SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 80
Descargar para leer sin conexión
I

Edition №2
EDITION N°2
ANNO
2020
·
Nº2
·
DISTRIBUZIONE
DIRETTA
ED
EDIZIONE
DA
ONLYONE
GROUP
SRL
·
VIA
LARGA
8
20122
MILANO
·
TRIMESTRALE
JONICH WHEELS
The combination of tenacity and elegance
CASA AUREA®
PRO-HEALTH Residence
Adamantium international
ALESSANDRO LA SPADA
Doppelganger
Special Cover Without Mask
II Apr / Jun 2020
WITHOUT MASK
Alessandro La Spada
Living without a mask.
Expose our inner self, means
to perform an act of courage.
Find the strength to tear your skin away,
and truly show who we are.
Each of us has a dual personality, the doppleganger;
we built it artfully to make ourselves compliant and accepted by others,
stifling our true potential.
Living without a mask means becoming aware
of our deepest self,
releasing the disruptive force of our uniqueness.
Only a few of us will have the courage to find out,
... others will never do it

III
Edition №2
SENZA MASCHERA
Alessandro La Spada
Vivere senza maschera.
Saper mettere a nudo il nostro io interiore, vuol dire
compiere un atto di coraggio.
Trovare dentro se stessi la forza di strappare via la pelle
e mostrare veramente quello che siamo.
Ognuno di noi ha una doppia personalità, il doppleganger;
lo abbiamo edificato ad arte per renderci conformi ed accettati dagli altri,
soffocando il nostro vero potenziale.
Vivere senza maschera significa prendere coscienza
del nostro io più profondo,
liberando la forza dirompente della nostra unicità.
Solo pochi di noi avranno il coraggio di scoprirlo,
…altri, non lo faranno mai
IV Apr / Jun 2020
Table of contents
08
JONICH WHEELS
Combinationoftenacityandelegance
JoNich stands for great technical
knowhow, specialized in the spoked
wheel, with the ambition to create
real works of art intended for customi-
zation fanatics at any cost.
JoNich è sinonimo di grande know-how
tecnico, specializzato nella ruota a raggi,
con l'ambizione di creare vere e proprie
opere d'arte destinate ai fanatici della
personalizzazione ad ogni costo.
14
ON.HOUSE
UrbanOasis
ON House Milano is a modern and
contemporary stage in the center of
Milan. Each space is different and
combines contemporary design, style
and technology.
ON House Milano è un palcoscenico
moderno e contemporaneo nel centro di
Milano. Ogni spazio è diverso e combina
design, stile e tecnologia contemporanei.
TABLE OF CONTENTS
Apr / Jun 2020
19
ALESSANDO LA SPADA
"Doppelganger"
Alessandro La Spada is one of the mo-
steclectic, daring interior designers in
Italy. His projects are united by the
same common thread, condensing dre-
amlike suggestions, attention to detail,
luxury and experimental functionality.
Alessandro La Spada è uno degli interior
designer più eclettici e audaci in Italia. I
suoi progetti sono uniti dallo stesso filo
conduttore, condensando suggestioni
oniriche, cura nei dettagli, lusso e fun-
zionalità sperimentale.
32
FIDELIO JUNGLE
Customizableuniquefurniture
Ajourneyintotheearthlyparadisethat
originated mankind. This combination
explores and mixes exotic and urban
luxury atmospheres. Unviaggionelpa-
radiso terrestre che ha originato il genere
umano. Questa combinazione esplora e
mixa atmosfere esotiche e urban luxury.
44
ORIGINAL OBSYDIAN STONE
Finedetailsforextraordinaryproject
The original Obsydian stones are in-
serted in furnishing or design projects,
creating a perfect union with the other
materials and increasing their overall
value.Le pietre originali obsydian vengo-
noinseriteinprogettidiarredamentoodi
design, realizzando un perfetto connubio
con gli altri materiali ed aumentandone
il valore complessivo.
IV
V
Edition №2
Sommario
Edition №2
Interviews &
insights
Interviste e
Approfondimenti
Withoutmask-AlessandoLaSpada
Senza maschera
Welcome letter
Lettera di benvenuto
Editor's letter
Lettera dell'editore
Intervista a Paola Benegas
Where Only One is spread
Dove Only One è diffusa
Distributor partners
Distributori
Colophon
02
07
13
41
73
74
78
53
K-OVER
Whenbeautytakesshape
K-over is an exclusive product for
exclusives customers. Our desire is to
create an object that perfectly meets
the requirements of our clients and
that lasts over time.
K-over è un prodotto esclusivo per una
clientela esclusiva. Il nostro obiettivo è
quello di creare un oggetto che perduri
neltempoechesisposiperfettamentealle
esigenze della nostra clientela.
60
FUDA: THE ART OF MARBLE
Finedetailsforextraordinaryprojects
In 2017 Fuda begins the collabora-
tion with the architects Joe Gentile
and Fabio Crippa of the Atelier De-
sign Lab studio.
Nel 2017 Fuda inizia la collaborazio-
necongliarchitettiJoeGentileeFabio
Crippa dello studio Atelier Design Lab.
67
CASA AUREA
PRO-HEALTHResidence
Housingmodelpresentedisinspired
by the nature, and it's designed ap-
plyingthegoldenmathematics,whe-
re any element follows a numerical
pattern and the human proportions.
Il modello abitativo presentato è ispi-
rato alla natura ed è progettato ap-
plicando la matematica aurea, dove
qualsiasi elemento segue un modello
numerico e proporzioni umane.
www.atelierdesignlab.it
www.bonaccistore.com
Edition №2 07
Lettera dell'editore
WELCOME LETTER
Lettera di benvenuto
Quale descrizione sareste disposti ad attribuire al concetto
di lusso.
Questa parola è spesso associata ad idee di opulenza ed
ostentazione.
Nell’immaginariocollettivoillussoèrappresentatodallaconfor-
mazioneacanonierequisitiminimi,cosirigididarenderciincapaci
di distinguerci gli uni dagli altri.
Oggi tutto è raggiungibile, persino ai livelli più alti; non è più
sufficiente “essere in cima”, quando in cima c'è posto per molti.
Nasce l’urgenza di cercare ciò che è veramente inarrivabile, a qua-
lunque costo. In questo nuovo sistema di valori la nicchia più ri-
servata ed esclusiva si cela dietro un unico denominatore comune:
L’unicità.
Esiste un universo segreto, in cui si raggruppano tutte le real-
tà capaci di realizzare qualcosa di esclusivo, ognuna in grado di
esprimere la versione più autentica di voi, distinguendovi e ren-
dendovi inarrivabili.
OnlyOne è una chiave di accesso a questa soglia dell’unicità,
abbracciando con pubblicazioni periodiche e trasversali, i temi del
design dell’arte e del lifestyle, con la caratteristica comune di pro-
duzioni oneoff o in serie limitata. I Selezionatissimi lettori che po-
tranno avere OnlyOne, e partecipare agli eventi del gruppo, avranno
adisposizioneunpassaggiopreferenzialeadunmondoinarrivabile,
celato dietro i muri della conformità.
Le pubblicazioni periodiche e tutte le attività che si svolgeranno,
rafforzeranno sempre di più il posizionamento di questa nicchia in
un orizzonte globale.
Con estremo orgoglio possiamo affermare di essere i primi a
donare un identità a questa specifica categoria, che rappresenterà
sempre più in futuro l’unica declinazione dell’eccellenza.
What description would you be willing to attribute to the con-
cept of luxury.
This word is often associated with ideas of opulence and
ostentation.
In the collective imagination, luxury is represented by con-
formation to canonsand minimum requirements, so rigid as to
render us incapable of distinguishing one from the other. Today
everything is reachable, even at the highest levels; it is no longer
enough to "be on top", when at the top there is room for anyone.
Theurgencytolookforwhatistrulyunattainablearises,atanycost.
In this new value system the most reserved and exclusive
niche is hidden behind a single common denominator: The
uniqueness.
There is a secret universe, in which all the realities capable
of creating something exclusive are grouped together. Each ca-
pable of expressing the most authentic version of you, distin-
guishing you and making you unreachable.
OnlyOne is a key to accessing this threshold of uniqueness,
embracing with periodic publications and transversal, the the-
mes of art and lifestyle design, with the common characteristic
of oneoff or limited series productions. The highly select readers
who can have Only One, and participate in the events of the
Only One group, will have a preferential passage to an unrea-
chable world, hidden behind the walls of conformity.
Regular publications and all the activities that will take place
will increasingly strengthen the positioning of this niche in a
global horizon.
With extreme pride we can say that we are the first to give an
identity to this specific category, which will increasingly repre-
sent the only variation of excellence in the future.
08 Apr / Jun 2020
The combination of tenacity and elegance
08 Apr / Jun 2020
09
Edition №2
JoNich stands for great technical know-
how, strictly specialized in the spoked
wheel,withtheambitiontocreateunique
projects, such as real works of art.
Using well the weapons of talent and
non-globalizable "vertical" skills, Fabio
Alberio who directs it, has implemen-
ted that unique approach, typical of
the hi-tech artisan laboratory, where
spoked wheels for motorcycles and cars
are born, intended for a market of custo-
mization fanatics at any cost.
This approach to uniqueness and
excellence, oriented towards the ma-
ximum possible personalization, is
constantly developed in consolidated
relationships with important players
in the two-wheeler and car sector, top
brands such as MV Agusta, Ducati, Moto
Guzzi, Ferrari, Bmw.
From a strictly technical point of
view, Fabio Alberio's wheels stand
out for being the first to have elimi-
nated the need for the nipple, the bolt
through which the spoke is fixed to
the rim, a choice that at the same time
JONICH
WHEELS
The combination of
tenacity and elegance
DESIGN, HI-TECH, ART, COSTUMATION, LUXURY
Design, Hi-Thech, Arte Personalizzazione, Lusso
Edition №2
JoNichèsinonimodigrandeKnow-howtec-
nico, strettamente specializzato nella ruota
a raggi, con l’ambizione di creare progetti
unici, come vere e proprie opere d’arte.
Usando bene le armi del talento e di
competenze “verticali” non globalizzabili,
FabioAlberiocheladirige,haimplementato
quell’approccio unico, proprio del laborato-
rio artigianale hi-tech, dove nascono ruote
a raggi per moto e auto, destinate ad un
mercato di fanatici della personalizzazione
ad ogni costo.
Questoapproccioall’unicitàeall’eccellen-
za,orientatoallamassimapersonalizzazio-
ne possibile, si sviluppa costantemente in
rapporti consolidati con importanti player
nel settore delle due ruote e delle auto, mar-
chitopcomeMVAgusta,Ducati,MotoGuzzi,
Ferrari, Bmw.
Daunpuntodivistastrettamentetecnico
le ruote di Fabio Alberio si distinguono per
esserestateleprimeadavereliminatolane-
cessità del nipple, il bulloncino attraverso
cuiilraggiosifissaalcerchio,unasceltache
al tempo stesso connota il prodotto anche
sul piano estetico, rendendolo unico.
La combinazione di tenacia ed eleganza
Apr / Jun 2020
10
The combination of tenacity and elegance
Edition №2 11
La combinazione di tenacia ed eleganza
connotes the product also on the plane aesthetic,
making it unique.
Well known in that niche which is the world of the
so-called "specials"; Jonich creations often equip the
exhibition concepts, and are shown on the covers of
sector magazines, they are often used on super exclu-
sive models of an elite of famous people also recogni-
zed internationally, the last in order of arrival among
those that can be counted is Vasco Rossi, willing to do
anything to ride unique pieces of art.
The spokes can be black or silver. The painting we
offer is liquid and all aluminum parts (rims and hubs)
can be colored. Through the chemical process of anodi-
zing, the coloring can be silver, black, blue, green, red,
orange, purple, champagne, titanium, yellow and gold.
Over the years JoNich Wheels
has obtained and maintains
collaborations with important
players in the two-wheel and
car sector, entering the orbit
of top brands such as MV
Agusta, Ducati, Moto Guzzi,
Ferrari, Bmw.
JoNich Wheels negli anni
ha ottenuto e mantiene
collaborazioni con importanti
player nel settore delle due
ruote e delle auto, entrando
nell’orbita di marchi top come
MV Agusta, Ducati, Moto
Guzzi, Ferrari, Bmw.
Conosciutissime in quella nicchia che è il mondo
delle cosiddette“special”; le creazioni Jonich equipag-
giano spesso i concept da esposizione, e sono riportati
sulle copertine delle riviste di settore, sono molte vol-
te utilizzati su modelli super esclusivi di una élite di
personaggi famosi riconosciuti anche in campo inter-
nazionale, l’ultimo in ordine di arrivo tra quelli anno-
verabili è Vasco Rossi, disposti a tutto pur di cavalcare
pezzi d’arte unici.
I raggi possono essere neri o silver. La verniciatura
propongono è a liquido e tutte le parti in alluminio (cer-
chi e mozzi) possono essere colorati. Tramite il processo
chimico dell’anodizzazione la colorazione può essere
silver, nero, blu, verde, rosso, arancione, viola, champa-
gne, titanio, giallo e oro.
JoNich Wheels
Apr / Jun 2020
12
Know more at
www.jonich-wheels.com
Apr / Jun 2020
JoNich, per missione e desiderio, è sempre attenta alle inno-
vazioni e ai dettagli che possono fare di una ruota un oggetto
emozionale. Recentemente è nata una splendida collaborazione
con Obsydian (un'importante azienda che opera nel settore del
lusso che in particolare, è specializzata nella realizzazione di
dettagli architettonici con pietre semipreziose. Spesso le pietre
originali Obsydian vengono inserite in progetti di arredamneto
e di design) con la quale lavorando fianco a fianco hanno rag-
giuntol'obiettivoambizioso disviluppareun"oggettodilusso".
è nata così la ruota 24M9-SX-DIAMOND.
SX rappresenta per JoNich quello che già è il top di gamma, e
racchiudeinsénonsolobellezzaedeleganzamaanchetecnicità.
Ora, arricchita con inserti in pietra preziosa diventa ancora più
esclusiva. ◆
JoNich, by mission and desire, is always attentive to the
innovations and details that can make a wheel an emo-
tional object. A splendid collaboration with Obsydian (an
important company that operates in the luxury sector. In
particular, deals with furniture creations or part of them
through the use of precious stones) was born, which saw
us working side by side for achieve the goal of making a
"wheel" a "luxury object". thus was born the 24M9-SX-
DIAMOND wheel.
SX represents for JoNich what is already the top of the
range, and embodies not only beauty and elegance but
also technicality. Now, enriched with precious stone in-
serts, it becomes even more exclusive. ◆
The combination of tenacity and elegance
Edition №2 13
Lettera dell'editore
Questa uscita ci incontra tutti in un momento molto particolare.
Laprimaveradel2020hamessoilmondodifronteadunaforzata
ed inaspettata disponibilità di tempo. Per molti il ritorno a ritmi
ormaidimenticatipotràessereunoccasioneperriorganizzareipro-
pri impegni e le proprie priorità. Più di ogni altra situazione la fase
di rientro alla quotidianità rappresenta la base fondamentale per
l’inizio o il consolidamento di un percorso intrapreso.
E’ certo dovere di ogni imprenditore, diventare un punto fermo di
riferimento, attuando un atteggiamento contemporaneamente di
riflessione e proattività.
Nel immediato futuro, ci sarà ancora più interesse e volontà nel
trovare operatori pronti e disponibili per tutti i livelli di domanda
che si andranno a ripristinare. Questo preparerà un campo ricco di
opportunità,perchiunqueavràlaforzadiesserepresenteeattivo,fin
dai primi momenti. Da parte nostra resta ancora più forte la convin-
zione che un atteggiamento proattivo ed uno spirito coeso saranno
gli ingredienti vincenti. Assume ancora più valore in questa fase, la
capacità di approcciarsi al mondo del lusso con una visione unica
e distintiva, caratteri che perseguiamo ed affiniamo costantemente
in ogni nostra pubblicazione, creando una piattaforma del bespoke
luxurycapacediradicaresinergieedoffrireunachiavedi letturasul
panorama dell’inaspettato.
QuestonumerovedràprotagonistailfamosoDesignerAlessandro
LaSpada,ilquale,congrandeonore,hadedicatounnotevoleimpegno
di tempo nella preparazione dei contenuti e concept della copertina
stessa, che porterà la sua firma. Il suo approccio emblematico alla
concezione delle collezioni lo rende perfettamente inclusivo dei tratti
distintivicheciaccomunano.Ognisuacollezioneèpensataesvilup-
pata sulla logica del racconto: come in una fiaba, i personaggi assu-
mono ruoli e interagiscono tra loro, portando nelle collezioni i tratti
uniciedistintividellaloropersonalità.Ciòcreaognisingolavoltauna
tramadiazioniesuggestionicontestuali,sempreunicheedifferenti.
Siamocerticonquestauscitadidareunsegnalechiaro,lanostra
presenza ed il nostro impegno continuano rafforzati sulla strada
intrapresa, e trovano riscontro nella volontà della nicchia del lusso
bespoke di definire sempre di più il suo spazio.
Grazie a tutti gli attori ed i lettori coinvolti, che sono la vera forza
dituttoquestoesarannoancheiprimiabeneficiaredellesituazioni
positive che ci attendono.
Ad Maiora!
EDITOR’S LETTER
Lettera dell’editore
This release meets us all at a very particular moment.
The spring of 2020 has put the world in front of a forced
and unexpected availability of time. For many, the return to
forgotten rhythms could be an opportunity to reorganize their
priorities. More than any other situation, the return to every-
day life represents the fundamental basis for the beginning or
consolidation of a path.
It is certainly the duty of every entrepreneur to become a
point of reference, implementing a reflection and proactivity
attitude at the same time.
In the immediate future, there will be even more interest
and disposability to find operators ready and available for all
levels of demand that will be restored. This will prepare a field
full of opportunities, for anyone who will have the strength to
be present and active, from the first moments. From us, the con-
viction that a proactive attitude and a cohesive spirit will be the
winning ingredients. Takes on even more value now, the ability
to approach the world of luxury with a unique and distinctive
vision , characters that we constantly pursue and refine in each
of our publications, creating a luxury bespoke platform capable
of establishing synergies and offering a reading key on the pa-
norama of the unexpected.
This issue will feature the famous designer Alessandro La
Spada, who, with great honor, has dedicated a considerable
amount of time in preparing the contents and concept of the co-
ver itself, which will bear his signature. Its emblematic approa-
ch to the concept of the collections makes it perfectly inclusive
of the distinctive features that unite us. Each of his collections
is designed and developed on the logic of the story: as in a fairy
tale, the characters take on roles and interact with each other,
bringing the unique and distinctive features of their persona-
lity to the collections. This creates a plot of contextual actions
and suggestions every single time, always unique and different.
With this release we are sure to give a clear signal, our pre-
sence and our commitment continue to be strengthened on the
path taken, and are reflected in the desire of the bespoke luxury
niche to define its space more and more.
Thanks to all the actors and readers involved, who are the
real strength of all this and will also be the first to benefit from
the positive situations that await us.
Ad Maiora!
Arch. Fabio Calagna
Urban oasis
14 Apr / Jun 2020
15
ON.HOUSE
Urban oasis
THE EXCLUSIVE SENSORY STAGE - MILAN
L' esclusivo palcoscenico sensoriale - Milano
ON House Milano is a modern and con-
temporary 1,200sqm stage in the center
of Milan.
Each space is different and combines
contemporary design, style and techno-
logy. An alchemy made of passion, dre-
ams and experiences.
Crossing the ONhouse threshold,
the city noise is left behind, giving us
an immersive experience. all the sen-
ses are involved starting from the per-
fume that welcomes us immediately
at the entrance.
We has the feeling of being invited
to a luxury private home, a space of
excellence with the connotation of the
living space.
The soft lights immediately help us
to feel immediately comfortable, and
the artwork installations on constantly
evolve arouse our curiosity and affirm
the home's ability convey emotions.
ON House Milano è un palcoscenico mo-
derno e contemporaneo di 1.200mq nel
centro di Milano.
Ogni spazio è diverso e combina de-
sign, stile e tecnologia contemporanei.
Un'alchimia fatta di passione, sogno ed
esperienze.
Attraversando la soglia di ONhouse, il
rumore della città viene lasciato alle spal-
le, concedendoci un'esperienza immersiva.
tutti i sensi sono coinvolti a partire dal
profumo che ci accoglie immediatamente
all'ingresso.
Si ha la sensazione di essere invitati in
una casa privata di lusso, uno spazio di
eccellenza con la connotazione dello spa-
zio abitativo.
Le luci soffuse ci mettono subito a no-
stro agio e le installazioni di opere d'ar-
te in continua evoluzione suscitano la
nostra curiosità e affermano la capacità
della casa di trasmettere emozioni.
Oasi urbana
Edition №2
16 Apr / Jun 2020
Urban oasis
OBJECTS
Each installation, work of art and object that makes up this
space tells something about itself, managing to dialogue with
others in a unique symphony.
All the elements included are the result of a careful selection,
including exclusive and particular pieces, which make their
uniqueness the distinctive feature.
The goal is to offer an unrepeatable space that knows how
to amaze and give emotions those who visit it and ideas that
would not find elsewhere.
Gli Oggetti
Ogni installazione, opera d'arte ed oggetto che compone questo
spazio racconta qualcosa di se, riuscendo a dialogare con gli altri
in una sinfonia unica.
Tutti gli elementi inseriti sono il risultato di una attenta sele-
zione, comprendente pezzi esclusivi e particolari, che fanno della
loro unicità il tratto distintivo.
L'obiettivo è di offrire uno spazio irripetibile, che sappia stupire e
regalare a chi lo visita emozioni e spunti che non troverebbe altrove.
Edition №2
Oasi urbana
17
Urban oasis
18 Apr / Jun 2020
Know more at
www.onhousemilano.com
TECHNOLOGY
Behind everything we can see, there is a technological, a re-
fined and subtle organism, which amplifies and supports the
perception of each space.
The technology is so advanced that it communicates with
every element, starting from a heart, right down to the smallest
application.
Every technological aspect, from music to lighting, to vi-
sual experiences; is dedicated to making every little detail
unforgettable.
There are not enough and sufficient descriptions to relate
this space, the unique sensations and emotions that it gives
can only be experienced by visiting it.
La tecnologia
Dietro tutto quello che vediamo, si cela un organismo tecnologi-
co, raffinato e sottile, che amplifica ed asseconda la percezione
di ogni spazio.
La tecnologia è cosi evoluta, da dialogare con ogni element,
partendo da un cuore, fino ad ogni minima applicazione.
