (a) specific goal(s) along the way, following a logical progression ›  Lists (e.g., bullet points) and forms are often easier than long chunks of narrative/connected texts in terms of analysis (but watch out for terminology in forms) ›  Use realistic texts, but don’t be afraid to adapt them to your learners’ needs/current level ›  Avoid using translated texts as source material ›  Identify texts that have been translated into multiple languages (e.g., CDC vaccine info sheets, MCHAT questionnaires)—have learners sight translate, then give them the translations and have them analyze their choices and the translator’s choices
  • 31. Ethics & Decision-Making To sight translate or not to sight translate?
  • 32. Some commonly-encountered situations: ›  Forms ›  Assessment instruments ›  Legal documents ›  Informed consent ›  Issues related to cultural/health literacy differences ›  Others…
  • 33. Questions to consider: ›  Is there a version available in a language that the service user reads fluently? ›  Would an English-speaking service user generally encounter/consume (i.e., read, fill out, etc.) the material alone or with a service provider? ›  Is the service user likely to need to ask follow up questions or provide detailed/lengthy responses? ›  Is the document part of the informed consent process in a medical setting? ›  Is the person being asked to sight translate (i.e. you!) capable of doing so effectively? à sight translation skills AND knowledge of the subject matter/terminology
  • 34. Other considerations: ›  Purpose of the document: form, informational material, educational material, consent document, contract/legal document, official documents and records ›  Purpose of the sight translation: what does the listener need to do with or on the basis of the material being sight translated? ›  Who is the audience of the material to be sight translated? ›  Who is the audience of the sight translation? ›  What is the style/register of the original? To what extent does the source language form (as opposed to meaning) need to be preserved?
  • 35. Teaching What to say… and how to say it: •  Do take a nuanced approached—avoid blanket statements of approbation/disapproval •  Do present case studies (examples) and have learners discuss the context and variables that would influence their decision-making—do include situations that allow for multiple correct/defensible reactions (avoid the ‘one right answer’ paradigm) •  Don’t assume that learners will know how to handle difficult situations or what to say to clients/service users —do provide scripts for learners to practice with/ memorize (the next few slides contain several examples, which you may reproduce for not-for-profit educational purposes, with appropriate attribution)
  • 36. Sample script: explaining sight translation to be used with English speakers asking you to sight translate something that is not appropriate for sight translation “Sight translation (that is, reading/signing a document written in one language out loud in another) is a complicated skill, which not everyone is trained to do. Sight translation works best with specific kinds of materials. In the case of this document, it would be better for you to explain its content to the client/patient/service user. I will interpret your explanation, as well as any questions or responses that the client/patient/ service user has.”
  • 37. Sample script: medical history form to be used by the interpreter “Because this form is in English, I am going to help you fill it out. The form asks very specific questions, and there is only space for short answers or for indications of yes/no. If you are not sure of an answer, then we can write ‘not sure.’ The space does not have room for me to write down detailed answers, and it is important for the doctor/nurse to hear all the detailed information from you directly during the visit. For this reason, If your answer to a question is very long or contains lots of detailed information, then we will make sure to note on the form that you need to talk more to the doctor/nurse about the answer/topic.”
  • 38. Sample script: informed consent document to be used by the interpreter “The institution’s policy is that informed consent must be obtained by the person performing the procedure. Please follow the same process you would follow if the patient spoke English. I will interpret everything you say, as well as all of the patient’s questions for you. I will sign the informed consent document as the interpreter, attesting that I interpreted the entirety of the conversation that took place between you and the patient.”
  • 39. Sample script: psychological instrument preferably delivered BY SERVICE PROVIDER “As part of this evaluation, I have several forms for you to fill out. Because they are in English, the interpreter will help you to fill them out. Each of the questions has to be answered with 0 for never, 1 for sometimes, or 2 for always/usually. Some of the questions may sound odd, or may be hard to answer, because of the way the questionnaire is designed. The interpreter cannot explain the questions to you or help you decide which answer you should select. If there is a question that you don’t understand, just put a dot or star next to it, so that we can talk about it later. If you aren’t sure which answer to give to a question, or if you want to give an answer that is more detailed than the form allows, put a dot or star next to those questions as well. I will be sure to follow up with you about those questions when we talk together later.”
  • 40. Questions/Comments? Thank you for attending! Contact Information: Rachel.Herring@century.edu
  • 41. NATIONAL COUNCIL ON INTERPRETING IN HEALTH CARE •  Upcoming webinars •  Webinar evaluation form •  Follow up via email: TrainersWebinars@ncihc.org Home for Trainers Interpreter Trainers Webinars Work Group An initiative of the Standards and Training Committee www.ncihc.org/home-for-trainers Announcements Webinar sponsored by