Ogni aspetto tecnologico, dalla musica all'illuminazione, alle
esperienze visive; è dedicato a rendere indimenticabile ogni pic-
colo dettaglio.
Non esistono descrizioni sufficentemente eaustive per descri-
vere questo spazio, le sensazioni e le emozioni uniche che riesce
a tramettere sono vivibili solamente visitandolo.
Each installation, work
of art and object that
makes up this space tells
something about itself,
managing to dialogue
with others in a unique
symphony.
Ogni installazione, opera
d'arte ed oggetto che
compone questo spazio
racconta qualcosa di se,
riuscendo a dialogare con
gli altri in una sinfonia
unica.
19
Alessandro La Spada
Edition №2
DOPPELGANGER
Alessandro La Spada
"Professor Malerba and the glass crocodile Venice"
"Sandrino the butcher"
19
Doppleganger
Edition №2
20
Born to amaze
Apr / Jun 2020
20
Alessandro La Spada
Apr / Jun 2020
21
Alessandro La Spada
Edition №2
Alessandro La Spada è una delle firme più
eclettiche e audaci nel panorama italiano
dell’interior design con frequenti incur-
sioni in settori ad alto tasso creativo: dal
luxury, al lighting, dalla pelletteria alle
moto custom, dall’oggettistica al visual.
Curioso e sperimentale, attratto dalle
contaminazioni tra arte, design e antichi
mestieri, vanta una consolidata esperien-
za a fianco di marchi storici dell'arredo
quali Visionnaire, Smania, La Murrina,
tappeti Illulian, Besana, Longhi, Milldue,
colossi del rivestimento come Antolini e
giovani brand quali Clan Milano di cui è
Art Director.
Tratti distintivi
Da sempre Alessandro è affascinato dall’a-
spetto emozionale degli oggetti e da una vi-
vace ricerca materica intesa come indagine
introspettiva.
I suoi progetti sono accomunati dal me-
desimofilrougeincuicondensasuggestioni
oniriche, cura per i dettagli, lusso e funzio-
nalità sperimentale.
Ama definirsi un artista autodidatta
con il piglio dell’artigiano piuttosto che un
Alessandro La Spada is one of the most
eclectic, daring interior designers in Italy
who frequently contributes to sectors
that require a significant dose of crea-
tivity: from luxury furniture to lighting,
leather goods, home accessories, custom
motorbikes, objects and visual design.
Curious, experimental and attracted
by the merger of art, design and ancient
crafts, he boasts a great professional
experience along with historical furnitu-
rebrandssuchasVisionnaire,Smania,La
Murrina,Illulianrugs,Besana,Longhiand
Milldue; companies specialized in natu-
ral stone processing such as Antolini and
young furniture brands like Clan Milano.
STYLISTIC HALLMARKS
Alessandro has always been fascinated
by the emotional side of objects and by
intense material research intended as an
introspective investigation.
His projects are united by the same
common thread, condensing dreamlike
suggestions, attention to detail, luxury
and experimental functionality.
He likes to label himself a self-taught
21
Doppleganger
Edition №2
22 Apr / Jun 2020
artist, with the air of a craftsman rather than a designer, even
though he has taught furniture design for years at the IDI’AC
Interior Design Institute and held workshops at the Domus
Academy.
PORTFOLIO
LaSpadaboastsdozensofactivecollaborationswithprestigious
furnishing brands, for which he designs intense, passionate col-
lections, interpreting the clients’ taste without sacrificing his
creative personality and his proud Italian - Southern origins.
He has created numerous exhibition design projects, inclu-
ding FIAT’s London showroom in 2007, the Visionnaire, Anto-
lini, Smania, Longhi, Milldue andClan Milano stands at several
editions of the Salone del Mobile and the windows of the Bo-
scolo Hotel in Milan for La Murrina in 2015 and IFDM in 2016.
Alessandro knows how to seduce and impress with sophi-
sticated, expressive arrangements in which containers and
contents harmoniously interact in a crescendo of irreverent,
alternative stylistic contaminations.
“Space is a challenge, not a constraint”: this is how he expres-
ses his constant enthusiasm for design and choice of organic
and industrial materials, shaping exclusive, refined living envi-
ronments, ranging from the tranquil shores of LakeGarda to the
social spaces of a luxury Milanese hotel, to the cold latitudes
of St. Petersburg.
designer, nonostante abbia a lungo insegnato progettazione del
mobile all’Interior Design Institute IDI’Ac e tenuto workshop alla
Domus Academy.
Portfolio
La Spada vanta all’attivo decine di collaborazioni con prestigiosi
marchi dell’arredo, per i quali disegna collezioni intense e appas-
sionate, capaci di interpretare i gusti della committenza senza
rinunciare alla sua personalità creativa e alle orgogliose origini
di uomo del Sud.
E’ ideatore di numerosi progetti di exhibition design tra cui lo
showroom londinese FIAT nel 2007, gli stand Visionnaire, Antolini,
Smania, Longhi, Milldue, Clan Milano nel corso di svariate edizio-
ni del Salone del Mobile e le vetrine milanesi del Boscolo Hotel per
La Murrina nel 2015 e IFDM nel 2016.
Alessandro sa sedurre e stupire con allestimenti dall’espressi-
vità ricercata in cui contenitore e contenuto dialogano sinergica-
mente, in un crescendo di contaminazioni stilistiche irriverenti e
alternative.
“Lo spazio non è un vincolo ma una sfida” in questo modo si
esplica il costante slancio progettuale e la scelta di materiali
organici e industriali, per dare forma a dimensioni dell’abitare
esclusive e ricercate, passando dalle placide rive del lago di Garda
agli spazi conviviali di un lussuoso hotel milanese, alle fredde la-
titudini di San Pietroburgo.
“Space is a challenge,
not a constraint”
“Lo spazio non è un vincolo
ma una sfida”
Alessandro La Spada
23
e il Coccodrillo in vetro di Venezia
Edition №2
IL PROFESSOR MALERBA
e il Coccodrillo in vetro di Venezia
23
Il Professor Malerba e il Coccodrillo in vetro di Venezia
Edition №2
24 Apr / Jun 2020
Professor Malerba and the glass venice crocodile
ra una tersa giornata d’inverno dei primi del Sette-
cento. Il Professor Malerba, ricercatore impenitente,
uomo fuori dall’ordinario curioso di tutto e del ‘niente’, se ne
stava in piedi davanti alla finestra della sua dimora nella natia
Sicilia, che affacciava su un giardino straordinariamente verde
e rigoglioso. Meditava di intraprendere il lungo viaggio che da lì
l’avrebbe portato sull’isola di Murano, vicino a Venezia, dove si
rumoreggiava crescesse un ‘Jardin de Verre’.
Un po’ svampita ma curiosa almeno quanto lui, la sua assi-
stente Bluma stava preparando i bagagli in tutta fretta come se
la decisione finale fosse stata già presa.
Neanche a dirlo, in un battibaleno furono a destinazione.
Là scoprirono che fiori e piante del famoso giardino prendeva-
no forma grazie all’abilità degli artigiani locali, capaci di ri-
cavare dalla materia amorfa ottenuta dalla fusione di sabbia
e soda un piccolo bolo incandescente, che poi soffiavano, pla-
smavano, incalmavano, tiravano in fili sottilissimi, tagliavano
E
t was a clear winter day in the early eighteenth cen-
tury. Professor Malerba, an unrepentant researcher, a
man out of the ordinary who is curious about everything and
'nothing', stood in front of the window of his home in his native
Sicily, which overlooked an extraordinarily green and luxuriant
garden. He was thinking of embarking on the long journey that
would take him from there to the island of Murano, near Venice,
where a 'Jardin de Verre' grew louder.
A little fainter but at least as curious as he was, his assistant
Bluma was hastily packing his bags as if the final decision had
already been made.
Needless to say, in a flash they were at their destination. The-
re they discovered that flowers and plants of the famous garden
took shape thanks to the skill of the local artisans, capable of
obtaining a small incandescent bolus from the amorphous ma-
terial obtained by the fusion of sand and soda, which they then
blew, shaped, glued, pulled in very fine threads, they cut and
I
25
Edition №2
Il Professor Malerba e il Coccodrillo in vetro di Venezia
e modellavano in mille forme diverse. Davanti a tanta magia,
Bluma era tutta un gridolino e si dimenava correndo senza sosta
per la fornace.
Attraverso un piccolo pertugio, scorse seminascosta nella la-
guna una strana creatura, e, con un’espressione a metà tra l’in-
credulità e la meraviglia, cominciò a indicare forsennatamente la
bestia.“È un coccodrillo!” esclamò il Professore, emozionatissimo.
Bluma pregò il Professore di condurre l’animale a casa con loro,
giurò pestando i piedi che gli avrebbe prestato la stessa cura che
riservava a lui.
Ma il Professore aveva un’altra idea in mente: condividere co-
tanta bellezza portando il coccodrillo, che si scoprì essere stato
modeled in a thousand different shapes. In front of so much
magic, Bluma was all a scream and floundering running around
the furnace without stopping.
Through a small hole, he saw a strange creature half hidden
in the lagoon, and, with an expression halfway between unbe-
lief and wonder, he began to indicate frantically the beast. "It's
a crocodile!" exclaimed the Professor, very excited. Bluma asked
the Professor to take the animal home with them, he swore
by stamping his feet that he would pay him the same care he
reserved for him.
But the Professor had another idea in mind: to share such
beauty by bringing the crocodile, which was discovered over
26 Apr / Jun 2020
Professor Malerba and the glass venice crocodile
the years to have been shaped by the water of the lagoon with
the scraps of flowers from the glass garden, in Milan during
the Salone del Mobile in April , already then considered the
apotheosis of international creativity.
Margel, a woman from the Venetian upper middle class and a
journalist in her spare time, then asked Margel, who, having ve-
rified the absolute splendor of the specimen with the inevitable
binoculars, accepted without delay the proposal to accompany
them on this fantastic adventure.
So it was that all together, Professor Malerba, the trusted
Bluma and the snobbish Margel, tall chin and crocodile in
tow, set off for the Lombard city, where they proudly showed
half the world 'Le Crocodile en Verre de Venise' inside from
the workshop of the Murano artisans in the most prestigious
street of the city.
plasmato negli anni dall’acqua della laguna con gli scarti dei
fiori del giardino di vetro, a Milano durante il Salone del Mo-
bile di aprile, già allora considerato l’apoteosi della creatività
internazionale.
Interpellò quindi Margel, donna dell’alta borghesia venezia-
na e giornalista a tempo perso, la quale, verificato con l’im-
mancabile binocolo l’assoluto splendore dell’esemplare, accettò
senza indugio la proposta di accompagnarli in quest’avventura
fantastica.
Fu così che tutti insieme, il Professor Malerba, la fida Bluma
e la snobbissima Margel, mento alto e coccodrillo al seguito,
partirono alla volta della città lombarda, dove con orgoglio
mostrarono a mezzo mondo ‘Le Crocodile en Verre de Venise’
all’interno della bottega degli artigiani di Murano nella via più
prestigiosa della città.
27
Edition №2
SANDRINO
The Butcher
Sandrino The Butcher
27
Edition №2
28 Apr / Jun 2020
Sandrino The Butcher
"Sandrino! Where did you hide grandpa's knives! "
It was one of the phrases that echoed most frequently among
alleys near the house and the back of the shop.
Another Thursday, where Alessandro, was fumbling with
grandfather's tools, stolen from the butcher shop. In his secret
refuge each heirloom collect a changed shape, exploring uses
different from those intended for its initial use. Meat tenderizer
hook blades, everything that could instill a sense of interest and
curiosity is readily kidnapped to its daily use to be elevated to
a form of artistic experimentation.
"Alessandro, in the South always called" SANDRINO ", was
born in the outskirts of Reggio Calabria, by Sicilian parents;
he is an artist with the artisan's look, by its nature it has a tra-
sversal vision of things. It is dominated by an uncontrollable
instinct of customize whatever happens to him by the hand!
He was often seen running elusively between doors, or move
with himself-built bicycle on those days where the heat seems
so strong as to bend the images of distant things.
But perhaps things really changed, perhaps, under the scor-
ching light of the southern Italian sun, they were able to reveal
their true nature, changing their shape, asserting other fun-
ctions. Sandrino moved in the world, with the eyes of those
who can see another side for everything.
“Sandrino! Dove hai nascosto i coltelli del nonno!”
Era una delle frasi che echeggiavano più frequentemente tra i
vicoletti vicino a casa ed il retro della bottega.
Un altro giovedi, dove Alessandro, armeggiava di nascosto con
gli utensili del nonno, rubati dalla macelleria. Nel suo rifugio se-
greto ogni cimelio raccolto cambiava forma, esplorando caratteri
differenti da quelli destinati al suo uso iniziale. Lame ganci batti-
carne, tutto ciò che poteva infondere senso di interesse e curiosità
veniva prontamente rapito al suo uso quotidiano per essere elevato
ad una forma di sperimentazione artistica.
“Alessandro, al Sud chiamato da sempre “ SANDRINO” , nasce
nella periferia di Reggio Calabria, da genitori Siciliani; è un artista
con il piglio dell’artigiano, per questa sua natura ha una visione
trasversale delle cose. È dominato da un istinto incontrollabile di
customizzare qualsiasi cosa gli capiti per mano!
Losivedevaspessocorreresfuggentetraunaportael’altra,omuo-
versiconlasuabiciclettaautocostruita,inquellegiornateincuiilcal-
dosembracosifortedapiegareleimmaginidellecoseinlontananza.
Maforsecambiavanoveramentelecose,forse,sottolalucerovente
Sandrino moved in the
world, with the eyes
of those who can see
another side
for everything.
Sandrino si muoveva nel
mondo, con gli occhi di chi
sa vedere un altro lato
per ogni cosa.
29
Edition №2
And so, helping his grandfather day by day in shop
and butchery activities, he discovers that the tools
that surround him, and with which he becomes fami-
liar, are ready for a transformation, becoming mirrors,
tables, sculptural pieces with the distinctive traits of
an art work.
In the hours after the help in the shop, Sandrino
refuge in tinkering, with wisdom and experimenting
desire, welding, cutting, just like in a real atelier.
From here comes "Sandrino butcher".
"Sandrino the Butcher" represents a reflection on
the condition of human existence through the Dop-
pelgänger, the sometimes negative twin that belongs
toeachhumanbeingandwithwhomweoftenalterna-
te unconsciously. Born from the fervent imagination
of Alessandro La Spada and inspired by the activity
of his maternal grandfather, a Sicilian restaurateur
whose theatrical gestures have been transposed into
the Art-Design pieces presented in London. Kitchen
utensils such as hatchets, hooks or knives are released
from their original function to become eclectic crea-
tions in which pure aesthetic beauty dominates; an
eulogy to manual labor that becomes art in its daily
del sole del sud Italia erano in grado di rivelare la loro
veranatura,modificandolaloroforma,asserendoadaltre
funzioni.Sandrinosimuovevanelmondo,congliocchidi
chi sa vedere un altro lato per ogni cosa.
E cosi, aiutando il nonno giorno per giorno nelle atti-
vità di bottega e macelleria, scopre che gli utensili che lo
circondano, e con cui assume dimestichezza, si rendono
pronti ad una trasformazione, diventando specchi, tavo-
lini, pezzi scultorei con il carattere di opera d’arte.
Nelle ore dopo l’aiuto in bottega Sandrino si rifugia ad
armeggiare,consapienzaevogliadisperimentare,usando
lime, saldando, tagliando, proprio come in un vero atelier.
Da qui nasce "Sandrino butcher".
“Sandrino the Butcher” rappresenta una riflessione
sulla condizione dell’esistenza umana attraverso il Dop-
pelgänger, quel gemello a tratti negativo che appartiene
a ciascun essere umano e con il quale ci si alterna spesso
inconsciamente. Nasce dalla fervida immaginazione di
Alessandro La Spada e s’ispira all’attività del nonno ma-
terno, un ristoratore siciliano la cui teatrale gestualità è
stata trasposta nei pezzi di Art-Design presentati a Lon-
dra. Utensili da cucina come accette, ganci o coltelli sono
svincolatidallalorofunzioneoriginaleperdiventarecrea-
zioniecletticheincuidominalapurabellezzaestetica;un
elogioallavoromanualechedivieneartenellasuarituali-
tà quotidiana e si esplica nella consolle Never on Sunday,
Sandrino Il Macellaio
29
30 Apr / Jun 2020
rituals and is expressed in the "Never on Sunday" console, the
Cleaver mirror wall light and the Steak stool.
The series was produced in a numbered edition and includes
fifty stools, eight consoles and as many mirrors with applique.
Exclusively exhibited from 12 April to 10 May 2017 in the
London windows of Harrods on Brompton Road, "Sandrino
the Butcher" is the first limited edition Art-Design project by
Visionnaire, created by designer Alessandro La Spada.
The installation, previewed on March 30 at the Institute of
Contemporary Art (ICA), is part of the Harrods Art Partners pro-
gram, the initiative that celebrates the excellence of contempo-
rary design through the collaboration between luxury brands
and renowned creatives international. ◆
la specchiera con applique Cleaver mirror e lo sgabello Steak stool.
Laserieèstatarealizzatainedizionenumerataecomprendecin-
quanta sgabelli, otto consolle e altrettante specchiere con applique.
Esposto in esclusiva dal 12 aprile al 10 maggio 2017 nelle vetrine
londinesi di Harrods in Brompton Road,“Sandrino the Butcher" è
il primo progetto di Art-Design in edizione limitata di Visionnaire,
ideato dal designer Alessandro La Spada.
L’installazione, presentata in anteprima il 30 marzo all’Institute
of Contemporary Art (ICA), rientra nel programma Art Partners di
Harrods, l’iniziativa che celebra l’eccellenza del design contempo-
raneo attraverso la collaborazione tra brand di lusso e creativi di
fama internazionale. ◆
Sandrino The Butcher
31
Edition №2 Showroom Los Angeles
Sandrino Il Macellaio
31
"Sandrino the Butcher"
represents a reflection
on the condition of
human existence through
the Doppelgänger, that
sometimes negative twin that
belongs to each human being
and with whom we often
alternate unconsciously.
“Sandrino the Butcher”
rappresenta una riflessione
sulla condizione dell’esistenza
umana attraverso il
Doppelgänger, quel gemello a
tratti negativo che appartiene
a ciascun essere umano e con
il quale ci si alterna spesso
inconsciamente.
Know more at
www.jonich-wheels.com
32
Costumizable unique furniture
Apr / Jun 2020
Il tuo paradiso terrestre
Apr / Jun 2020
32
33
Your earthly paradise
Edition №2
EDEN GARDEN
COMBINATION
Your earthly paradise
YOUR OWN COMBINATION UP TO MILLIONS AVAILABLE
La tua combinazione personalizzata tra milioni disponibili
A journey into the earthly paradise that
given origin to mankind.
This combination explores and mixes
exotic and urban luxury atmospheres.
Refined environments leave room for
notes with a jungle flavor, always embel-
lished with warm gold details.
The jungle green lacquering, suppor-
ted by the presence of plants, recall the
green marble back wall, giving the vi-
brant sensation of an uncontaminated
environment and its nuances.
The floors go from the translucency
of the green onyx to the multitude of co-
lors of the precious malachite, they blend
with the infinite reflections in the mir-
rors of the whiky houses and gold, recal-
ling the flicker of the sun on the leaves.
COFFEE TABLE BIG
A large coffee table with an identical and
suspended shape. The structure is shiny
gold with jungle green lacquered interior.
Thetopismalachitepreciousstone,and
canberemovedtofulfilltheroleoftray,di-
scovering a secret storage.
Unviaggionelparadisoterrestrechehaori-
ginato il genere umano.
Questa combinazione esplora e mixa at-
mosfere esotiche e urban luxury.
Ambientiricercatilascianospazioanote
dal sapore jungle, sempre impreziosite dai
dettagli caldi dell’oro.
I laccati jungle green, assecondati dalla
presenza delle piante, si richiamano con la
parete di fondo in marmo verde, donando la
sensazione vibrante di un ambiente incon-
taminato e delle sue sfumature.
I piani passano dalla traslucenza dell’o-
nice verde alla moltitudine di cromatismi
della preziosa malachite, si fondono con i
riflessi infiniti negli specchi del whiky case
e dell’oro ricordando lo sfarfallio delle sole
sulle foglie.
Tavolo da caffè
Unlargotavolodacaffèconunaformaiden-
tiraria e sospesa. La struttura è oro lucido
con interno laccato jungle green.
Il piano è in pietra preziosa malachite, e
può essere rimosso per assolvere al ruolo di
vassoio, scoprendo uno storage segretè.
33
Your earthly paradise
Edition №2
34 Apr / Jun 2020
Il tuo paradiso terrestre
WHISKEY CASE
A treasure chest that encloses a world,
when the doors are opened, they peel
over the main structure, letting a capti-
vating color shine through, visible only
from the upper surface made of precious
malachite.
Each surface of the interior is cove-
red in gold mirror, exactly like all the
metal details.
The reflections inside multiply en-
dlessly creating a magical effect, the
three accessory drawers are in green
leather embellished with the sartorial
detail of the stitching in tone.
THE COMBINATION
Fidelioisyoursecretword,theaccesscode
to a world of unique and personalized
objects, capable of supporting your way of
life and adapting to your personality.
For the first time in the luxury sector,
the customer is placed at the center, wi-
thout conforming to aesthetic standards
Mobile Whisky
Uno scrigno che racchiude un mondo, all’a-
pertura le ante si sfogliano sulla struttura
principale lasciandone trasparire un colore
accattivante, intuibile solo dal piano supe-
riore realizzato in preziosa malachite.
Ogni superficie dell’interno è ricoperto
in specchio oro, esattamente come tutti i
dettagli in metallo.
I riflessi all’interno si moltiplicano
all’infinito creando un effetto magico, i
tre cassetti accessori sono in cuoio verde
impreziositi dal dettaglio sartoriale dell
cuciture in tono.
La combinazione
Fidelio è la vostra parola segreta, il codice
di accesso ad un mondo di oggetti unici e
personalizzati, capaci di assecondare il vo-
stro modo di vivere ed adattarsi alla vostra
personalità.
Per la prima volta nel settore del lusso è
il Cliente ad essere messo al centro, senza
conformarsi a canoni estetici che non gli
“Who owns a Fidelio
object does not it only
appropriates a luxury
object to show off, but
give yourself the chance
to create the identity of
one's world.”
"Chi possiede un oggetto
Fidelio non si appropria
solamente di un oggetto
di lusso da ostentare, ma
si regala la possibilità
di creare l’identità del
proprio mondo."
35
Your earthly paradise
Edition №2
that do not belong him. Uniqueness and customization, these
are the cardinal values of the first brand in the world that deals
with customizable luxury.
Each object can be customized by combining all the available
finishesinanalchemicalcomposition.Eachcompositionisauni-
que and personal note to which a combination will be assigned.
By combining all the finishes, up to 9 million possible variants
are obtained.
In more complex objects they can be up to 21 million.
EVERY COMBINATION A WORLD
Anyone who owns a Fidelio object not only takes possession of
a luxury object to show off, but gives himself the opportunity
to create the identity of his world.
Often one or more objects belonging to a combination are
associated to tell a story, to give uniqueness to a project by com-
bining the chosen materials with respect to the context.
The different proposals allow you to play with the sensations
you want to offer.
appartengono. Unicità e personalizzazione, questi sono i valori
cardine del primo brand al mondo che tratta customizable luxury.
Ogni oggetto può essere customizzato, combinando in una com-
posizione alchemica tutte le finiture disponibili. Ogni composi-
zione è una nota unica e personale al quale verrà assegnata una
combinazione. Combinando tutte le finiture si ottengono fino a 9
milioni di varianti possibili.
Negli oggetti più complessi possono arrivare fino a 21 milioni.
Ogni combinazione un mondo
Chi possiede un oggetto Fidelio non si appropria solamente di un
oggetto di lusso da ostentare, ma si regala la possibilità di creare
l’identità del proprio mondo.
Spesso uno o più oggetti appartenenti ad una combinazione
vengono associati per raccontare una storia, dare unicità ad un
progetto abbinando i materiali scelti rispetto al contesto.
Le differenti proposte permettono di giocare con le sensazioni
che si vogliono proporre.
36 Apr / Jun 2020
Il tuo paradiso terrestre
ONE-OFF PIECES AND PERSONALIZED ADVICE
ForthosewhowanttolivetheFidelioworldexperienceatacom-
plete level, for business operator or architect studios there is the
possibility of requesting personalized advice, creating environ-
ments and objects completely from scratch.
An immersive approach that includes all the concept, engi-
neering development and project delivery phases. This phase is
applicable both in the building and yachting sectors.
UNIQUE ITEMS
Each unique object is part of ours life, accompanies us on our
journey daily shaping our personality.
There are 7 selected objects that do part of the Fidelio wor-
ld: Sideboard, Console, Table, Big Coffe table, Small Coffe table,
Vanity, Whiskey case.
All the pieces are born from a developed concept, thanks
a specific know-how in the interiors of luxury yachts, in this
particular propensity sector personalization is very high, every
piece, every detail, every material choice, must tell the deepest
part of the soul who owns them.
Each piece can be requested in "Nautical" configuration,
with particular characteristics that make it fixable and usable
in installations on board yachts and superyachts.
I pezzi oneoff e la consulenza personalizzata
Per chi vuole vivere l’esperienza Fidelioworld a livello completo,
per gli operatori business o studi esiste la possibilità di richiedere
una consulenza personalizzata, creare ambienti e oggetti comple-
tamente da zero.
Un approccio immersivo che comprende tutte le fasi di concept,
engineering sviluppo e consegna del progetto. Questa fase è appli-
cabile sia nei settori del building che del mondo yachting.
Oggetti unici
Ogni Oggetto unico fa parte della nostra vita, ci accompagna nel
nostro percorso quotidiano plasmando la nostra personalità.
Ci sono 7 oggetti selezionati che fanno parte del mondo Fidelio:
Madia, Consolle, Table, Big Coffe table, Small Coffe table, Vanity,
Whisky case.
Tutti i pezzi nascono da un concept sviluppato, grazie uno speci-
fico know-how negli interni di yacht di Lusso, in questo particolare
settore la propensione alla personalizzazione è molto alta, ogni
pezzo, ogni dettaglio, ogni scelta materica, deve raccontare la parte
più profonda dell’anima di chi li possiede.
Ogni pezzo può essere richiesto in configurazione“nautica”, con
particolari caratteristiche che lo rendono fissabile ed utilizzabile
nelle istallazioni a bordo di yacht e superyacht.
Your earthly paradise
Edition №2
Know more at
www.jonich-wheels.com
37
Tavolo
Una forma iconica e versatile, può essere
apprezzato al meglio se posizionato in dia-
gonale nello spazio, come una pennellata.
La struttura co delle gambe con la ten-
sionatura incrociata è in oro lucido. Il
piano ricco di traslucenze e sfumature è in
onice verde. ◆
TABLE
An iconic and versatile shape, it can be
best appreciated if positioned diagonally
in space, like a brush stroke.
The structure of the legs with the
crossed tension is in shiny gold. The top
rich in translucencies and shades is in
green onyx. ◆
38
Since 1949 details and perfection for you
Apr / Jun 2020
ORIGINAL
OBSYDIAN STONE
39
Your earthly paradise
Edition №2
Exclusivity for your project
www.obsydiandesign.it
40 Apr / Jun 2020
www.atelierdesignlab.it
41
Edition №2
Intervista a Paola Benegas
L’agenzia Benegas Management & Productions nasce a Milano
dall’idea di Paola Benegas, ex modella argentina, ma italiana
d’adozione conosciuta nel settore come ‘’colei che scopre i talenti’’,
è tra le più longeve agenzie italiane nel settore management &
celebrity.
Da oltre 20 anni la peculiarità dell’agenzia è racchiusa nella fi-
losofia ‘’Dinamic Mix’’.
Paola Benegas ed il suo team, infatti, lavorano allo stesso tempo
a più progetti contemporaneamente di natura differente e con focus
negli ambiti:
TV E CINEMA
DIGITAL E INFLUENCER MARKETING
MODA E CAMPAGNE ADV
PRODUZIONE SHOOTING
EVENTI
Proprio grazie a questa filosofia, l’attività di management svolta
a favore dei talent, può considerarsi nella sua interezza a 360° co-
prendo tutti gli aspetti del mondo dello spettacolo.
Intervista
PAOLA
BENEGAS
BENEGAS MANAGEMENT &
PRODUCTIONS				
"La Fabbrica della Bellezza"
The Benegas Management & Productions agency was born in
Milan from the idea of ​​Paola Benegas, Argentinian model now
Italian by adoption known in the industry as '' she who disco-
vers talents '', is one of the longest-running Italian agency in
the management & celebrity.
For over 20 years, the peculiarity of the agency has been con-
tained in philosophy ‘’ Dinamic Mix ’’.
Paola Benegas and her team, in fact, work at the same time to
several projects simultaneously of a different nature and with
focus in the areas:
TV AND CINEMA
DIGITAL AND INFLUENCER MARKETING
FASHION AND ADV CAMPAIGNS
SHOOTING PRODUCTION
EVENTS
Thanks to this philosophy, the management activity carried
out in favor of talent, it can be considered at 360° by covering
all aspects of the entertainment world.
42 Apr / Jun 2020
Interview to Paola Benegas
Scouting e Booking
Una costante ricerca supportata da un’in-
tensa rete di scouter a livello globale, ci dà
la possibilità di proporre ai nostri clienti fi-
delizzati, new faces da tutto il mondo e non
deludendo mai le aspettative.
Benegas Management è una realtà nota
nel settore moda da più di 20 anni non solo
grazie alla bellezza delle modelle e model-
li ma soprattutto per la costante ricerca di
attitude, personalità, determinazione e se-
guendounafilosofiaimprontatain“healthy
models” che le rende adatte per campagne
pubblicitarie ad uso commerciale, spot
pubblicitari worldwide e al mondo dello
spettacolo.
Il nostro obbiettivo è quello di scoprire
nuovi talenti ed aiutarli a crescere accom-
pagnandolinellalorocrescitaprofessionale.
Digital marketing e influencer
strategy
Il team all’interno dell’agenzia, si occupa di
spronareeaccompagnareitalentadunper-
corso di crescita e professionalità, tutelan-
do gli artisti ad ogni passo del loro percorso
SCOUTING AND BOOKING
A constant research supported by in-
tense global scouter network, he gives
us the opportunity to offer our loyal
customers, new faces from all over the
world and beyond never disappointing
expectations.
Benegas Management is a known re-
ality in the fashion sector for more than
20 years not only thanks to the beauty of
the models but above all for the constant
search for attitude, personality, determi-
nation and following a philosophy based
on "healthy models ”which makes them
suitable for campaigns commercial ad-
vertising, commercials advertising wor-
ldwide and in the show world.
Our goal is to find new talents and
help them grow by accompanying them
in their professional growth.
DIGITAL MARKETING E
INFLUENCER STRATEGY
The team within the agency takes care to
spur the talent ad a path of growth and
professionalism, protecting the artists at
"Talent Management
activities include a
constant search for
formats suitable for our
different profiles, thus
giving new faces the
opportunity to make
space within the world
of entertainment by
becoming protagonists."
"Le attività di
Talent Management
comprendono una
costante ricerca di
format adatti ai nostri
differenti profili dando
così la possibilità alle
new faces di farsi
spazio all’interno
del mondo dello
spettacolo diventandone
protagonisti."
42
43
Edition №2
Intervista a Paola Benegas
attraverso la rete dei vari social media col fine di trasformare le pas-
sioni dei singoli in una carriera di successo.
Èdifondamentaleimportanza,affinchèsicreiunacampagnadi
successo, riuscire ad individuare il giusto profilo che sposi perfetta-
mente la filosofia che un brand vuole comunicare.
Ognigiornoricerchiamonuoviclientienuovitalentoffrendoloro
un servizio di consulenza finalizzato ad accrescere la brand aware-
ness,suterritorionazionaleeglobale,attraversoundialogodinami-
co tra influencer e pubblico che ci permette di far sentire i followers
stessi parte del brand con il quale interagiscono.
TV e Cinema
Benegasmngtèunarealtàmoltoapprezzatasuterritorionazionale
grazie alle attività svolte nell'ambito televisivo e cinematografico.
Vantiamo una rete molto ampia di contatti, con numerose produ-
zioni televisive e registi.
Dal piccolo al grande schermo, sono molti gli artisti Benegas ri-
conosciuti come volti noti. Il nostro ricco portfolio spazia tra perso-
naggi televisivi, celebrities e attori.
Le attività di Talent Management comprendono una costan-
te ricerca di format adatti ai nostri differenti profili dando così la
possibilità alle new faces di farsi spazio all’interno del mondo dello
spettacolo,cosìcomeall’internodiprogrammiRadio,diventandone
protagonisti. ◆
every step of theirs path through the network of various social
media with the aim of transforming the passions of individuals
in a successful career.
It is of fundamental importance for a campaign to be created
success, being able to find the right profile that match perfectly
the philosophy that a brand wants to communicate.
Every day we look for new customers and new talent by of-
fering them a consultancy service aimed at increasing brand
awareness, nationally and globally, through a dynamic dialo-
gue between influencer and audience that allows us to make
followers feel same part of the brand with which they interact.
TV AND CINEMA
Benegas mngt is a highly appreciated reality on the national
territory thanks to the activities carried out in the television
and cinema sector.
We have a very large network of contacts, with numerous
productions television and directors.
From the small to the big screen, there are many recognized
Benegas artists as known faces.Our rich portfolio ranges betwe-
en characters television, celebrities and actors.
Talent Management activities include a constant search for
formats suitable for our different profiles giving possibility for
new faces to make their way into the world of show, as well as
within Radio programs, becoming Protagonists.. ◆
Fotografie di Tommaso Napaolitano - © tutti i diritti riservati menzione del nome
dell'Autore obbligatoria ai sensi legge 633/41
43
Edition №2
Know more at
www.benegasmanagement.com
44
Sergio Villa Mobilitaly
Apr / Jun 2020
45
Intervista
Edition №2 www.fuda.it
Unique marble
pieces manufacture
46 Apr / Jun 2020
Original Obsydian stone
47
Edition №2
Pietre originali Obsydian
THE WORLD OF
ARCHITECTURAL DETAILS IN
OBSYDIAN STONE
Obsydian specializes in the processing
of semi-precious stones to create unique
architectural details, the original Obsy-
dian stones are inserted in furnishing or
design projects, creating a perfect union
with the other materials and increasing
their overall value.
The OBSYDIAN brand guarantees that
all our materials are selected and iden-
tified through rigid schemes, so as to al-
low procurement from the most pure and
rare lots in the world.
The originality of OBSYDIAN stones is
given, not only by the method of procu-
rement of raw materials, but above all by
the craftsmanship with which it is tran-
sformed into OBSYDIAN detail, treated
almost obsessively with an eye for detail.
Only the most skilled workers can
guarantee the realization according to
the standards required to become the
original OBSYDIAN stone. Our workman-
ship has been handed down as a secret
Il mondo dei dettagli
architettonicI in pietra Obsydian
Obsydian è specializzata nella lavorazione
dipietredureperrealizzaredettagliarchitet-
tonici preziosi, le pietre originali obsydian
vengonoinseriteinprogettidiarredamento
o di design, realizzando un perfetto connu-
bioconglialtrimaterialiedaumentandone
il valore complessivo.
Il brand OBSYDIAN garantisce che tutte
le sue materie vengono selezionate e indivi-
duate, attraverso rigidi schemi così da per-
mettere l’approvvigionamento dai lotti più
puri e rari al mondo.
L’originalità delle pietre Obsydian è data
non solo dalla metodologia di approvvigio-
namento della materia prima grezza ma
soprattutto dalla lavorazione artigianale
con la quale viene trasformata nel dettaglio
obsydian, che viene curato in modo quasi
maniacale con dovizia di particolari.
Solo le maestranze più esperte possono
garantire la realizzazione secondo gli stan-
dard richiesti per diventare la pietra ori-
ginale obsydian la nostra lavorazione che
viene tramandata come una ricetta segreta
ORIGINAL
OBSYDIAN STONE
Pietre originali Obsydian
FINE DETAILS FOR EXTRAORDINARY PROJECTS
Obsydian Stone - Dettagli in pietre semipreziose
48 Apr / Jun 2020
Original Obsydian stone
recipe of mastery in craftsmanship, with
dedication and passion.
The entry, in the world of details of OB-
SYDIAN stone, allows you to enhance your
project with an element that posseses some
of the most exclusive natural features, such
as iridescence, luminosity or -in the speci-
fic case of labradorit-, the iridescent effect,
which transmits to the human eye a sparkle
of flashes of different colors, ranging from
blue, to violet, from green, to yellow and
orange; colors that alternate and change
constantly whenever the observer moves.
These characteristics make them real
unique elements that integrate harmo-
niously, whatever their contextuality,
modern or classic, making most of the uni-
queness of each piece, since each stone has
its own history and light.
Many companies have so far decided
to increase the value of their products by
relying on OBSYDIAN to ensure that their
unique projects become inimitable.
di maestranza in maestranza, con dedizione e
passione.
L’ingresso,nelmondodeidettaglidellapietra
Obsydian, ti permette di esaltare il tuo progetto
conunelementochesfruttaapienoalcunedelle
più esclusive peculiarità naturali come l’iride-
scenza, la luminosità o, nel caso specifico della
labradorite, l’effetto cangiante, che trasmette
all’occhio umano uno scintillio di lampi di co-
lori differenti, che vanno dall’ azzurro, al viola,
al verde, al giallo, all’ arancione; colori che si
alternano e variano costantemente ogni qual
volta l’osservatore si sposta.
Queste caratteristiche le rendono dei veri e
propri elementi vitali che si integrano in modo
armonico, qualsiasi sia la sua contestualizza-
zione,siaessamodernaoclassica,sfruttandoal
meglio il valore di unicità appartenente a ogni
singolo pezzo, poiché ogni pietra ha una sua
storia e una sua luce.
Molteplici sono fino ad oggi le aziende che
hanno deciso di aumentare il valore dei loro
prodotti affidandosi a Obsydian per far si che il
loro progetto unico diventi inimitabile.
AMETHYST
The most precious Amethysts have shades ranging from medium
to dark, transparent and pure purple, the most used type for our
processes is the dog-toothed amethyst has showy white veins
that make it suitable for creating both details of small dimensions
and large tops, it can be worked both by creating a "random" and
"flower" design. The minimum working thickness is 4 mm plus
support on which it is applied
Curiosity:
Even Leonardo Da Vinci was uncomfortable with the amethyst, he
wrote of it that it has the power to drive away bad thoughts and to
refine the intelligence of those in contact with it.
Ametista
Le Ametiste più pregiate hanno tonalità che vanno dal medio allo
scuro, al trasparente e al viola puro, la tipologia più usata per le nostre
lavorazioni è l’ametista dente di cane presenta delle vistose venature
bianche che la rendono adatta per creazione sia di dettagli di piccole
dimensioni che piani di grandi di dimensioni , può essere lavorato
sia creando un disegno“casuale” che in disegno“a fiore” . Lo spessore
minimo di lavorazione è 4 mm più supporto su cui viene applicato
Curiosità:
PersinoLeonardoDaVincisiscomodòperl’ametista,diessascrivevache
possiedeilpoterediscacciareicattivipensieriediaffinarel’intelligenza
di chi ne è a contatto.
49
Edition №2
Pietre originali Obsydian
MANUFACTURING OPTIONS
Obsydian stone inserts can be set; just like the diamaants
become the precious detail to enhance every type of surface.
They reach their maximum splendor on vertical or horizon-
tal supports, creating design geometries and elegant combina-
tions of different materials.
The special manufacturing process allows the stone to be ap-
plied to any rigid base, be it wood, metal, slate or marble. It can
also be used as an insert to embellish knobs, handles or taps.
Just like for precious stones, the obsydian stone is discove-
red in small quantities inside the sedimentation layers of the
earth, and once extracted from the deposits it is very small. It
is possible to apply the stones in the form of rods, cabochons,
convex surfaces.
The maximum dimensions of the realizations that can be
carried out, do not present limits, except those due to the rea-
lization times derived from a mosaic application.
Tipo di lavorazione
Gli inserti in pietra Obsydian possono essere incastonati; proprio
come I diamaanti diventano il dettaglio prezioso per valorizzare
ogni tipo di superficie.
Raggiungono il loro Massimo splendore su supporti verticali o
orizzontali, creando geometrie a disegno ed eleganti accostamenti
tra I diversi materiali.
Il processo particolare processo di lavorazione consente di appli-
care la pietra su qualsiasi base rigida, sia essa in legno, metallo, ar-
desiaomarmo.Sipuòutilizzareanchecomeinsertoperimpreziosire
pomelli, maniglie o rubinetteria.
Esattamente come per le pietre preziose , la pietra obsydian viene
scopertainpiccolaquantitàall’internodeglistratidisedimentazio-
ne della terra, ed una volta estratta dai giacimenti è di dimensioni
moltoridotte.Épossibileapplicarelepietresottoformadibacchette,
cabochon, superfici bombate.
Le dimensioni massime delle realizzazioni che si possono effet-
tuare,nonpresentanolimiti,trannequellidovutiaitempidirealiz-
zazione derivati da un applicazione a mosaico.
Original Obsydian stone
Mobile Arduino con incassi in ametista nelle maniglie.
Design by Alessandro La Spada. Presentato al Salone del Mobile 2019
PARTNERSHIP WITH CLAN
Make your unique projects become inimitable
The best design studios and companies have chosen to enhance
their pieces with inserts in original obsidian stones; among
these, Clan.
With its natural iridescence that characterizes it, which,
enhanced by the mosaic work, makes these elements become
works of art. ◆
Partnership con Clan
Fa che i tuoi progetti unici diventino inimitabili.
Molti tra i migliori studi progettazione ed aziende hanno scelto
di valorizzare i loro pezzi con inserti in pietre originali Obsidian;
tra questi, Clan.
Con le sue tonialità violacee e le venature bianche che la
caratterizzano, esalta lavorazioni sia di piccole che di grandi
dimensioni. ◆
50 Apr / Jun 2020
Pietre originali Obsydian
Tavolo Molecole con inserti in amerista
Progettato da Alessandro La Spada.
Presentato al Salone del Mobile 2019
Know more at
www.obsydiandesign.it
51
Edition №2
"Your" private ON.CINEMA
Apr / Jun 2020
In order to be
irreplaceable one
must always be
different.
Coco Chanel
Apr / Jun 2020
52
53
Edition №2
K-OVER
The added value
EXCLUSIVE PRODUCT FOR EXCLUSIVES CUSTOMERS.
Un prodotto esclusivo per una clientela esclusiva
K-over is an exclusive product for exclu-
sives customers. Our covers are the per-
fect solution to keep cold your precious
bottles of wine and champagne without
losing attention to style.
It is a completely new product and
its value is enriched by the possibility
of full customization.
Our desire is to create an object that
perfectly meets the requirements of our
clients and that lasts over time.
Our K-overs, thanks to their versati-
lity, can be used in different occasions.
That is why it is possible to distinguish
four different product lines.
K-OVER ART
Covers belonging to this line are pre-
cious works of art.
Each product is handcrafted by pro-
fessional master goldsmiths and by pro-
mises of the Italian craftsmanship.
We will guide the client through the
entire designing process: from the choi-
ce of the theme to the selection of the
K-over è un prodotto esclusivo per una
clientela esclusiva. Le nostre cover, per bot-
tiglie di champagne e vino, sono un pro-
dotto innovativo il cui valore è arricchito
dalla possibilità di personalizzazione.
Il nostro obiettivo è quello di creare un
oggetto che perduri nel tempo e che si spo-
si perfettamente al gusto e alle esigenze
della nostra clientela.
Le nostre K-over, essendo estremamente
versatili, possono essere realizzate per le
più varie occasioni.
Ed è proprio sulla base di questo che
possiamo distinguere quattro diverse ti-
pologie di prodotto.
K-over Art
In questo caso le nostre cover sono delle
vere e proprie opere d’arte al pari di quadri
e sculture.
Ogni pezzo è realizzato interamente a
manodaipiùabilimaestriorafiedagiovani
promesse dell’artigianato italiano.
Il nostro compito è quello di guidare
il cliente nella definizione del progetto,
The added value
Edition №1
54 Apr / Jun 2020
The added value
fittest artist. All our products are made in Silver 999 and their
value is documented by a certificate that will be realised at
the purchase.
Every K-over will be classified in our catalogue that is always
available for consulting.
K-OVER INVESTMENT
This K-over is thought for those that are not only looking for a
new piece of furniture, but also for an investment. Indeed, the
products belonging to this line are entirely made in gold 24kt.
Each cover has been realized so that non-precious compo-
nents can be easily removed. At any time, by unscrewing the
screws at the basis of the K-over, it is possible to isolate the
gold body. The opportunity of disinvestment is immediate.
Moreover, we reserve the right of repurchase the gold at the
LME’s values.
scegliere l’artista più adatto e successivamente supportarlo nelle
varie fasi di lavorazione. Tutti i nostri prodotti sono in argento di
massima purezza (Ag 999) il cui valore è attestato da un certificato
che verrà consegnato direttamente al momento dell’acquisto.
Ogni K-over entrerà poi nel nostro catalogo opere che sarà visio-
nabile in qualsiasi momento.
K-over Investment
Alla base di questa tipologia di K-over c’è il bene rifugio per ec-
cellenza, l’oro. La nostra esperienza nel settore dei metalli preziosi
ci ha permesso di realizzare prodotti interamente in oro 24 kt.
Ogni K-over è stata progettata di modo tale che le componenti
non preziose possano essere rimosse in qualsiasi momento. In-
fatti, semplicemente svitando le viti poste alla base della cover, è
possibile rimuovere la chiusura isolando la parte in oro dal resto.
La possibilità di disinvestimento è dunque immediata. Inoltre,
K-over si impegna al riacquisto dell’oro ai valori LME.
to the left
Michelangelo Buonarroti, 1504
“ La battaglia di cascina del 1364”
“… i soldati fiorentini, intenti a fare il bagno nel fiume Arno, udirono la
tromba che li avvertiva dell’imminente attacco pisano!”
above
Gustave Dorè, 1832
“Virgilio mostra a Dante, i giganti incatenati”
Illustrazione edizione Divina Commedia di Dante
55
Edition №2
Il valore aggiunto
K-OVER DESIGN
These covers are designed with a special attention to style and
trends. Thanks to the possibility of customization, the cover can
be harmonized with the space in which it will be used.
K-over is perfect for luxurious locations such as yachts, villas,
castles and private jet. To offer the best product possible, all
K-overs Design are realized in collaboration with well-known
interior designers.
K-over Design
Le nostre cover nascono come oggetti di design adatti a qualsi-
asi tipo di location. La possibilità di massima customizzazione ci
permette di creare prodotti perfettamente in linea con l’ambiente in
cui saranno utilizzate. K-over è perfetta per ambienti di massimo
lusso ed eleganza quali yacht, ville, castelli e jet privati. In questo
caso il nostro compito è quello di capire le esigenze e i desideri dei
nostri clienti e tramutarli in realtà attraverso la collaborazione
con designer di massima esperienza.
The added value
in this page
Champagne cover gold & silver
Coverchampagnediamantataoroed
argento
inthenextpage
Customchampagnesilvercover
Coverchampagneargentopersonalizzata
“Each product is
handcrafted by professional
master goldsmiths and
by promises of the Italian
craftsmanship.
We will guide the client
through the entire designing
process: from the choice of
the theme to the selection of
the fittest artist.”
“Ogni pezzo è realizzato
interamente a mano dai
più abili maestri orafi
e da giovani promesse
dell’artigianato italiano.
Il nostro compito è quello
di guidare il cliente nella
definizione del progetto,
scegliere l’artista più
adatto e successivamente
supportarlo nelle varie fasi
di lavorazione. ”
Apr / Jun 2020
56
Il valore aggiunto
57
Edition №2
K-OVER MEMORY
Unique oeuvres to celebrate meaningful events. This kind of
K-Over was thought to celebrate and crystallize a moment
over time.
The fact that the K-over is entirely made of solid precious
metal makes it eternal and usable at any time. The cover
then becomes a memory, a witness of a beautiful moment.
Also in this case the production approach is aimed at
maximum customization: we listen to the desires and sug-
gestions of our customers and make them real constantly
updating him. ◆
K-over Memory
Opere uniche per momenti che meritano di essere festeggiati con
un brindisi speciale. Lo scopo di questa tipologia di K-over è quello
di creare un oggetto che sia in grado di celebrare e ricordare un
evento nel tempo.
Il fatto che la K-over sia interamente realizzata in metallo
prezioso massiccio la rende eterna e utilizzabile in qualsiasi mo-
mento. La cover diviene quindi un ricordo, un testimone di un bel
momento vissuto.
Anche in questo caso l’approccio produttivo è rivolto alla mas-
sima personalizzazione: ascoltiamo i gusti ed i suggerimenti del
committente e portiamo a termine la produzione aggiornandolo
costantemente. ◆
Know more at
www.k-over.com
58
Original Obsydian stone
Apr / Jun 2020
59
The added value
Edition №2
CREATE YOUR
OWN ONE
60
Original Obsydian stone
Apr / Jun 2020
60
Marble Masterpiece Shape
Apr / Jun 2020
61
Edition №2
FUDA
Capolavori plasmati
nel marmo
THE GENIOUS OF ATELIER DESIGN LAB AND STUDIO ROTELLA
La genialità di Atelier Design Lab e Studio Rotella
Collezione Atelier Design Lab
per Fuda Marmi
FUDA è un’azienda italiana specializzata
in marmo e lapidei fondata nel 1961 da
Antonio Fuda al suo rientro dall’ Australia.
La sede operativa si trova a Siderno (RC),
nel sud della penisola italiana, mentre la
sede commerciale si trova a Milano, nel fa-
moso quartiere residenziale Brera. Fuda da
sempre sviluppa realizzazioni complesse e
diversificate, nel settore dell’architettura,
del design e della moda.
L’Azienda unisce le qualità artigianali
delle lavorazioni ai macchinari tecnolo-
gicamente avanzati, grazie alla grande
esperienza dei titolari, figli di Antonio:
Francesco, Giuseppe e Domenico. Tradurre
il lavoro quotidiano dell’intera famiglia in
energia positiva, dando un volto alla no-
stra storia.
Nel 2017 inizia la collaborazione con gli
architetti Joe Gentile e Fabio Crippa dello
studio atelier design lab della provincia di
Como, e dal connubio di queste due capa-
cità creative nasce la nuova collezione di
tavoli, lampade e complementi.
FUDA MARBLE COLLECTION
BY ATELIER DSESIGN LAB
FUDA is an Italian company specia-
lized in marble and stone founded in
1961 by Antonio Fuda on his return from
Australia.
The headquarter is located in Siderno
(RC), in the south of the Italian penin-
sula, while the sales office is located in
Milan, in the famous residential district
Brera. Fuda has always developed com-
plex and diversified projects in the field
of architecture, design and fashion.
The company combines the craft-
smanship qualities of working with tech-
nologically advanced machinery, thanks
to the great experience of the owners,
Antonio's sons: Francesco, Giuseppe
and Domenico. A fifty-year-old passion
for working with marble.
In 2017 the collaboration with the ar-
chitects Joe Gentile and Fabio Crippa of
the atelier design lab studio of the pro-
vince of Como begins, and the new col-
lection of tables, lamps and accessories is
born from the combination of these two
creative abilities.
Edition №2
Capolavori plasmati nel marmo
Apr / Jun 2020
Marble Masterpiece Shape
ARTEMISIA LAMP
The minimalist lines of the piece use the circle as main ele-
ment, for both base and shade.
The sinuous silhouette of the frame envelops the LED light
and is made entirely of precious Carrara marble, making this
lamp a sophisticated addition to a living room, entryway, or
study. It is possible to craft this piece of black Marquina marble.
ARTEMISIA Lamp
Le linee minimaliste del pezzo usano il cerchio come elemento prin-
cipale, sia per la base che per la tonalità.
LasilhouettesinuosadellacorniceavvolgelaluceaLEDedèinte-
ramente realizzata in prezioso marmo di Carrara, rendendo questa
lampadaun'aggiuntasofisticataaunsoggiorno,uningressoouno
studio. È possibile realizzarlo anche i marmo nero Marquina.
"Translating the daily
work of the whole family
into positive energy,
giving a face to our
history."
“Traslare il lavoro
dell'intera famiglia in
energia posivtiva, dando
un volto alla nostra
storia.”
Antonio Fuda
62
63
Edition №2
Capolavori plasmati nel marmo
63
VASARI TABLE
A timeless addition to both a classic and con-
temporary dining room, this magnificent table
was crafted entirely of precious Carrara marble
whose white color and one-of-a-kind veins add a
striking accent to its unique structure.
It's composed by a rectangular top with cut
corners supported by legs that are tapered alter-
natively toward the top and toward the bottom.
The metal profile on the top and the structu-
ral support are in metal with a "goldenshades"
silver finish.
VASARI Table
Un'aggiunta senza tempo a una sala da pranzo sia
classica che contemporanea, questo magnifico tavolo
è stato realizzato interamente in prezioso marmo di
Carrara il cui colore bianco e venature uniche aggiun-
gonounaccentosorprendenteallasuastrutturaunica.
È composto da un piano rettangolare con angoli
tagliati sostenuto da gambe che sono rastremate
alternativamente verso l'alto e verso il basso.
Il profilo metallico nella parte superiore e il sup-
portostrutturalesonoinmetalloconfinituraargen-
to "goldenshades".
64 Apr / Jun 2020
Marble Masterpiece Shape
Oreadi Marble Lamps, disegnata
da Fabio Rotella.
Lelampadehannodiverseformeediametri,
un’impostazione verticale in ottone satina-
to, un diffusore, ossia paralume, in marmo
o in pietra. Con la loro personalità artistica
sono destinate ad arricchire ambienti di
pregio,rendendolisorprendentiesofisticati.
Il Marmo è una materiale meraviglioso
che nei secoli ha rappresentato l’evoluzione
delleartidell’uomo:dallescultureallearchi-
tetture,dalperiodoEllenicoall’anticaRoma,
fino ad arrivare al Rinascimento, periodo in
cui ha accompagnato i più importanti arti-
sti della storia.
Quando la luce oltrepassa la "materia
marmo", essa cambia completamente la
percezione, il peso viene annullato, la su-
perficie solida diviene pelle trasparente at-
traverso la quale si possono carpire le sue
venature, i suoi riflessi profondi. Oreadi
MarbleLampssonodelicateepreziose,come
le ninfe, e anche nel nome sono un omaggio
alla mitologia. ◆
Oreadi Marble Lamps, disegnata
da Fabio Rotella.
The lamps have different shapes and dia-
meters, a vertical setting in satin brass, a
diffuser, or a lampshade, in marble or sto-
ne. With their artistic personality they
are destined to enrich the prestigious
environments, making them surprising
and sophisticated.
Marble is a wonderful material that
has witnessed human events over the
centuries: from sculptures to architectu-
re, from the Hellenic period to ancient
Rome, up to the Renaissance, a period in
which it accompanied the most impor-
tant artists in history.
When the light passes the "marble
material", it completely changes the
perception, the weight is canceled, the
solid surface becomes transparent skin
through which you can steal its veins, its
deep reflections. Oreadi marble lamps
are delicate and precious, like nymphs,
and also in the name they are a tribute
to mythology. ◆
65
Edition №2
Capolavori plasmati nel marmo
65
"Marble is a wonderful
material that has witnessed
human events over the
centuries:."
“ Il Marmo è una materiale
meraviglioso che nei secoli ha
rappresentato l’evoluzione
delle arti dell’uomo.”
Know more at
www.fuda.it
66
Casa AUREA®
Apr / Jun 2020
67
Edition №2
PRO-HEALTH Residence
67
Edition №2
CASA AUREA®
PRO-HEALTH
Residence
ADAMANTIUM INTERNATIONAL
Estudio de arquitectura e interiorismo
68 Apr / Jun 2020
THE PERFECT HOUSE
Housing model that presented is
inspired in the nature, and it imitates
the proper functioning and the shape of
some living beings, that thanks to the
evolution have been able to adapt them-
selves to the environment of a most
ecient way and survive on our planet.
It is designed applying the golden
mathematics, or also known like sacred
geometry, intrinsic in the nature, where
any element follows a numerical pat-
tern and the human proportions.
The perfect housing is one that
requires the minimum consumption
for its proper functioning, and achieve
energy savings unattainable in the
most of modern housing.
A dwelling of these features protects
its occupants from the pollutions and
radiations outside, thus, it preserves
and prepares the spaces so that in its in-
terior they enjoys of a suitable ambient.
CASAAUREA® reveal a ancients'
much wider concept of what exactly is
'architecture' and it uses such topics as
L'abitazione perfetta
Il modello abitativo presentato è ispirato
alla natura e imita il corretto funziona-
mento e la forma di alcuni esseri viventi,
che grazie all'evoluzione sono stati in gra-
do di adattarsi all'ambiente nel modo più
ecologico e sopravvivere sul nostro pianeta.
È progettato applicando la matematica
aurea, anche nota come geometria sacra,
intrinseco alla natura, dove qualsiasi
elemento segue un modello numerico e
proporzioni umane.
L'alloggiamento perfetto è quello che
richiede il minimo consumo per il suo
corretto funzionamento e raggiungere
risparmi energetici irraggiungibili nella
maggior parte degli alloggi moderni.
Una dimora di queste caratteristiche
protegge i suoi occupanti da inquinamen-
to e radiazioni e conserva e prepara gli
spazi in modo che al loro interno godano
di un ambiente adatto.
CASAAUREA® rivela un concetto molto
più ampio degli antichi di ciò che è esatta-
mente "architettura" e utilizza argomenti
come scienza, matematica, geometria,
“CASA AUREA® is an
ecological dwelling, 100%
selfsufficient, avant-garde
and PRO-HEALTH. In
short, an anticrisis home,
without water, lighting
or even air conditioning
bills and respectful of
the environment, with
a minimal ecological
footprint.”
“CASA AUREA® è
un'abitazione ecologica,
autosufficiente al 100%,
all'avanguardia e PRO-
SALUTE. In breve, una
casa anticrisi, e rispettosa
dell'ambiente, con un
minimo impatto ecologico."
Manolo Rueda
Casa AUREA®
69
Edition №2
PRO-HEALTH Residence
science, mathematics, geometry, astronomy, astrology, medi-
cine, meteorology, philosophy on the everyday life of citizens.
In short, according to Manolo Rueda acting, today buil-
dings must always be: Beaty, Stable, Useful and healthy and
this is exactly what is introduced here.
GOLDEN GEOMETRIC MODEL
TheconstructivemeasuresofaCASAAUREAfollowanumerical
pattern based on the number Phi and Egyptian royal cubit,
they incorporate the Golden ratio found in nature and they
are represented by a three-dimensional grid that tracks all the
elements that form part of the dwelling.
This proportion and size determines the beauty and the
volume of energy that penetrates and is emited by the home
towards the exterior guaranteeing the creation of harmonic
spaces, comfortably co-existing with nature.
To speak about vibrational energy is to speak of health,
and for this reason, this new model of housing recovers a way
to build almost forgotten to give added value to the current
modern housing.
astronomia, astrologia, medicina, meteorologia, filosofia sulla vita
quotidiana dei cittadini.
In breve, secondo Manolo Rueda, oggi gli edifici devono sempre
essere: belli, stabili, utili e sani e questo è esattamente ciò che
viene introdotto qui.
Modello geometrico aureo
Le misure costruttive di una CASA AUREA seguono uno schema nu-
merico basato sul P greco e sul cubito reale egiziano, incorporano il
rapporto aureo trovato in natura e sono rappresentate da una gri-
glia tridimensionale che traccia tutti gli elementi che fanno parte
dell'abitazione.
Questa proporzione e dimensione determina la bellezza e il vo-
lume di energia che penetra ed è emessa dalla casa verso l'esterno
garantendo la creazione di spazi armonici, comodamente coesi-
stenti con la natura.
Parlare di energia vibrazionale significa parlare di salute, e per
questo motivo, questo nuovo modello di edilizia abitativa recupera
unmododicostruirequasidimenticatoperdareunvaloreaggiunto
all'attuale modello di edilizia.
70 Apr / Jun 2020
Casa AUREA®
"Translating the daily
work of the whole
family into positive
energy, giving a face to
our history. Translating
the daily work of the
whole family into
positive energy, giving
a face to our history."
“Traslare il lavoro
dell'intera famiglia
in energia posivtiva,
dando un volto alla
nostra storia. Traslare
il lavoro dell'intera
famiglia in energia
posivtiva, dando
un volto alla nostra
storia.”
71
Edition №2
Residenza Pro-Health
PRO-HEALTH HOUSING
The dwellings that we build are unique in that they make use
of optimally habitable conditions, guaranteeing correct cellu-
lar regeneration and, as such, becoming PRO-health housing.
We located and studied more than 100 hostile agents that
cause the great majority of health disorders common nowa-
days, and we were able to eliminate many of them within
only a few weeks of living in neutral environments, such as
those present in our homes.
Some of the common medical conditions with which we
live and of which the vast majority are reversible: respiratory
disorders, stress and mood disorders, digestive problems,
intolerance and allergies, headaches, anxiety, skin problems,
premature aging, wrinkles and dark circles under the eyes,
lack of concentration, sleep disorders, cancers and other dise-
ases of greater importance...
Protecting and taking care of oneself is ongoing work, and
that is why having a PRO-HEALTH home is an investment for
the future. ◆
Abitazione Pro-salute
Le abitazioni che costruiamo sono uniche in quanto sfruttano
condizioni abitabili in modo ottimale, garantendo la corretta
rigenerazione cellulare e, in quanto tali, diventando alloggi
PRO-salute.
Abbiamo localizzato e studiato più di 100 agenti ostili che
causano la stragrande maggioranza dei disturbi di salute comuni
al giorno d'oggi e siamo stati in grado di eliminarne molti nel
giro di poche settimane vivendo in ambienti neutrali, come quelli
presenti nelle nostre case.
Alcune delle condizioni mediche comuni con cui viviamo e di
cui la stragrande maggioranza è reversibile: disturbi respiratori,
stress e disturbi dell'umore, problemi digestivi, intolleranza e
allergie, mal di testa, ansia, problemi della pelle, invecchiamento
precoce, rughe e occhiaie sotto occhi, mancanza di concentra-
zione, disturbi del sonno, tumori e altre malattie di maggiore
importanza...
Proteggere e prendersi cura di se stessi è un lavoro in corso ed è
per questo che avere una casa PRO-HEALTH è un investimento per
il futuro. ◆
Know more at
www.adamantiumgroup.com
72
Where OnlyOne is spread
Apr / Jun 2020
73
Dove Only One è diffusa
Edition №2
Los Angeles
New York
Miami
London
Hong Kong
Singapore
Milano
Firenze
Barcelona
Kiev
Moscow
Athens
Cyprus
Dubai
Tel Aviv
Addis Ababa
Teheran
Montecarlo
Marrakech
WHERE ONLY ONE IS SPREAD
Dove Only One è diffusa
Only One è una rivista presente in tutto il mondo.
Ogni numero ha l’obiettivo di soddisfare le esigenze dei lettori
che necessitano di essere sempre aggiornati e informati sull’e-
voluzione del settore.
Only One intende offrire una panoramica completa di tutte le
sfaccettature che compongono il mondo del luxury, presentan-
do tutti i protagonisti del lusso in edizione limitata.
Caratteristiche location:
Hotel di lusso con clientela internazionale
Yacht club e cantieri nautici
Showroom luxury shop in shop
Developer immobiliari per investitori
Procacciatori di affari
Only One is a magazine spread all over the word.
Each number aims to satisfy the readers’ needs who need to
be always up to date and informed about the evolution of the
sector.
Only One intends to offer a complete overview of all the facets
that make up the world of luxury, introducing all luxury limited
series top brands.
LOCATION FEATURES:
Intenational luxury hotels
Yacht club and shipyard
Showroom luxury shop in shop
Real estate developer for investor
Business broker
Athens, Milan, Barcelona, ​​
Montecarlo, London, Moscow, Kiev, New York,
Miami, Los Angeles, Dubai, Marrakech, Tel Aviv, Singapore, Hong Kong,
Addis Ababa, Tehran, Firenze, Cyprus
74
Distributor partners
Apr / Jun 2020
Montecarlo
“YCM Yacht Club Monaco”
Superyacht shipyard
Quai Louis II, 98 000 Monaco
T +377 93 10 63 00
New York
“New York design district”
Luxury Interiors and Turnkey Project
info@italianluxurydesign.com
T +1 786 888 2290
DISTRIBUTOR PARTNERS
Distributori
Tehran
“MH Casa”
Multibrand Luxury store
9th floor, Bam Center, No.9. Farmanieh
(Lavasani street) Tehran – Iran
T +98 21 75911
info@mhholding.ir
Los Angeles
“Los Angeles Design District”
Multibrand Luxury store
info@italianluxurydesign.com
T +1 786 888 2290
75
Distributori
Edition №2
Singapore
“CM Asia”
Private broker service
6 Battery road, 34-01
049909, Singapore
T +65 6586 0896
Tel Aviv
“Israel Canada Luxury RE”
Luxury Real Estate
2 HA-Menofim St.
Herzliya 4672553, Israel
T +972 9 9710 900
Miami
“Miami design district”
Luxury Interiors and Turnkey Project
4 NE 39 Street | Miami, FL 33137 USA
info@italianluxurydesign.com
Tel: +1 786 . 888 . 2290
Hong Kong
“SANI + partners”
Architecture and Interior Design studio
27 Hillier Street, Sheung Wan,
Hong Kong
Barcellona
“Adamantium Group”
Multibrand Luxury store
C/ Casanova 50
08018. Barcelona. SPAIN
T +34 695 261 251
Shangai
“SANI + partners”
Architecture and Interior Design studio
868 Changshou Road,
Putuo District, Shanghai
T. +86 13817788328
76
Distributor partners
Apr / Jun 2020
Milan
“Grand Hotel Gallia”
Luxury Hotel
Piazza Duca d'Aosta, 9
20124 Milano MI
T +39 02 67851
Dubai
“Jumeirah Luxury”
Luxury Real Estate
Jumeirah Golf Estates, Club House
PO BOX 37829, Dubai, (UAE)
T + 971 43 75 3115
Cyprus
“MH Casa”
Luxury Multibrand Store
Suncourt 28th ave Beach Road
Zavros Shops G9+G10
Limassol
Moscow
“Koler Stroy”
Luxury Real Estate & Yachting
г.Москва, Новорязанская ул.,
д. 31/7, к. 22, 105066
T +7 (495) 755 69 00
London
“Innovation First”
Private Broker service
7 Stratford Place, W1C 1AY
London, UK
T +44 (0) 7447 551068
Cyprus
“Quality Group”
Luxury Real Estate
Konstantinou Palaiologou 41
Larnaca 6036, Cyprus
T +357 24 821 855
77
Distributori
Edition №2
Firenze
“Jam World”
Luxury Business Network
Palazzo Pittori, v.le Giovanni Milton 49
50129 Firenze, Italy
jamy@jamworld.it
www.jamworld.it
Marrakech
“Bioxpark”
Investment Center
Av. Mohammed 4, Gueliz, Marrakech
(Morocco)
www.bioxparc.org
n.arcamone@yahoo.com
Montecarlo
“Fidelio”
Luxury Design
10, Rue du Gabian MC 98000
Monaco
Addis Abeba
“Hyatt Regency”
Luxury Business Hotel
Meskel Sq. Addis Ababa, Etiopia
T +251 11 517 1234
Kiev
“ІНДБУД”
Luxury Real Estate
ВУЛ. ПромисЛова, 6г
Київ, УКраїна, 01013
T +044 281 4659
Los Angeles
“IDD Ambassador of Italian Excellence”
Luxury Ambassador
144 Robertson Blvd., West Hollywood
CA, 90048
78
Colophon
Apr / Jun 2020
FOUNDERS
Fabio Calagna
Gesualdo Marrapodi
Francesco Fuda
EDITOR IN CHIEF
Fabio Calagna
MARKETING DIRECTOR
Gesualdo Marrapodi
CONTRIBUTORS
Alessandro La Spada
Paola Benegas
ON.House
Atelier Design Lab
Adamantium Group
GRAPHIC DESIGN
Anna Vigutto
Macarena Saravia
ADVERTISING
magazine@onlyonegroup.it
TYPOGRAPHY
4graph, via Ugo la Malfa, 19, 04020, Spigno Saturnia LT
OWNER AND PUBLISHER
Onlyone group srl , via larga 8 20122 Milano
REA 257157
COLOPHON
Find out more on www.onlyonegroup.it
Follow us on  
79
Distributori
Edition №2 www.k-over.com
80
Colophon
Apr / Jun 2020

Más contenido relacionado

Similar a OnlyONE Magazine #2

Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
Stefano Guerrini
 
JCI Varese 2009 Press Release - CYEA
JCI Varese 2009 Press Release - CYEAJCI Varese 2009 Press Release - CYEA
JCI Varese 2009 Press Release - CYEA
JCI Varese
 
LA MODA - analisi spot Ikea
LA MODA - analisi spot IkeaLA MODA - analisi spot Ikea
LA MODA - analisi spot Ikea
Elisa Guiducci
 

Similar a OnlyONE Magazine #2 (20)

BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdfBARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
 
BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdfBARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
BARBARA FRAPPI_PORFOLIO_2022.pdf
 
Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
Stefano Guerrini - Made with Style 04/05-2010
 
JCI Varese 2009 Press Release - CYEA
JCI Varese 2009 Press Release - CYEAJCI Varese 2009 Press Release - CYEA
JCI Varese 2009 Press Release - CYEA
 
Cs Serata Performance In Lighting 22 Aprile 09
Cs Serata Performance In Lighting 22 Aprile 09Cs Serata Performance In Lighting 22 Aprile 09
Cs Serata Performance In Lighting 22 Aprile 09
 
Presentazionecasi Calendario
Presentazionecasi CalendarioPresentazionecasi Calendario
Presentazionecasi Calendario
 
Abitudinicreative designer
Abitudinicreative designerAbitudinicreative designer
Abitudinicreative designer
 
Catálogo de Mamparas para Oficina Vertical Shade
Catálogo de Mamparas para Oficina Vertical ShadeCatálogo de Mamparas para Oficina Vertical Shade
Catálogo de Mamparas para Oficina Vertical Shade
 
Insegnare Arduino nella scuola
Insegnare Arduino nella scuolaInsegnare Arduino nella scuola
Insegnare Arduino nella scuola
 
Presentazione udine 14 luglio web
Presentazione udine 14 luglio webPresentazione udine 14 luglio web
Presentazione udine 14 luglio web
 
LA MODA - analisi spot Ikea
LA MODA - analisi spot IkeaLA MODA - analisi spot Ikea
LA MODA - analisi spot Ikea
 
Contrasto salon magazine maggio 2019
Contrasto salon magazine maggio 2019Contrasto salon magazine maggio 2019
Contrasto salon magazine maggio 2019
 
Supermarketing
SupermarketingSupermarketing
Supermarketing
 
Comprendere l'innovazione - Giordano Ferrari e Nicola Camillo
Comprendere l'innovazione - Giordano Ferrari e Nicola CamilloComprendere l'innovazione - Giordano Ferrari e Nicola Camillo
Comprendere l'innovazione - Giordano Ferrari e Nicola Camillo
 
Catalog of the fair
Catalog of the fair Catalog of the fair
Catalog of the fair
 
Catalogo Fiera - V201001
Catalogo Fiera - V201001Catalogo Fiera - V201001
Catalogo Fiera - V201001
 
Catalogo della Fiera - V200915
Catalogo della Fiera - V200915Catalogo della Fiera - V200915
Catalogo della Fiera - V200915
 
7 nov 2011 | Di cose, di case, di moda...
7 nov 2011 | Di cose, di case, di moda...7 nov 2011 | Di cose, di case, di moda...
7 nov 2011 | Di cose, di case, di moda...
 
SIMPOSIO
SIMPOSIOSIMPOSIO
SIMPOSIO
 
Sos Magazine
Sos MagazineSos Magazine
Sos Magazine
 

OnlyONE Magazine #2

  • 1. I  Edition №2 EDITION N°2 ANNO 2020 · Nº2 · DISTRIBUZIONE DIRETTA ED EDIZIONE DA ONLYONE GROUP SRL · VIA LARGA 8 20122 MILANO · TRIMESTRALE JONICH WHEELS The combination of tenacity and elegance CASA AUREA® PRO-HEALTH Residence Adamantium international ALESSANDRO LA SPADA Doppelganger Special Cover Without Mask
  • 2. II Apr / Jun 2020 WITHOUT MASK Alessandro La Spada Living without a mask. Expose our inner self, means to perform an act of courage. Find the strength to tear your skin away, and truly show who we are. Each of us has a dual personality, the doppleganger; we built it artfully to make ourselves compliant and accepted by others, stifling our true potential. Living without a mask means becoming aware of our deepest self, releasing the disruptive force of our uniqueness. Only a few of us will have the courage to find out, ... others will never do it
  • 3.  III Edition №2 SENZA MASCHERA Alessandro La Spada Vivere senza maschera. Saper mettere a nudo il nostro io interiore, vuol dire compiere un atto di coraggio. Trovare dentro se stessi la forza di strappare via la pelle e mostrare veramente quello che siamo. Ognuno di noi ha una doppia personalità, il doppleganger; lo abbiamo edificato ad arte per renderci conformi ed accettati dagli altri, soffocando il nostro vero potenziale. Vivere senza maschera significa prendere coscienza del nostro io più profondo, liberando la forza dirompente della nostra unicità. Solo pochi di noi avranno il coraggio di scoprirlo, …altri, non lo faranno mai
  • 4. IV Apr / Jun 2020 Table of contents 08 JONICH WHEELS Combinationoftenacityandelegance JoNich stands for great technical knowhow, specialized in the spoked wheel, with the ambition to create real works of art intended for customi- zation fanatics at any cost. JoNich è sinonimo di grande know-how tecnico, specializzato nella ruota a raggi, con l'ambizione di creare vere e proprie opere d'arte destinate ai fanatici della personalizzazione ad ogni costo. 14 ON.HOUSE UrbanOasis ON House Milano is a modern and contemporary stage in the center of Milan. Each space is different and combines contemporary design, style and technology. ON House Milano è un palcoscenico moderno e contemporaneo nel centro di Milano. Ogni spazio è diverso e combina design, stile e tecnologia contemporanei. TABLE OF CONTENTS Apr / Jun 2020 19 ALESSANDO LA SPADA "Doppelganger" Alessandro La Spada is one of the mo- steclectic, daring interior designers in Italy. His projects are united by the same common thread, condensing dre- amlike suggestions, attention to detail, luxury and experimental functionality. Alessandro La Spada è uno degli interior designer più eclettici e audaci in Italia. I suoi progetti sono uniti dallo stesso filo conduttore, condensando suggestioni oniriche, cura nei dettagli, lusso e fun- zionalità sperimentale. 32 FIDELIO JUNGLE Customizableuniquefurniture Ajourneyintotheearthlyparadisethat originated mankind. This combination explores and mixes exotic and urban luxury atmospheres. Unviaggionelpa- radiso terrestre che ha originato il genere umano. Questa combinazione esplora e mixa atmosfere esotiche e urban luxury. 44 ORIGINAL OBSYDIAN STONE Finedetailsforextraordinaryproject The original Obsydian stones are in- serted in furnishing or design projects, creating a perfect union with the other materials and increasing their overall value.Le pietre originali obsydian vengo- noinseriteinprogettidiarredamentoodi design, realizzando un perfetto connubio con gli altri materiali ed aumentandone il valore complessivo. IV
  • 5. V Edition №2 Sommario Edition №2 Interviews & insights Interviste e Approfondimenti Withoutmask-AlessandoLaSpada Senza maschera Welcome letter Lettera di benvenuto Editor's letter Lettera dell'editore Intervista a Paola Benegas Where Only One is spread Dove Only One è diffusa Distributor partners Distributori Colophon 02 07 13 41 73 74 78 53 K-OVER Whenbeautytakesshape K-over is an exclusive product for exclusives customers. Our desire is to create an object that perfectly meets the requirements of our clients and that lasts over time. K-over è un prodotto esclusivo per una clientela esclusiva. Il nostro obiettivo è quello di creare un oggetto che perduri neltempoechesisposiperfettamentealle esigenze della nostra clientela. 60 FUDA: THE ART OF MARBLE Finedetailsforextraordinaryprojects In 2017 Fuda begins the collabora- tion with the architects Joe Gentile and Fabio Crippa of the Atelier De- sign Lab studio. Nel 2017 Fuda inizia la collaborazio- necongliarchitettiJoeGentileeFabio Crippa dello studio Atelier Design Lab. 67 CASA AUREA PRO-HEALTHResidence Housingmodelpresentedisinspired by the nature, and it's designed ap- plyingthegoldenmathematics,whe- re any element follows a numerical pattern and the human proportions. Il modello abitativo presentato è ispi- rato alla natura ed è progettato ap- plicando la matematica aurea, dove qualsiasi elemento segue un modello numerico e proporzioni umane.
  • 7. Edition №2 07 Lettera dell'editore WELCOME LETTER Lettera di benvenuto Quale descrizione sareste disposti ad attribuire al concetto di lusso. Questa parola è spesso associata ad idee di opulenza ed ostentazione. Nell’immaginariocollettivoillussoèrappresentatodallaconfor- mazioneacanonierequisitiminimi,cosirigididarenderciincapaci di distinguerci gli uni dagli altri. Oggi tutto è raggiungibile, persino ai livelli più alti; non è più sufficiente “essere in cima”, quando in cima c'è posto per molti. Nasce l’urgenza di cercare ciò che è veramente inarrivabile, a qua- lunque costo. In questo nuovo sistema di valori la nicchia più ri- servata ed esclusiva si cela dietro un unico denominatore comune: L’unicità. Esiste un universo segreto, in cui si raggruppano tutte le real- tà capaci di realizzare qualcosa di esclusivo, ognuna in grado di esprimere la versione più autentica di voi, distinguendovi e ren- dendovi inarrivabili. OnlyOne è una chiave di accesso a questa soglia dell’unicità, abbracciando con pubblicazioni periodiche e trasversali, i temi del design dell’arte e del lifestyle, con la caratteristica comune di pro- duzioni oneoff o in serie limitata. I Selezionatissimi lettori che po- tranno avere OnlyOne, e partecipare agli eventi del gruppo, avranno adisposizioneunpassaggiopreferenzialeadunmondoinarrivabile, celato dietro i muri della conformità. Le pubblicazioni periodiche e tutte le attività che si svolgeranno, rafforzeranno sempre di più il posizionamento di questa nicchia in un orizzonte globale. Con estremo orgoglio possiamo affermare di essere i primi a donare un identità a questa specifica categoria, che rappresenterà sempre più in futuro l’unica declinazione dell’eccellenza. What description would you be willing to attribute to the con- cept of luxury. This word is often associated with ideas of opulence and ostentation. In the collective imagination, luxury is represented by con- formation to canonsand minimum requirements, so rigid as to render us incapable of distinguishing one from the other. Today everything is reachable, even at the highest levels; it is no longer enough to "be on top", when at the top there is room for anyone. Theurgencytolookforwhatistrulyunattainablearises,atanycost. In this new value system the most reserved and exclusive niche is hidden behind a single common denominator: The uniqueness. There is a secret universe, in which all the realities capable of creating something exclusive are grouped together. Each ca- pable of expressing the most authentic version of you, distin- guishing you and making you unreachable. OnlyOne is a key to accessing this threshold of uniqueness, embracing with periodic publications and transversal, the the- mes of art and lifestyle design, with the common characteristic of oneoff or limited series productions. The highly select readers who can have Only One, and participate in the events of the Only One group, will have a preferential passage to an unrea- chable world, hidden behind the walls of conformity. Regular publications and all the activities that will take place will increasingly strengthen the positioning of this niche in a global horizon. With extreme pride we can say that we are the first to give an identity to this specific category, which will increasingly repre- sent the only variation of excellence in the future.
  • 8. 08 Apr / Jun 2020 The combination of tenacity and elegance 08 Apr / Jun 2020
  • 9. 09 Edition №2 JoNich stands for great technical know- how, strictly specialized in the spoked wheel,withtheambitiontocreateunique projects, such as real works of art. Using well the weapons of talent and non-globalizable "vertical" skills, Fabio Alberio who directs it, has implemen- ted that unique approach, typical of the hi-tech artisan laboratory, where spoked wheels for motorcycles and cars are born, intended for a market of custo- mization fanatics at any cost. This approach to uniqueness and excellence, oriented towards the ma- ximum possible personalization, is constantly developed in consolidated relationships with important players in the two-wheeler and car sector, top brands such as MV Agusta, Ducati, Moto Guzzi, Ferrari, Bmw. From a strictly technical point of view, Fabio Alberio's wheels stand out for being the first to have elimi- nated the need for the nipple, the bolt through which the spoke is fixed to the rim, a choice that at the same time JONICH WHEELS The combination of tenacity and elegance DESIGN, HI-TECH, ART, COSTUMATION, LUXURY Design, Hi-Thech, Arte Personalizzazione, Lusso Edition №2 JoNichèsinonimodigrandeKnow-howtec- nico, strettamente specializzato nella ruota a raggi, con l’ambizione di creare progetti unici, come vere e proprie opere d’arte. Usando bene le armi del talento e di competenze “verticali” non globalizzabili, FabioAlberiocheladirige,haimplementato quell’approccio unico, proprio del laborato- rio artigianale hi-tech, dove nascono ruote a raggi per moto e auto, destinate ad un mercato di fanatici della personalizzazione ad ogni costo. Questoapproccioall’unicitàeall’eccellen- za,orientatoallamassimapersonalizzazio- ne possibile, si sviluppa costantemente in rapporti consolidati con importanti player nel settore delle due ruote e delle auto, mar- chitopcomeMVAgusta,Ducati,MotoGuzzi, Ferrari, Bmw. Daunpuntodivistastrettamentetecnico le ruote di Fabio Alberio si distinguono per esserestateleprimeadavereliminatolane- cessità del nipple, il bulloncino attraverso cuiilraggiosifissaalcerchio,unasceltache al tempo stesso connota il prodotto anche sul piano estetico, rendendolo unico. La combinazione di tenacia ed eleganza
  • 10. Apr / Jun 2020 10 The combination of tenacity and elegance
  • 11. Edition №2 11 La combinazione di tenacia ed eleganza connotes the product also on the plane aesthetic, making it unique. Well known in that niche which is the world of the so-called "specials"; Jonich creations often equip the exhibition concepts, and are shown on the covers of sector magazines, they are often used on super exclu- sive models of an elite of famous people also recogni- zed internationally, the last in order of arrival among those that can be counted is Vasco Rossi, willing to do anything to ride unique pieces of art. The spokes can be black or silver. The painting we offer is liquid and all aluminum parts (rims and hubs) can be colored. Through the chemical process of anodi- zing, the coloring can be silver, black, blue, green, red, orange, purple, champagne, titanium, yellow and gold. Over the years JoNich Wheels has obtained and maintains collaborations with important players in the two-wheel and car sector, entering the orbit of top brands such as MV Agusta, Ducati, Moto Guzzi, Ferrari, Bmw. JoNich Wheels negli anni ha ottenuto e mantiene collaborazioni con importanti player nel settore delle due ruote e delle auto, entrando nell’orbita di marchi top come MV Agusta, Ducati, Moto Guzzi, Ferrari, Bmw. Conosciutissime in quella nicchia che è il mondo delle cosiddette“special”; le creazioni Jonich equipag- giano spesso i concept da esposizione, e sono riportati sulle copertine delle riviste di settore, sono molte vol- te utilizzati su modelli super esclusivi di una élite di personaggi famosi riconosciuti anche in campo inter- nazionale, l’ultimo in ordine di arrivo tra quelli anno- verabili è Vasco Rossi, disposti a tutto pur di cavalcare pezzi d’arte unici. I raggi possono essere neri o silver. La verniciatura propongono è a liquido e tutte le parti in alluminio (cer- chi e mozzi) possono essere colorati. Tramite il processo chimico dell’anodizzazione la colorazione può essere silver, nero, blu, verde, rosso, arancione, viola, champa- gne, titanio, giallo e oro.
  • 12. JoNich Wheels Apr / Jun 2020 12 Know more at www.jonich-wheels.com Apr / Jun 2020 JoNich, per missione e desiderio, è sempre attenta alle inno- vazioni e ai dettagli che possono fare di una ruota un oggetto emozionale. Recentemente è nata una splendida collaborazione con Obsydian (un'importante azienda che opera nel settore del lusso che in particolare, è specializzata nella realizzazione di dettagli architettonici con pietre semipreziose. Spesso le pietre originali Obsydian vengono inserite in progetti di arredamneto e di design) con la quale lavorando fianco a fianco hanno rag- giuntol'obiettivoambizioso disviluppareun"oggettodilusso". è nata così la ruota 24M9-SX-DIAMOND. SX rappresenta per JoNich quello che già è il top di gamma, e racchiudeinsénonsolobellezzaedeleganzamaanchetecnicità. Ora, arricchita con inserti in pietra preziosa diventa ancora più esclusiva. ◆ JoNich, by mission and desire, is always attentive to the innovations and details that can make a wheel an emo- tional object. A splendid collaboration with Obsydian (an important company that operates in the luxury sector. In particular, deals with furniture creations or part of them through the use of precious stones) was born, which saw us working side by side for achieve the goal of making a "wheel" a "luxury object". thus was born the 24M9-SX- DIAMOND wheel. SX represents for JoNich what is already the top of the range, and embodies not only beauty and elegance but also technicality. Now, enriched with precious stone in- serts, it becomes even more exclusive. ◆ The combination of tenacity and elegance
  • 13. Edition №2 13 Lettera dell'editore Questa uscita ci incontra tutti in un momento molto particolare. Laprimaveradel2020hamessoilmondodifronteadunaforzata ed inaspettata disponibilità di tempo. Per molti il ritorno a ritmi ormaidimenticatipotràessereunoccasioneperriorganizzareipro- pri impegni e le proprie priorità. Più di ogni altra situazione la fase di rientro alla quotidianità rappresenta la base fondamentale per l’inizio o il consolidamento di un percorso intrapreso. E’ certo dovere di ogni imprenditore, diventare un punto fermo di riferimento, attuando un atteggiamento contemporaneamente di riflessione e proattività. Nel immediato futuro, ci sarà ancora più interesse e volontà nel trovare operatori pronti e disponibili per tutti i livelli di domanda che si andranno a ripristinare. Questo preparerà un campo ricco di opportunità,perchiunqueavràlaforzadiesserepresenteeattivo,fin dai primi momenti. Da parte nostra resta ancora più forte la convin- zione che un atteggiamento proattivo ed uno spirito coeso saranno gli ingredienti vincenti. Assume ancora più valore in questa fase, la capacità di approcciarsi al mondo del lusso con una visione unica e distintiva, caratteri che perseguiamo ed affiniamo costantemente in ogni nostra pubblicazione, creando una piattaforma del bespoke luxurycapacediradicaresinergieedoffrireunachiavedi letturasul panorama dell’inaspettato. QuestonumerovedràprotagonistailfamosoDesignerAlessandro LaSpada,ilquale,congrandeonore,hadedicatounnotevoleimpegno di tempo nella preparazione dei contenuti e concept della copertina stessa, che porterà la sua firma. Il suo approccio emblematico alla concezione delle collezioni lo rende perfettamente inclusivo dei tratti distintivicheciaccomunano.Ognisuacollezioneèpensataesvilup- pata sulla logica del racconto: come in una fiaba, i personaggi assu- mono ruoli e interagiscono tra loro, portando nelle collezioni i tratti uniciedistintividellaloropersonalità.Ciòcreaognisingolavoltauna tramadiazioniesuggestionicontestuali,sempreunicheedifferenti. Siamocerticonquestauscitadidareunsegnalechiaro,lanostra presenza ed il nostro impegno continuano rafforzati sulla strada intrapresa, e trovano riscontro nella volontà della nicchia del lusso bespoke di definire sempre di più il suo spazio. Grazie a tutti gli attori ed i lettori coinvolti, che sono la vera forza dituttoquestoesarannoancheiprimiabeneficiaredellesituazioni positive che ci attendono. Ad Maiora! EDITOR’S LETTER Lettera dell’editore This release meets us all at a very particular moment. The spring of 2020 has put the world in front of a forced and unexpected availability of time. For many, the return to forgotten rhythms could be an opportunity to reorganize their priorities. More than any other situation, the return to every- day life represents the fundamental basis for the beginning or consolidation of a path. It is certainly the duty of every entrepreneur to become a point of reference, implementing a reflection and proactivity attitude at the same time. In the immediate future, there will be even more interest and disposability to find operators ready and available for all levels of demand that will be restored. This will prepare a field full of opportunities, for anyone who will have the strength to be present and active, from the first moments. From us, the con- viction that a proactive attitude and a cohesive spirit will be the winning ingredients. Takes on even more value now, the ability to approach the world of luxury with a unique and distinctive vision , characters that we constantly pursue and refine in each of our publications, creating a luxury bespoke platform capable of establishing synergies and offering a reading key on the pa- norama of the unexpected. This issue will feature the famous designer Alessandro La Spada, who, with great honor, has dedicated a considerable amount of time in preparing the contents and concept of the co- ver itself, which will bear his signature. Its emblematic approa- ch to the concept of the collections makes it perfectly inclusive of the distinctive features that unite us. Each of his collections is designed and developed on the logic of the story: as in a fairy tale, the characters take on roles and interact with each other, bringing the unique and distinctive features of their persona- lity to the collections. This creates a plot of contextual actions and suggestions every single time, always unique and different. With this release we are sure to give a clear signal, our pre- sence and our commitment continue to be strengthened on the path taken, and are reflected in the desire of the bespoke luxury niche to define its space more and more. Thanks to all the actors and readers involved, who are the real strength of all this and will also be the first to benefit from the positive situations that await us. Ad Maiora! Arch. Fabio Calagna
  • 14. Urban oasis 14 Apr / Jun 2020
  • 15. 15 ON.HOUSE Urban oasis THE EXCLUSIVE SENSORY STAGE - MILAN L' esclusivo palcoscenico sensoriale - Milano ON House Milano is a modern and con- temporary 1,200sqm stage in the center of Milan. Each space is different and combines contemporary design, style and techno- logy. An alchemy made of passion, dre- ams and experiences. Crossing the ONhouse threshold, the city noise is left behind, giving us an immersive experience. all the sen- ses are involved starting from the per- fume that welcomes us immediately at the entrance. We has the feeling of being invited to a luxury private home, a space of excellence with the connotation of the living space. The soft lights immediately help us to feel immediately comfortable, and the artwork installations on constantly evolve arouse our curiosity and affirm the home's ability convey emotions. ON House Milano è un palcoscenico mo- derno e contemporaneo di 1.200mq nel centro di Milano. Ogni spazio è diverso e combina de- sign, stile e tecnologia contemporanei. Un'alchimia fatta di passione, sogno ed esperienze. Attraversando la soglia di ONhouse, il rumore della città viene lasciato alle spal- le, concedendoci un'esperienza immersiva. tutti i sensi sono coinvolti a partire dal profumo che ci accoglie immediatamente all'ingresso. Si ha la sensazione di essere invitati in una casa privata di lusso, uno spazio di eccellenza con la connotazione dello spa- zio abitativo. Le luci soffuse ci mettono subito a no- stro agio e le installazioni di opere d'ar- te in continua evoluzione suscitano la nostra curiosità e affermano la capacità della casa di trasmettere emozioni. Oasi urbana Edition №2
  • 16. 16 Apr / Jun 2020 Urban oasis OBJECTS Each installation, work of art and object that makes up this space tells something about itself, managing to dialogue with others in a unique symphony. All the elements included are the result of a careful selection, including exclusive and particular pieces, which make their uniqueness the distinctive feature. The goal is to offer an unrepeatable space that knows how to amaze and give emotions those who visit it and ideas that would not find elsewhere. Gli Oggetti Ogni installazione, opera d'arte ed oggetto che compone questo spazio racconta qualcosa di se, riuscendo a dialogare con gli altri in una sinfonia unica. Tutti gli elementi inseriti sono il risultato di una attenta sele- zione, comprendente pezzi esclusivi e particolari, che fanno della loro unicità il tratto distintivo. L'obiettivo è di offrire uno spazio irripetibile, che sappia stupire e regalare a chi lo visita emozioni e spunti che non troverebbe altrove.
  • 18. Urban oasis 18 Apr / Jun 2020 Know more at www.onhousemilano.com TECHNOLOGY Behind everything we can see, there is a technological, a re- fined and subtle organism, which amplifies and supports the perception of each space. The technology is so advanced that it communicates with every element, starting from a heart, right down to the smallest application. Every technological aspect, from music to lighting, to vi- sual experiences; is dedicated to making every little detail unforgettable. There are not enough and sufficient descriptions to relate this space, the unique sensations and emotions that it gives can only be experienced by visiting it. La tecnologia Dietro tutto quello che vediamo, si cela un organismo tecnologi- co, raffinato e sottile, che amplifica ed asseconda la percezione di ogni spazio. La tecnologia è cosi evoluta, da dialogare con ogni element, partendo da un cuore, fino ad ogni minima applicazione. Ogni aspetto tecnologico, dalla musica all'illuminazione, alle esperienze visive; è dedicato a rendere indimenticabile ogni pic- colo dettaglio. Non esistono descrizioni sufficentemente eaustive per descri- vere questo spazio, le sensazioni e le emozioni uniche che riesce a tramettere sono vivibili solamente visitandolo. Each installation, work of art and object that makes up this space tells something about itself, managing to dialogue with others in a unique symphony. Ogni installazione, opera d'arte ed oggetto che compone questo spazio racconta qualcosa di se, riuscendo a dialogare con gli altri in una sinfonia unica.
  • 19. 19 Alessandro La Spada Edition №2 DOPPELGANGER Alessandro La Spada "Professor Malerba and the glass crocodile Venice" "Sandrino the butcher" 19 Doppleganger Edition №2
  • 20. 20 Born to amaze Apr / Jun 2020 20 Alessandro La Spada Apr / Jun 2020
  • 21. 21 Alessandro La Spada Edition №2 Alessandro La Spada è una delle firme più eclettiche e audaci nel panorama italiano dell’interior design con frequenti incur- sioni in settori ad alto tasso creativo: dal luxury, al lighting, dalla pelletteria alle moto custom, dall’oggettistica al visual. Curioso e sperimentale, attratto dalle contaminazioni tra arte, design e antichi mestieri, vanta una consolidata esperien- za a fianco di marchi storici dell'arredo quali Visionnaire, Smania, La Murrina, tappeti Illulian, Besana, Longhi, Milldue, colossi del rivestimento come Antolini e giovani brand quali Clan Milano di cui è Art Director. Tratti distintivi Da sempre Alessandro è affascinato dall’a- spetto emozionale degli oggetti e da una vi- vace ricerca materica intesa come indagine introspettiva. I suoi progetti sono accomunati dal me- desimofilrougeincuicondensasuggestioni oniriche, cura per i dettagli, lusso e funzio- nalità sperimentale. Ama definirsi un artista autodidatta con il piglio dell’artigiano piuttosto che un Alessandro La Spada is one of the most eclectic, daring interior designers in Italy who frequently contributes to sectors that require a significant dose of crea- tivity: from luxury furniture to lighting, leather goods, home accessories, custom motorbikes, objects and visual design. Curious, experimental and attracted by the merger of art, design and ancient crafts, he boasts a great professional experience along with historical furnitu- rebrandssuchasVisionnaire,Smania,La Murrina,Illulianrugs,Besana,Longhiand Milldue; companies specialized in natu- ral stone processing such as Antolini and young furniture brands like Clan Milano. STYLISTIC HALLMARKS Alessandro has always been fascinated by the emotional side of objects and by intense material research intended as an introspective investigation. His projects are united by the same common thread, condensing dreamlike suggestions, attention to detail, luxury and experimental functionality. He likes to label himself a self-taught 21 Doppleganger Edition №2
  • 22. 22 Apr / Jun 2020 artist, with the air of a craftsman rather than a designer, even though he has taught furniture design for years at the IDI’AC Interior Design Institute and held workshops at the Domus Academy. PORTFOLIO LaSpadaboastsdozensofactivecollaborationswithprestigious furnishing brands, for which he designs intense, passionate col- lections, interpreting the clients’ taste without sacrificing his creative personality and his proud Italian - Southern origins. He has created numerous exhibition design projects, inclu- ding FIAT’s London showroom in 2007, the Visionnaire, Anto- lini, Smania, Longhi, Milldue andClan Milano stands at several editions of the Salone del Mobile and the windows of the Bo- scolo Hotel in Milan for La Murrina in 2015 and IFDM in 2016. Alessandro knows how to seduce and impress with sophi- sticated, expressive arrangements in which containers and contents harmoniously interact in a crescendo of irreverent, alternative stylistic contaminations. “Space is a challenge, not a constraint”: this is how he expres- ses his constant enthusiasm for design and choice of organic and industrial materials, shaping exclusive, refined living envi- ronments, ranging from the tranquil shores of LakeGarda to the social spaces of a luxury Milanese hotel, to the cold latitudes of St. Petersburg. designer, nonostante abbia a lungo insegnato progettazione del mobile all’Interior Design Institute IDI’Ac e tenuto workshop alla Domus Academy. Portfolio La Spada vanta all’attivo decine di collaborazioni con prestigiosi marchi dell’arredo, per i quali disegna collezioni intense e appas- sionate, capaci di interpretare i gusti della committenza senza rinunciare alla sua personalità creativa e alle orgogliose origini di uomo del Sud. E’ ideatore di numerosi progetti di exhibition design tra cui lo showroom londinese FIAT nel 2007, gli stand Visionnaire, Antolini, Smania, Longhi, Milldue, Clan Milano nel corso di svariate edizio- ni del Salone del Mobile e le vetrine milanesi del Boscolo Hotel per La Murrina nel 2015 e IFDM nel 2016. Alessandro sa sedurre e stupire con allestimenti dall’espressi- vità ricercata in cui contenitore e contenuto dialogano sinergica- mente, in un crescendo di contaminazioni stilistiche irriverenti e alternative. “Lo spazio non è un vincolo ma una sfida” in questo modo si esplica il costante slancio progettuale e la scelta di materiali organici e industriali, per dare forma a dimensioni dell’abitare esclusive e ricercate, passando dalle placide rive del lago di Garda agli spazi conviviali di un lussuoso hotel milanese, alle fredde la- titudini di San Pietroburgo. “Space is a challenge, not a constraint” “Lo spazio non è un vincolo ma una sfida” Alessandro La Spada
  • 23. 23 e il Coccodrillo in vetro di Venezia Edition №2 IL PROFESSOR MALERBA e il Coccodrillo in vetro di Venezia 23 Il Professor Malerba e il Coccodrillo in vetro di Venezia Edition №2
  • 24. 24 Apr / Jun 2020 Professor Malerba and the glass venice crocodile ra una tersa giornata d’inverno dei primi del Sette- cento. Il Professor Malerba, ricercatore impenitente, uomo fuori dall’ordinario curioso di tutto e del ‘niente’, se ne stava in piedi davanti alla finestra della sua dimora nella natia Sicilia, che affacciava su un giardino straordinariamente verde e rigoglioso. Meditava di intraprendere il lungo viaggio che da lì l’avrebbe portato sull’isola di Murano, vicino a Venezia, dove si rumoreggiava crescesse un ‘Jardin de Verre’. Un po’ svampita ma curiosa almeno quanto lui, la sua assi- stente Bluma stava preparando i bagagli in tutta fretta come se la decisione finale fosse stata già presa. Neanche a dirlo, in un battibaleno furono a destinazione. Là scoprirono che fiori e piante del famoso giardino prendeva- no forma grazie all’abilità degli artigiani locali, capaci di ri- cavare dalla materia amorfa ottenuta dalla fusione di sabbia e soda un piccolo bolo incandescente, che poi soffiavano, pla- smavano, incalmavano, tiravano in fili sottilissimi, tagliavano E t was a clear winter day in the early eighteenth cen- tury. Professor Malerba, an unrepentant researcher, a man out of the ordinary who is curious about everything and 'nothing', stood in front of the window of his home in his native Sicily, which overlooked an extraordinarily green and luxuriant garden. He was thinking of embarking on the long journey that would take him from there to the island of Murano, near Venice, where a 'Jardin de Verre' grew louder. A little fainter but at least as curious as he was, his assistant Bluma was hastily packing his bags as if the final decision had already been made. Needless to say, in a flash they were at their destination. The- re they discovered that flowers and plants of the famous garden took shape thanks to the skill of the local artisans, capable of obtaining a small incandescent bolus from the amorphous ma- terial obtained by the fusion of sand and soda, which they then blew, shaped, glued, pulled in very fine threads, they cut and I
  • 25. 25 Edition №2 Il Professor Malerba e il Coccodrillo in vetro di Venezia e modellavano in mille forme diverse. Davanti a tanta magia, Bluma era tutta un gridolino e si dimenava correndo senza sosta per la fornace. Attraverso un piccolo pertugio, scorse seminascosta nella la- guna una strana creatura, e, con un’espressione a metà tra l’in- credulità e la meraviglia, cominciò a indicare forsennatamente la bestia.“È un coccodrillo!” esclamò il Professore, emozionatissimo. Bluma pregò il Professore di condurre l’animale a casa con loro, giurò pestando i piedi che gli avrebbe prestato la stessa cura che riservava a lui. Ma il Professore aveva un’altra idea in mente: condividere co- tanta bellezza portando il coccodrillo, che si scoprì essere stato modeled in a thousand different shapes. In front of so much magic, Bluma was all a scream and floundering running around the furnace without stopping. Through a small hole, he saw a strange creature half hidden in the lagoon, and, with an expression halfway between unbe- lief and wonder, he began to indicate frantically the beast. "It's a crocodile!" exclaimed the Professor, very excited. Bluma asked the Professor to take the animal home with them, he swore by stamping his feet that he would pay him the same care he reserved for him. But the Professor had another idea in mind: to share such beauty by bringing the crocodile, which was discovered over
  • 26. 26 Apr / Jun 2020 Professor Malerba and the glass venice crocodile the years to have been shaped by the water of the lagoon with the scraps of flowers from the glass garden, in Milan during the Salone del Mobile in April , already then considered the apotheosis of international creativity. Margel, a woman from the Venetian upper middle class and a journalist in her spare time, then asked Margel, who, having ve- rified the absolute splendor of the specimen with the inevitable binoculars, accepted without delay the proposal to accompany them on this fantastic adventure. So it was that all together, Professor Malerba, the trusted Bluma and the snobbish Margel, tall chin and crocodile in tow, set off for the Lombard city, where they proudly showed half the world 'Le Crocodile en Verre de Venise' inside from the workshop of the Murano artisans in the most prestigious street of the city. plasmato negli anni dall’acqua della laguna con gli scarti dei fiori del giardino di vetro, a Milano durante il Salone del Mo- bile di aprile, già allora considerato l’apoteosi della creatività internazionale. Interpellò quindi Margel, donna dell’alta borghesia venezia- na e giornalista a tempo perso, la quale, verificato con l’im- mancabile binocolo l’assoluto splendore dell’esemplare, accettò senza indugio la proposta di accompagnarli in quest’avventura fantastica. Fu così che tutti insieme, il Professor Malerba, la fida Bluma e la snobbissima Margel, mento alto e coccodrillo al seguito, partirono alla volta della città lombarda, dove con orgoglio mostrarono a mezzo mondo ‘Le Crocodile en Verre de Venise’ all’interno della bottega degli artigiani di Murano nella via più prestigiosa della città.
  • 27. 27 Edition №2 SANDRINO The Butcher Sandrino The Butcher 27 Edition №2
  • 28. 28 Apr / Jun 2020 Sandrino The Butcher "Sandrino! Where did you hide grandpa's knives! " It was one of the phrases that echoed most frequently among alleys near the house and the back of the shop. Another Thursday, where Alessandro, was fumbling with grandfather's tools, stolen from the butcher shop. In his secret refuge each heirloom collect a changed shape, exploring uses different from those intended for its initial use. Meat tenderizer hook blades, everything that could instill a sense of interest and curiosity is readily kidnapped to its daily use to be elevated to a form of artistic experimentation. "Alessandro, in the South always called" SANDRINO ", was born in the outskirts of Reggio Calabria, by Sicilian parents; he is an artist with the artisan's look, by its nature it has a tra- sversal vision of things. It is dominated by an uncontrollable instinct of customize whatever happens to him by the hand! He was often seen running elusively between doors, or move with himself-built bicycle on those days where the heat seems so strong as to bend the images of distant things. But perhaps things really changed, perhaps, under the scor- ching light of the southern Italian sun, they were able to reveal their true nature, changing their shape, asserting other fun- ctions. Sandrino moved in the world, with the eyes of those who can see another side for everything. “Sandrino! Dove hai nascosto i coltelli del nonno!” Era una delle frasi che echeggiavano più frequentemente tra i vicoletti vicino a casa ed il retro della bottega. Un altro giovedi, dove Alessandro, armeggiava di nascosto con gli utensili del nonno, rubati dalla macelleria. Nel suo rifugio se- greto ogni cimelio raccolto cambiava forma, esplorando caratteri differenti da quelli destinati al suo uso iniziale. Lame ganci batti- carne, tutto ciò che poteva infondere senso di interesse e curiosità veniva prontamente rapito al suo uso quotidiano per essere elevato ad una forma di sperimentazione artistica. “Alessandro, al Sud chiamato da sempre “ SANDRINO” , nasce nella periferia di Reggio Calabria, da genitori Siciliani; è un artista con il piglio dell’artigiano, per questa sua natura ha una visione trasversale delle cose. È dominato da un istinto incontrollabile di customizzare qualsiasi cosa gli capiti per mano! Losivedevaspessocorreresfuggentetraunaportael’altra,omuo- versiconlasuabiciclettaautocostruita,inquellegiornateincuiilcal- dosembracosifortedapiegareleimmaginidellecoseinlontananza. Maforsecambiavanoveramentelecose,forse,sottolalucerovente Sandrino moved in the world, with the eyes of those who can see another side for everything. Sandrino si muoveva nel mondo, con gli occhi di chi sa vedere un altro lato per ogni cosa.
  • 29. 29 Edition №2 And so, helping his grandfather day by day in shop and butchery activities, he discovers that the tools that surround him, and with which he becomes fami- liar, are ready for a transformation, becoming mirrors, tables, sculptural pieces with the distinctive traits of an art work. In the hours after the help in the shop, Sandrino refuge in tinkering, with wisdom and experimenting desire, welding, cutting, just like in a real atelier. From here comes "Sandrino butcher". "Sandrino the Butcher" represents a reflection on the condition of human existence through the Dop- pelgänger, the sometimes negative twin that belongs toeachhumanbeingandwithwhomweoftenalterna- te unconsciously. Born from the fervent imagination of Alessandro La Spada and inspired by the activity of his maternal grandfather, a Sicilian restaurateur whose theatrical gestures have been transposed into the Art-Design pieces presented in London. Kitchen utensils such as hatchets, hooks or knives are released from their original function to become eclectic crea- tions in which pure aesthetic beauty dominates; an eulogy to manual labor that becomes art in its daily del sole del sud Italia erano in grado di rivelare la loro veranatura,modificandolaloroforma,asserendoadaltre funzioni.Sandrinosimuovevanelmondo,congliocchidi chi sa vedere un altro lato per ogni cosa. E cosi, aiutando il nonno giorno per giorno nelle atti- vità di bottega e macelleria, scopre che gli utensili che lo circondano, e con cui assume dimestichezza, si rendono pronti ad una trasformazione, diventando specchi, tavo- lini, pezzi scultorei con il carattere di opera d’arte. Nelle ore dopo l’aiuto in bottega Sandrino si rifugia ad armeggiare,consapienzaevogliadisperimentare,usando lime, saldando, tagliando, proprio come in un vero atelier. Da qui nasce "Sandrino butcher". “Sandrino the Butcher” rappresenta una riflessione sulla condizione dell’esistenza umana attraverso il Dop- pelgänger, quel gemello a tratti negativo che appartiene a ciascun essere umano e con il quale ci si alterna spesso inconsciamente. Nasce dalla fervida immaginazione di Alessandro La Spada e s’ispira all’attività del nonno ma- terno, un ristoratore siciliano la cui teatrale gestualità è stata trasposta nei pezzi di Art-Design presentati a Lon- dra. Utensili da cucina come accette, ganci o coltelli sono svincolatidallalorofunzioneoriginaleperdiventarecrea- zioniecletticheincuidominalapurabellezzaestetica;un elogioallavoromanualechedivieneartenellasuarituali- tà quotidiana e si esplica nella consolle Never on Sunday, Sandrino Il Macellaio 29
  • 30. 30 Apr / Jun 2020 rituals and is expressed in the "Never on Sunday" console, the Cleaver mirror wall light and the Steak stool. The series was produced in a numbered edition and includes fifty stools, eight consoles and as many mirrors with applique. Exclusively exhibited from 12 April to 10 May 2017 in the London windows of Harrods on Brompton Road, "Sandrino the Butcher" is the first limited edition Art-Design project by Visionnaire, created by designer Alessandro La Spada. The installation, previewed on March 30 at the Institute of Contemporary Art (ICA), is part of the Harrods Art Partners pro- gram, the initiative that celebrates the excellence of contempo- rary design through the collaboration between luxury brands and renowned creatives international. ◆ la specchiera con applique Cleaver mirror e lo sgabello Steak stool. Laserieèstatarealizzatainedizionenumerataecomprendecin- quanta sgabelli, otto consolle e altrettante specchiere con applique. Esposto in esclusiva dal 12 aprile al 10 maggio 2017 nelle vetrine londinesi di Harrods in Brompton Road,“Sandrino the Butcher" è il primo progetto di Art-Design in edizione limitata di Visionnaire, ideato dal designer Alessandro La Spada. L’installazione, presentata in anteprima il 30 marzo all’Institute of Contemporary Art (ICA), rientra nel programma Art Partners di Harrods, l’iniziativa che celebra l’eccellenza del design contempo- raneo attraverso la collaborazione tra brand di lusso e creativi di fama internazionale. ◆ Sandrino The Butcher
  • 31. 31 Edition №2 Showroom Los Angeles Sandrino Il Macellaio 31 "Sandrino the Butcher" represents a reflection on the condition of human existence through the Doppelgänger, that sometimes negative twin that belongs to each human being and with whom we often alternate unconsciously. “Sandrino the Butcher” rappresenta una riflessione sulla condizione dell’esistenza umana attraverso il Doppelgänger, quel gemello a tratti negativo che appartiene a ciascun essere umano e con il quale ci si alterna spesso inconsciamente. Know more at www.jonich-wheels.com
  • 32. 32 Costumizable unique furniture Apr / Jun 2020 Il tuo paradiso terrestre Apr / Jun 2020 32
  • 33. 33 Your earthly paradise Edition №2 EDEN GARDEN COMBINATION Your earthly paradise YOUR OWN COMBINATION UP TO MILLIONS AVAILABLE La tua combinazione personalizzata tra milioni disponibili A journey into the earthly paradise that given origin to mankind. This combination explores and mixes exotic and urban luxury atmospheres. Refined environments leave room for notes with a jungle flavor, always embel- lished with warm gold details. The jungle green lacquering, suppor- ted by the presence of plants, recall the green marble back wall, giving the vi- brant sensation of an uncontaminated environment and its nuances. The floors go from the translucency of the green onyx to the multitude of co- lors of the precious malachite, they blend with the infinite reflections in the mir- rors of the whiky houses and gold, recal- ling the flicker of the sun on the leaves. COFFEE TABLE BIG A large coffee table with an identical and suspended shape. The structure is shiny gold with jungle green lacquered interior. Thetopismalachitepreciousstone,and canberemovedtofulfilltheroleoftray,di- scovering a secret storage. Unviaggionelparadisoterrestrechehaori- ginato il genere umano. Questa combinazione esplora e mixa at- mosfere esotiche e urban luxury. Ambientiricercatilascianospazioanote dal sapore jungle, sempre impreziosite dai dettagli caldi dell’oro. I laccati jungle green, assecondati dalla presenza delle piante, si richiamano con la parete di fondo in marmo verde, donando la sensazione vibrante di un ambiente incon- taminato e delle sue sfumature. I piani passano dalla traslucenza dell’o- nice verde alla moltitudine di cromatismi della preziosa malachite, si fondono con i riflessi infiniti negli specchi del whiky case e dell’oro ricordando lo sfarfallio delle sole sulle foglie. Tavolo da caffè Unlargotavolodacaffèconunaformaiden- tiraria e sospesa. La struttura è oro lucido con interno laccato jungle green. Il piano è in pietra preziosa malachite, e può essere rimosso per assolvere al ruolo di vassoio, scoprendo uno storage segretè. 33 Your earthly paradise Edition №2
  • 34. 34 Apr / Jun 2020 Il tuo paradiso terrestre WHISKEY CASE A treasure chest that encloses a world, when the doors are opened, they peel over the main structure, letting a capti- vating color shine through, visible only from the upper surface made of precious malachite. Each surface of the interior is cove- red in gold mirror, exactly like all the metal details. The reflections inside multiply en- dlessly creating a magical effect, the three accessory drawers are in green leather embellished with the sartorial detail of the stitching in tone. THE COMBINATION Fidelioisyoursecretword,theaccesscode to a world of unique and personalized objects, capable of supporting your way of life and adapting to your personality. For the first time in the luxury sector, the customer is placed at the center, wi- thout conforming to aesthetic standards Mobile Whisky Uno scrigno che racchiude un mondo, all’a- pertura le ante si sfogliano sulla struttura principale lasciandone trasparire un colore accattivante, intuibile solo dal piano supe- riore realizzato in preziosa malachite. Ogni superficie dell’interno è ricoperto in specchio oro, esattamente come tutti i dettagli in metallo. I riflessi all’interno si moltiplicano all’infinito creando un effetto magico, i tre cassetti accessori sono in cuoio verde impreziositi dal dettaglio sartoriale dell cuciture in tono. La combinazione Fidelio è la vostra parola segreta, il codice di accesso ad un mondo di oggetti unici e personalizzati, capaci di assecondare il vo- stro modo di vivere ed adattarsi alla vostra personalità. Per la prima volta nel settore del lusso è il Cliente ad essere messo al centro, senza conformarsi a canoni estetici che non gli “Who owns a Fidelio object does not it only appropriates a luxury object to show off, but give yourself the chance to create the identity of one's world.” "Chi possiede un oggetto Fidelio non si appropria solamente di un oggetto di lusso da ostentare, ma si regala la possibilità di creare l’identità del proprio mondo."
  • 35. 35 Your earthly paradise Edition №2 that do not belong him. Uniqueness and customization, these are the cardinal values of the first brand in the world that deals with customizable luxury. Each object can be customized by combining all the available finishesinanalchemicalcomposition.Eachcompositionisauni- que and personal note to which a combination will be assigned. By combining all the finishes, up to 9 million possible variants are obtained. In more complex objects they can be up to 21 million. EVERY COMBINATION A WORLD Anyone who owns a Fidelio object not only takes possession of a luxury object to show off, but gives himself the opportunity to create the identity of his world. Often one or more objects belonging to a combination are associated to tell a story, to give uniqueness to a project by com- bining the chosen materials with respect to the context. The different proposals allow you to play with the sensations you want to offer. appartengono. Unicità e personalizzazione, questi sono i valori cardine del primo brand al mondo che tratta customizable luxury. Ogni oggetto può essere customizzato, combinando in una com- posizione alchemica tutte le finiture disponibili. Ogni composi- zione è una nota unica e personale al quale verrà assegnata una combinazione. Combinando tutte le finiture si ottengono fino a 9 milioni di varianti possibili. Negli oggetti più complessi possono arrivare fino a 21 milioni. Ogni combinazione un mondo Chi possiede un oggetto Fidelio non si appropria solamente di un oggetto di lusso da ostentare, ma si regala la possibilità di creare l’identità del proprio mondo. Spesso uno o più oggetti appartenenti ad una combinazione vengono associati per raccontare una storia, dare unicità ad un progetto abbinando i materiali scelti rispetto al contesto. Le differenti proposte permettono di giocare con le sensazioni che si vogliono proporre.
  • 36. 36 Apr / Jun 2020 Il tuo paradiso terrestre ONE-OFF PIECES AND PERSONALIZED ADVICE ForthosewhowanttolivetheFidelioworldexperienceatacom- plete level, for business operator or architect studios there is the possibility of requesting personalized advice, creating environ- ments and objects completely from scratch. An immersive approach that includes all the concept, engi- neering development and project delivery phases. This phase is applicable both in the building and yachting sectors. UNIQUE ITEMS Each unique object is part of ours life, accompanies us on our journey daily shaping our personality. There are 7 selected objects that do part of the Fidelio wor- ld: Sideboard, Console, Table, Big Coffe table, Small Coffe table, Vanity, Whiskey case. All the pieces are born from a developed concept, thanks a specific know-how in the interiors of luxury yachts, in this particular propensity sector personalization is very high, every piece, every detail, every material choice, must tell the deepest part of the soul who owns them. Each piece can be requested in "Nautical" configuration, with particular characteristics that make it fixable and usable in installations on board yachts and superyachts. I pezzi oneoff e la consulenza personalizzata Per chi vuole vivere l’esperienza Fidelioworld a livello completo, per gli operatori business o studi esiste la possibilità di richiedere una consulenza personalizzata, creare ambienti e oggetti comple- tamente da zero. Un approccio immersivo che comprende tutte le fasi di concept, engineering sviluppo e consegna del progetto. Questa fase è appli- cabile sia nei settori del building che del mondo yachting. Oggetti unici Ogni Oggetto unico fa parte della nostra vita, ci accompagna nel nostro percorso quotidiano plasmando la nostra personalità. Ci sono 7 oggetti selezionati che fanno parte del mondo Fidelio: Madia, Consolle, Table, Big Coffe table, Small Coffe table, Vanity, Whisky case. Tutti i pezzi nascono da un concept sviluppato, grazie uno speci- fico know-how negli interni di yacht di Lusso, in questo particolare settore la propensione alla personalizzazione è molto alta, ogni pezzo, ogni dettaglio, ogni scelta materica, deve raccontare la parte più profonda dell’anima di chi li possiede. Ogni pezzo può essere richiesto in configurazione“nautica”, con particolari caratteristiche che lo rendono fissabile ed utilizzabile nelle istallazioni a bordo di yacht e superyacht.
  • 37. Your earthly paradise Edition №2 Know more at www.jonich-wheels.com 37 Tavolo Una forma iconica e versatile, può essere apprezzato al meglio se posizionato in dia- gonale nello spazio, come una pennellata. La struttura co delle gambe con la ten- sionatura incrociata è in oro lucido. Il piano ricco di traslucenze e sfumature è in onice verde. ◆ TABLE An iconic and versatile shape, it can be best appreciated if positioned diagonally in space, like a brush stroke. The structure of the legs with the crossed tension is in shiny gold. The top rich in translucencies and shades is in green onyx. ◆
  • 38. 38 Since 1949 details and perfection for you Apr / Jun 2020 ORIGINAL OBSYDIAN STONE
  • 39. 39 Your earthly paradise Edition №2 Exclusivity for your project www.obsydiandesign.it
  • 40. 40 Apr / Jun 2020 www.atelierdesignlab.it
  • 41. 41 Edition №2 Intervista a Paola Benegas L’agenzia Benegas Management & Productions nasce a Milano dall’idea di Paola Benegas, ex modella argentina, ma italiana d’adozione conosciuta nel settore come ‘’colei che scopre i talenti’’, è tra le più longeve agenzie italiane nel settore management & celebrity. Da oltre 20 anni la peculiarità dell’agenzia è racchiusa nella fi- losofia ‘’Dinamic Mix’’. Paola Benegas ed il suo team, infatti, lavorano allo stesso tempo a più progetti contemporaneamente di natura differente e con focus negli ambiti: TV E CINEMA DIGITAL E INFLUENCER MARKETING MODA E CAMPAGNE ADV PRODUZIONE SHOOTING EVENTI Proprio grazie a questa filosofia, l’attività di management svolta a favore dei talent, può considerarsi nella sua interezza a 360° co- prendo tutti gli aspetti del mondo dello spettacolo. Intervista PAOLA BENEGAS BENEGAS MANAGEMENT & PRODUCTIONS "La Fabbrica della Bellezza" The Benegas Management & Productions agency was born in Milan from the idea of ​​Paola Benegas, Argentinian model now Italian by adoption known in the industry as '' she who disco- vers talents '', is one of the longest-running Italian agency in the management & celebrity. For over 20 years, the peculiarity of the agency has been con- tained in philosophy ‘’ Dinamic Mix ’’. Paola Benegas and her team, in fact, work at the same time to several projects simultaneously of a different nature and with focus in the areas: TV AND CINEMA DIGITAL AND INFLUENCER MARKETING FASHION AND ADV CAMPAIGNS SHOOTING PRODUCTION EVENTS Thanks to this philosophy, the management activity carried out in favor of talent, it can be considered at 360° by covering all aspects of the entertainment world.
  • 42. 42 Apr / Jun 2020 Interview to Paola Benegas Scouting e Booking Una costante ricerca supportata da un’in- tensa rete di scouter a livello globale, ci dà la possibilità di proporre ai nostri clienti fi- delizzati, new faces da tutto il mondo e non deludendo mai le aspettative. Benegas Management è una realtà nota nel settore moda da più di 20 anni non solo grazie alla bellezza delle modelle e model- li ma soprattutto per la costante ricerca di attitude, personalità, determinazione e se- guendounafilosofiaimprontatain“healthy models” che le rende adatte per campagne pubblicitarie ad uso commerciale, spot pubblicitari worldwide e al mondo dello spettacolo. Il nostro obbiettivo è quello di scoprire nuovi talenti ed aiutarli a crescere accom- pagnandolinellalorocrescitaprofessionale. Digital marketing e influencer strategy Il team all’interno dell’agenzia, si occupa di spronareeaccompagnareitalentadunper- corso di crescita e professionalità, tutelan- do gli artisti ad ogni passo del loro percorso SCOUTING AND BOOKING A constant research supported by in- tense global scouter network, he gives us the opportunity to offer our loyal customers, new faces from all over the world and beyond never disappointing expectations. Benegas Management is a known re- ality in the fashion sector for more than 20 years not only thanks to the beauty of the models but above all for the constant search for attitude, personality, determi- nation and following a philosophy based on "healthy models ”which makes them suitable for campaigns commercial ad- vertising, commercials advertising wor- ldwide and in the show world. Our goal is to find new talents and help them grow by accompanying them in their professional growth. DIGITAL MARKETING E INFLUENCER STRATEGY The team within the agency takes care to spur the talent ad a path of growth and professionalism, protecting the artists at "Talent Management activities include a constant search for formats suitable for our different profiles, thus giving new faces the opportunity to make space within the world of entertainment by becoming protagonists." "Le attività di Talent Management comprendono una costante ricerca di format adatti ai nostri differenti profili dando così la possibilità alle new faces di farsi spazio all’interno del mondo dello spettacolo diventandone protagonisti." 42
  • 43. 43 Edition №2 Intervista a Paola Benegas attraverso la rete dei vari social media col fine di trasformare le pas- sioni dei singoli in una carriera di successo. Èdifondamentaleimportanza,affinchèsicreiunacampagnadi successo, riuscire ad individuare il giusto profilo che sposi perfetta- mente la filosofia che un brand vuole comunicare. Ognigiornoricerchiamonuoviclientienuovitalentoffrendoloro un servizio di consulenza finalizzato ad accrescere la brand aware- ness,suterritorionazionaleeglobale,attraversoundialogodinami- co tra influencer e pubblico che ci permette di far sentire i followers stessi parte del brand con il quale interagiscono. TV e Cinema Benegasmngtèunarealtàmoltoapprezzatasuterritorionazionale grazie alle attività svolte nell'ambito televisivo e cinematografico. Vantiamo una rete molto ampia di contatti, con numerose produ- zioni televisive e registi. Dal piccolo al grande schermo, sono molti gli artisti Benegas ri- conosciuti come volti noti. Il nostro ricco portfolio spazia tra perso- naggi televisivi, celebrities e attori. Le attività di Talent Management comprendono una costan- te ricerca di format adatti ai nostri differenti profili dando così la possibilità alle new faces di farsi spazio all’interno del mondo dello spettacolo,cosìcomeall’internodiprogrammiRadio,diventandone protagonisti. ◆ every step of theirs path through the network of various social media with the aim of transforming the passions of individuals in a successful career. It is of fundamental importance for a campaign to be created success, being able to find the right profile that match perfectly the philosophy that a brand wants to communicate. Every day we look for new customers and new talent by of- fering them a consultancy service aimed at increasing brand awareness, nationally and globally, through a dynamic dialo- gue between influencer and audience that allows us to make followers feel same part of the brand with which they interact. TV AND CINEMA Benegas mngt is a highly appreciated reality on the national territory thanks to the activities carried out in the television and cinema sector. We have a very large network of contacts, with numerous productions television and directors. From the small to the big screen, there are many recognized Benegas artists as known faces.Our rich portfolio ranges betwe- en characters television, celebrities and actors. Talent Management activities include a constant search for formats suitable for our different profiles giving possibility for new faces to make their way into the world of show, as well as within Radio programs, becoming Protagonists.. ◆ Fotografie di Tommaso Napaolitano - © tutti i diritti riservati menzione del nome dell'Autore obbligatoria ai sensi legge 633/41 43 Edition №2 Know more at www.benegasmanagement.com
  • 46. 46 Apr / Jun 2020 Original Obsydian stone
  • 47. 47 Edition №2 Pietre originali Obsydian THE WORLD OF ARCHITECTURAL DETAILS IN OBSYDIAN STONE Obsydian specializes in the processing of semi-precious stones to create unique architectural details, the original Obsy- dian stones are inserted in furnishing or design projects, creating a perfect union with the other materials and increasing their overall value. The OBSYDIAN brand guarantees that all our materials are selected and iden- tified through rigid schemes, so as to al- low procurement from the most pure and rare lots in the world. The originality of OBSYDIAN stones is given, not only by the method of procu- rement of raw materials, but above all by the craftsmanship with which it is tran- sformed into OBSYDIAN detail, treated almost obsessively with an eye for detail. Only the most skilled workers can guarantee the realization according to the standards required to become the original OBSYDIAN stone. Our workman- ship has been handed down as a secret Il mondo dei dettagli architettonicI in pietra Obsydian Obsydian è specializzata nella lavorazione dipietredureperrealizzaredettagliarchitet- tonici preziosi, le pietre originali obsydian vengonoinseriteinprogettidiarredamento o di design, realizzando un perfetto connu- bioconglialtrimaterialiedaumentandone il valore complessivo. Il brand OBSYDIAN garantisce che tutte le sue materie vengono selezionate e indivi- duate, attraverso rigidi schemi così da per- mettere l’approvvigionamento dai lotti più puri e rari al mondo. L’originalità delle pietre Obsydian è data non solo dalla metodologia di approvvigio- namento della materia prima grezza ma soprattutto dalla lavorazione artigianale con la quale viene trasformata nel dettaglio obsydian, che viene curato in modo quasi maniacale con dovizia di particolari. Solo le maestranze più esperte possono garantire la realizzazione secondo gli stan- dard richiesti per diventare la pietra ori- ginale obsydian la nostra lavorazione che viene tramandata come una ricetta segreta ORIGINAL OBSYDIAN STONE Pietre originali Obsydian FINE DETAILS FOR EXTRAORDINARY PROJECTS Obsydian Stone - Dettagli in pietre semipreziose
  • 48. 48 Apr / Jun 2020 Original Obsydian stone recipe of mastery in craftsmanship, with dedication and passion. The entry, in the world of details of OB- SYDIAN stone, allows you to enhance your project with an element that posseses some of the most exclusive natural features, such as iridescence, luminosity or -in the speci- fic case of labradorit-, the iridescent effect, which transmits to the human eye a sparkle of flashes of different colors, ranging from blue, to violet, from green, to yellow and orange; colors that alternate and change constantly whenever the observer moves. These characteristics make them real unique elements that integrate harmo- niously, whatever their contextuality, modern or classic, making most of the uni- queness of each piece, since each stone has its own history and light. Many companies have so far decided to increase the value of their products by relying on OBSYDIAN to ensure that their unique projects become inimitable. di maestranza in maestranza, con dedizione e passione. L’ingresso,nelmondodeidettaglidellapietra Obsydian, ti permette di esaltare il tuo progetto conunelementochesfruttaapienoalcunedelle più esclusive peculiarità naturali come l’iride- scenza, la luminosità o, nel caso specifico della labradorite, l’effetto cangiante, che trasmette all’occhio umano uno scintillio di lampi di co- lori differenti, che vanno dall’ azzurro, al viola, al verde, al giallo, all’ arancione; colori che si alternano e variano costantemente ogni qual volta l’osservatore si sposta. Queste caratteristiche le rendono dei veri e propri elementi vitali che si integrano in modo armonico, qualsiasi sia la sua contestualizza- zione,siaessamodernaoclassica,sfruttandoal meglio il valore di unicità appartenente a ogni singolo pezzo, poiché ogni pietra ha una sua storia e una sua luce. Molteplici sono fino ad oggi le aziende che hanno deciso di aumentare il valore dei loro prodotti affidandosi a Obsydian per far si che il loro progetto unico diventi inimitabile. AMETHYST The most precious Amethysts have shades ranging from medium to dark, transparent and pure purple, the most used type for our processes is the dog-toothed amethyst has showy white veins that make it suitable for creating both details of small dimensions and large tops, it can be worked both by creating a "random" and "flower" design. The minimum working thickness is 4 mm plus support on which it is applied Curiosity: Even Leonardo Da Vinci was uncomfortable with the amethyst, he wrote of it that it has the power to drive away bad thoughts and to refine the intelligence of those in contact with it. Ametista Le Ametiste più pregiate hanno tonalità che vanno dal medio allo scuro, al trasparente e al viola puro, la tipologia più usata per le nostre lavorazioni è l’ametista dente di cane presenta delle vistose venature bianche che la rendono adatta per creazione sia di dettagli di piccole dimensioni che piani di grandi di dimensioni , può essere lavorato sia creando un disegno“casuale” che in disegno“a fiore” . Lo spessore minimo di lavorazione è 4 mm più supporto su cui viene applicato Curiosità: PersinoLeonardoDaVincisiscomodòperl’ametista,diessascrivevache possiedeilpoterediscacciareicattivipensieriediaffinarel’intelligenza di chi ne è a contatto.
  • 49. 49 Edition №2 Pietre originali Obsydian MANUFACTURING OPTIONS Obsydian stone inserts can be set; just like the diamaants become the precious detail to enhance every type of surface. They reach their maximum splendor on vertical or horizon- tal supports, creating design geometries and elegant combina- tions of different materials. The special manufacturing process allows the stone to be ap- plied to any rigid base, be it wood, metal, slate or marble. It can also be used as an insert to embellish knobs, handles or taps. Just like for precious stones, the obsydian stone is discove- red in small quantities inside the sedimentation layers of the earth, and once extracted from the deposits it is very small. It is possible to apply the stones in the form of rods, cabochons, convex surfaces. The maximum dimensions of the realizations that can be carried out, do not present limits, except those due to the rea- lization times derived from a mosaic application. Tipo di lavorazione Gli inserti in pietra Obsydian possono essere incastonati; proprio come I diamaanti diventano il dettaglio prezioso per valorizzare ogni tipo di superficie. Raggiungono il loro Massimo splendore su supporti verticali o orizzontali, creando geometrie a disegno ed eleganti accostamenti tra I diversi materiali. Il processo particolare processo di lavorazione consente di appli- care la pietra su qualsiasi base rigida, sia essa in legno, metallo, ar- desiaomarmo.Sipuòutilizzareanchecomeinsertoperimpreziosire pomelli, maniglie o rubinetteria. Esattamente come per le pietre preziose , la pietra obsydian viene scopertainpiccolaquantitàall’internodeglistratidisedimentazio- ne della terra, ed una volta estratta dai giacimenti è di dimensioni moltoridotte.Épossibileapplicarelepietresottoformadibacchette, cabochon, superfici bombate. Le dimensioni massime delle realizzazioni che si possono effet- tuare,nonpresentanolimiti,trannequellidovutiaitempidirealiz- zazione derivati da un applicazione a mosaico.
  • 50. Original Obsydian stone Mobile Arduino con incassi in ametista nelle maniglie. Design by Alessandro La Spada. Presentato al Salone del Mobile 2019 PARTNERSHIP WITH CLAN Make your unique projects become inimitable The best design studios and companies have chosen to enhance their pieces with inserts in original obsidian stones; among these, Clan. With its natural iridescence that characterizes it, which, enhanced by the mosaic work, makes these elements become works of art. ◆ Partnership con Clan Fa che i tuoi progetti unici diventino inimitabili. Molti tra i migliori studi progettazione ed aziende hanno scelto di valorizzare i loro pezzi con inserti in pietre originali Obsidian; tra questi, Clan. Con le sue tonialità violacee e le venature bianche che la caratterizzano, esalta lavorazioni sia di piccole che di grandi dimensioni. ◆ 50 Apr / Jun 2020
  • 51. Pietre originali Obsydian Tavolo Molecole con inserti in amerista Progettato da Alessandro La Spada. Presentato al Salone del Mobile 2019 Know more at www.obsydiandesign.it 51 Edition №2
  • 52. "Your" private ON.CINEMA Apr / Jun 2020 In order to be irreplaceable one must always be different. Coco Chanel Apr / Jun 2020 52
  • 53. 53 Edition №2 K-OVER The added value EXCLUSIVE PRODUCT FOR EXCLUSIVES CUSTOMERS. Un prodotto esclusivo per una clientela esclusiva K-over is an exclusive product for exclu- sives customers. Our covers are the per- fect solution to keep cold your precious bottles of wine and champagne without losing attention to style. It is a completely new product and its value is enriched by the possibility of full customization. Our desire is to create an object that perfectly meets the requirements of our clients and that lasts over time. Our K-overs, thanks to their versati- lity, can be used in different occasions. That is why it is possible to distinguish four different product lines. K-OVER ART Covers belonging to this line are pre- cious works of art. Each product is handcrafted by pro- fessional master goldsmiths and by pro- mises of the Italian craftsmanship. We will guide the client through the entire designing process: from the choi- ce of the theme to the selection of the K-over è un prodotto esclusivo per una clientela esclusiva. Le nostre cover, per bot- tiglie di champagne e vino, sono un pro- dotto innovativo il cui valore è arricchito dalla possibilità di personalizzazione. Il nostro obiettivo è quello di creare un oggetto che perduri nel tempo e che si spo- si perfettamente al gusto e alle esigenze della nostra clientela. Le nostre K-over, essendo estremamente versatili, possono essere realizzate per le più varie occasioni. Ed è proprio sulla base di questo che possiamo distinguere quattro diverse ti- pologie di prodotto. K-over Art In questo caso le nostre cover sono delle vere e proprie opere d’arte al pari di quadri e sculture. Ogni pezzo è realizzato interamente a manodaipiùabilimaestriorafiedagiovani promesse dell’artigianato italiano. Il nostro compito è quello di guidare il cliente nella definizione del progetto, The added value Edition №1
  • 54. 54 Apr / Jun 2020 The added value fittest artist. All our products are made in Silver 999 and their value is documented by a certificate that will be realised at the purchase. Every K-over will be classified in our catalogue that is always available for consulting. K-OVER INVESTMENT This K-over is thought for those that are not only looking for a new piece of furniture, but also for an investment. Indeed, the products belonging to this line are entirely made in gold 24kt. Each cover has been realized so that non-precious compo- nents can be easily removed. At any time, by unscrewing the screws at the basis of the K-over, it is possible to isolate the gold body. The opportunity of disinvestment is immediate. Moreover, we reserve the right of repurchase the gold at the LME’s values. scegliere l’artista più adatto e successivamente supportarlo nelle varie fasi di lavorazione. Tutti i nostri prodotti sono in argento di massima purezza (Ag 999) il cui valore è attestato da un certificato che verrà consegnato direttamente al momento dell’acquisto. Ogni K-over entrerà poi nel nostro catalogo opere che sarà visio- nabile in qualsiasi momento. K-over Investment Alla base di questa tipologia di K-over c’è il bene rifugio per ec- cellenza, l’oro. La nostra esperienza nel settore dei metalli preziosi ci ha permesso di realizzare prodotti interamente in oro 24 kt. Ogni K-over è stata progettata di modo tale che le componenti non preziose possano essere rimosse in qualsiasi momento. In- fatti, semplicemente svitando le viti poste alla base della cover, è possibile rimuovere la chiusura isolando la parte in oro dal resto. La possibilità di disinvestimento è dunque immediata. Inoltre, K-over si impegna al riacquisto dell’oro ai valori LME. to the left Michelangelo Buonarroti, 1504 “ La battaglia di cascina del 1364” “… i soldati fiorentini, intenti a fare il bagno nel fiume Arno, udirono la tromba che li avvertiva dell’imminente attacco pisano!” above Gustave Dorè, 1832 “Virgilio mostra a Dante, i giganti incatenati” Illustrazione edizione Divina Commedia di Dante
  • 55. 55 Edition №2 Il valore aggiunto K-OVER DESIGN These covers are designed with a special attention to style and trends. Thanks to the possibility of customization, the cover can be harmonized with the space in which it will be used. K-over is perfect for luxurious locations such as yachts, villas, castles and private jet. To offer the best product possible, all K-overs Design are realized in collaboration with well-known interior designers. K-over Design Le nostre cover nascono come oggetti di design adatti a qualsi- asi tipo di location. La possibilità di massima customizzazione ci permette di creare prodotti perfettamente in linea con l’ambiente in cui saranno utilizzate. K-over è perfetta per ambienti di massimo lusso ed eleganza quali yacht, ville, castelli e jet privati. In questo caso il nostro compito è quello di capire le esigenze e i desideri dei nostri clienti e tramutarli in realtà attraverso la collaborazione con designer di massima esperienza.
  • 56. The added value in this page Champagne cover gold & silver Coverchampagnediamantataoroed argento inthenextpage Customchampagnesilvercover Coverchampagneargentopersonalizzata “Each product is handcrafted by professional master goldsmiths and by promises of the Italian craftsmanship. We will guide the client through the entire designing process: from the choice of the theme to the selection of the fittest artist.” “Ogni pezzo è realizzato interamente a mano dai più abili maestri orafi e da giovani promesse dell’artigianato italiano. Il nostro compito è quello di guidare il cliente nella definizione del progetto, scegliere l’artista più adatto e successivamente supportarlo nelle varie fasi di lavorazione. ” Apr / Jun 2020 56
  • 57. Il valore aggiunto 57 Edition №2 K-OVER MEMORY Unique oeuvres to celebrate meaningful events. This kind of K-Over was thought to celebrate and crystallize a moment over time. The fact that the K-over is entirely made of solid precious metal makes it eternal and usable at any time. The cover then becomes a memory, a witness of a beautiful moment. Also in this case the production approach is aimed at maximum customization: we listen to the desires and sug- gestions of our customers and make them real constantly updating him. ◆ K-over Memory Opere uniche per momenti che meritano di essere festeggiati con un brindisi speciale. Lo scopo di questa tipologia di K-over è quello di creare un oggetto che sia in grado di celebrare e ricordare un evento nel tempo. Il fatto che la K-over sia interamente realizzata in metallo prezioso massiccio la rende eterna e utilizzabile in qualsiasi mo- mento. La cover diviene quindi un ricordo, un testimone di un bel momento vissuto. Anche in questo caso l’approccio produttivo è rivolto alla mas- sima personalizzazione: ascoltiamo i gusti ed i suggerimenti del committente e portiamo a termine la produzione aggiornandolo costantemente. ◆ Know more at www.k-over.com
  • 59. 59 The added value Edition №2 CREATE YOUR OWN ONE
  • 60. 60 Original Obsydian stone Apr / Jun 2020 60 Marble Masterpiece Shape Apr / Jun 2020
  • 61. 61 Edition №2 FUDA Capolavori plasmati nel marmo THE GENIOUS OF ATELIER DESIGN LAB AND STUDIO ROTELLA La genialità di Atelier Design Lab e Studio Rotella Collezione Atelier Design Lab per Fuda Marmi FUDA è un’azienda italiana specializzata in marmo e lapidei fondata nel 1961 da Antonio Fuda al suo rientro dall’ Australia. La sede operativa si trova a Siderno (RC), nel sud della penisola italiana, mentre la sede commerciale si trova a Milano, nel fa- moso quartiere residenziale Brera. Fuda da sempre sviluppa realizzazioni complesse e diversificate, nel settore dell’architettura, del design e della moda. L’Azienda unisce le qualità artigianali delle lavorazioni ai macchinari tecnolo- gicamente avanzati, grazie alla grande esperienza dei titolari, figli di Antonio: Francesco, Giuseppe e Domenico. Tradurre il lavoro quotidiano dell’intera famiglia in energia positiva, dando un volto alla no- stra storia. Nel 2017 inizia la collaborazione con gli architetti Joe Gentile e Fabio Crippa dello studio atelier design lab della provincia di Como, e dal connubio di queste due capa- cità creative nasce la nuova collezione di tavoli, lampade e complementi. FUDA MARBLE COLLECTION BY ATELIER DSESIGN LAB FUDA is an Italian company specia- lized in marble and stone founded in 1961 by Antonio Fuda on his return from Australia. The headquarter is located in Siderno (RC), in the south of the Italian penin- sula, while the sales office is located in Milan, in the famous residential district Brera. Fuda has always developed com- plex and diversified projects in the field of architecture, design and fashion. The company combines the craft- smanship qualities of working with tech- nologically advanced machinery, thanks to the great experience of the owners, Antonio's sons: Francesco, Giuseppe and Domenico. A fifty-year-old passion for working with marble. In 2017 the collaboration with the ar- chitects Joe Gentile and Fabio Crippa of the atelier design lab studio of the pro- vince of Como begins, and the new col- lection of tables, lamps and accessories is born from the combination of these two creative abilities. Edition №2 Capolavori plasmati nel marmo
  • 62. Apr / Jun 2020 Marble Masterpiece Shape ARTEMISIA LAMP The minimalist lines of the piece use the circle as main ele- ment, for both base and shade. The sinuous silhouette of the frame envelops the LED light and is made entirely of precious Carrara marble, making this lamp a sophisticated addition to a living room, entryway, or study. It is possible to craft this piece of black Marquina marble. ARTEMISIA Lamp Le linee minimaliste del pezzo usano il cerchio come elemento prin- cipale, sia per la base che per la tonalità. LasilhouettesinuosadellacorniceavvolgelaluceaLEDedèinte- ramente realizzata in prezioso marmo di Carrara, rendendo questa lampadaun'aggiuntasofisticataaunsoggiorno,uningressoouno studio. È possibile realizzarlo anche i marmo nero Marquina. "Translating the daily work of the whole family into positive energy, giving a face to our history." “Traslare il lavoro dell'intera famiglia in energia posivtiva, dando un volto alla nostra storia.” Antonio Fuda 62
  • 63. 63 Edition №2 Capolavori plasmati nel marmo 63 VASARI TABLE A timeless addition to both a classic and con- temporary dining room, this magnificent table was crafted entirely of precious Carrara marble whose white color and one-of-a-kind veins add a striking accent to its unique structure. It's composed by a rectangular top with cut corners supported by legs that are tapered alter- natively toward the top and toward the bottom. The metal profile on the top and the structu- ral support are in metal with a "goldenshades" silver finish. VASARI Table Un'aggiunta senza tempo a una sala da pranzo sia classica che contemporanea, questo magnifico tavolo è stato realizzato interamente in prezioso marmo di Carrara il cui colore bianco e venature uniche aggiun- gonounaccentosorprendenteallasuastrutturaunica. È composto da un piano rettangolare con angoli tagliati sostenuto da gambe che sono rastremate alternativamente verso l'alto e verso il basso. Il profilo metallico nella parte superiore e il sup- portostrutturalesonoinmetalloconfinituraargen- to "goldenshades".
  • 64. 64 Apr / Jun 2020 Marble Masterpiece Shape Oreadi Marble Lamps, disegnata da Fabio Rotella. Lelampadehannodiverseformeediametri, un’impostazione verticale in ottone satina- to, un diffusore, ossia paralume, in marmo o in pietra. Con la loro personalità artistica sono destinate ad arricchire ambienti di pregio,rendendolisorprendentiesofisticati. Il Marmo è una materiale meraviglioso che nei secoli ha rappresentato l’evoluzione delleartidell’uomo:dallescultureallearchi- tetture,dalperiodoEllenicoall’anticaRoma, fino ad arrivare al Rinascimento, periodo in cui ha accompagnato i più importanti arti- sti della storia. Quando la luce oltrepassa la "materia marmo", essa cambia completamente la percezione, il peso viene annullato, la su- perficie solida diviene pelle trasparente at- traverso la quale si possono carpire le sue venature, i suoi riflessi profondi. Oreadi MarbleLampssonodelicateepreziose,come le ninfe, e anche nel nome sono un omaggio alla mitologia. ◆ Oreadi Marble Lamps, disegnata da Fabio Rotella. The lamps have different shapes and dia- meters, a vertical setting in satin brass, a diffuser, or a lampshade, in marble or sto- ne. With their artistic personality they are destined to enrich the prestigious environments, making them surprising and sophisticated. Marble is a wonderful material that has witnessed human events over the centuries: from sculptures to architectu- re, from the Hellenic period to ancient Rome, up to the Renaissance, a period in which it accompanied the most impor- tant artists in history. When the light passes the "marble material", it completely changes the perception, the weight is canceled, the solid surface becomes transparent skin through which you can steal its veins, its deep reflections. Oreadi marble lamps are delicate and precious, like nymphs, and also in the name they are a tribute to mythology. ◆
  • 65. 65 Edition №2 Capolavori plasmati nel marmo 65 "Marble is a wonderful material that has witnessed human events over the centuries:." “ Il Marmo è una materiale meraviglioso che nei secoli ha rappresentato l’evoluzione delle arti dell’uomo.” Know more at www.fuda.it
  • 67. 67 Edition №2 PRO-HEALTH Residence 67 Edition №2 CASA AUREA® PRO-HEALTH Residence ADAMANTIUM INTERNATIONAL Estudio de arquitectura e interiorismo
  • 68. 68 Apr / Jun 2020 THE PERFECT HOUSE Housing model that presented is inspired in the nature, and it imitates the proper functioning and the shape of some living beings, that thanks to the evolution have been able to adapt them- selves to the environment of a most ecient way and survive on our planet. It is designed applying the golden mathematics, or also known like sacred geometry, intrinsic in the nature, where any element follows a numerical pat- tern and the human proportions. The perfect housing is one that requires the minimum consumption for its proper functioning, and achieve energy savings unattainable in the most of modern housing. A dwelling of these features protects its occupants from the pollutions and radiations outside, thus, it preserves and prepares the spaces so that in its in- terior they enjoys of a suitable ambient. CASAAUREA® reveal a ancients' much wider concept of what exactly is 'architecture' and it uses such topics as L'abitazione perfetta Il modello abitativo presentato è ispirato alla natura e imita il corretto funziona- mento e la forma di alcuni esseri viventi, che grazie all'evoluzione sono stati in gra- do di adattarsi all'ambiente nel modo più ecologico e sopravvivere sul nostro pianeta. È progettato applicando la matematica aurea, anche nota come geometria sacra, intrinseco alla natura, dove qualsiasi elemento segue un modello numerico e proporzioni umane. L'alloggiamento perfetto è quello che richiede il minimo consumo per il suo corretto funzionamento e raggiungere risparmi energetici irraggiungibili nella maggior parte degli alloggi moderni. Una dimora di queste caratteristiche protegge i suoi occupanti da inquinamen- to e radiazioni e conserva e prepara gli spazi in modo che al loro interno godano di un ambiente adatto. CASAAUREA® rivela un concetto molto più ampio degli antichi di ciò che è esatta- mente "architettura" e utilizza argomenti come scienza, matematica, geometria, “CASA AUREA® is an ecological dwelling, 100% selfsufficient, avant-garde and PRO-HEALTH. In short, an anticrisis home, without water, lighting or even air conditioning bills and respectful of the environment, with a minimal ecological footprint.” “CASA AUREA® è un'abitazione ecologica, autosufficiente al 100%, all'avanguardia e PRO- SALUTE. In breve, una casa anticrisi, e rispettosa dell'ambiente, con un minimo impatto ecologico." Manolo Rueda Casa AUREA®
  • 69. 69 Edition №2 PRO-HEALTH Residence science, mathematics, geometry, astronomy, astrology, medi- cine, meteorology, philosophy on the everyday life of citizens. In short, according to Manolo Rueda acting, today buil- dings must always be: Beaty, Stable, Useful and healthy and this is exactly what is introduced here. GOLDEN GEOMETRIC MODEL TheconstructivemeasuresofaCASAAUREAfollowanumerical pattern based on the number Phi and Egyptian royal cubit, they incorporate the Golden ratio found in nature and they are represented by a three-dimensional grid that tracks all the elements that form part of the dwelling. This proportion and size determines the beauty and the volume of energy that penetrates and is emited by the home towards the exterior guaranteeing the creation of harmonic spaces, comfortably co-existing with nature. To speak about vibrational energy is to speak of health, and for this reason, this new model of housing recovers a way to build almost forgotten to give added value to the current modern housing. astronomia, astrologia, medicina, meteorologia, filosofia sulla vita quotidiana dei cittadini. In breve, secondo Manolo Rueda, oggi gli edifici devono sempre essere: belli, stabili, utili e sani e questo è esattamente ciò che viene introdotto qui. Modello geometrico aureo Le misure costruttive di una CASA AUREA seguono uno schema nu- merico basato sul P greco e sul cubito reale egiziano, incorporano il rapporto aureo trovato in natura e sono rappresentate da una gri- glia tridimensionale che traccia tutti gli elementi che fanno parte dell'abitazione. Questa proporzione e dimensione determina la bellezza e il vo- lume di energia che penetra ed è emessa dalla casa verso l'esterno garantendo la creazione di spazi armonici, comodamente coesi- stenti con la natura. Parlare di energia vibrazionale significa parlare di salute, e per questo motivo, questo nuovo modello di edilizia abitativa recupera unmododicostruirequasidimenticatoperdareunvaloreaggiunto all'attuale modello di edilizia.
  • 70. 70 Apr / Jun 2020 Casa AUREA® "Translating the daily work of the whole family into positive energy, giving a face to our history. Translating the daily work of the whole family into positive energy, giving a face to our history." “Traslare il lavoro dell'intera famiglia in energia posivtiva, dando un volto alla nostra storia. Traslare il lavoro dell'intera famiglia in energia posivtiva, dando un volto alla nostra storia.”
  • 71. 71 Edition №2 Residenza Pro-Health PRO-HEALTH HOUSING The dwellings that we build are unique in that they make use of optimally habitable conditions, guaranteeing correct cellu- lar regeneration and, as such, becoming PRO-health housing. We located and studied more than 100 hostile agents that cause the great majority of health disorders common nowa- days, and we were able to eliminate many of them within only a few weeks of living in neutral environments, such as those present in our homes. Some of the common medical conditions with which we live and of which the vast majority are reversible: respiratory disorders, stress and mood disorders, digestive problems, intolerance and allergies, headaches, anxiety, skin problems, premature aging, wrinkles and dark circles under the eyes, lack of concentration, sleep disorders, cancers and other dise- ases of greater importance... Protecting and taking care of oneself is ongoing work, and that is why having a PRO-HEALTH home is an investment for the future. ◆ Abitazione Pro-salute Le abitazioni che costruiamo sono uniche in quanto sfruttano condizioni abitabili in modo ottimale, garantendo la corretta rigenerazione cellulare e, in quanto tali, diventando alloggi PRO-salute. Abbiamo localizzato e studiato più di 100 agenti ostili che causano la stragrande maggioranza dei disturbi di salute comuni al giorno d'oggi e siamo stati in grado di eliminarne molti nel giro di poche settimane vivendo in ambienti neutrali, come quelli presenti nelle nostre case. Alcune delle condizioni mediche comuni con cui viviamo e di cui la stragrande maggioranza è reversibile: disturbi respiratori, stress e disturbi dell'umore, problemi digestivi, intolleranza e allergie, mal di testa, ansia, problemi della pelle, invecchiamento precoce, rughe e occhiaie sotto occhi, mancanza di concentra- zione, disturbi del sonno, tumori e altre malattie di maggiore importanza... Proteggere e prendersi cura di se stessi è un lavoro in corso ed è per questo che avere una casa PRO-HEALTH è un investimento per il futuro. ◆ Know more at www.adamantiumgroup.com
  • 72. 72 Where OnlyOne is spread Apr / Jun 2020
  • 73. 73 Dove Only One è diffusa Edition №2 Los Angeles New York Miami London Hong Kong Singapore Milano Firenze Barcelona Kiev Moscow Athens Cyprus Dubai Tel Aviv Addis Ababa Teheran Montecarlo Marrakech WHERE ONLY ONE IS SPREAD Dove Only One è diffusa Only One è una rivista presente in tutto il mondo. Ogni numero ha l’obiettivo di soddisfare le esigenze dei lettori che necessitano di essere sempre aggiornati e informati sull’e- voluzione del settore. Only One intende offrire una panoramica completa di tutte le sfaccettature che compongono il mondo del luxury, presentan- do tutti i protagonisti del lusso in edizione limitata. Caratteristiche location: Hotel di lusso con clientela internazionale Yacht club e cantieri nautici Showroom luxury shop in shop Developer immobiliari per investitori Procacciatori di affari Only One is a magazine spread all over the word. Each number aims to satisfy the readers’ needs who need to be always up to date and informed about the evolution of the sector. Only One intends to offer a complete overview of all the facets that make up the world of luxury, introducing all luxury limited series top brands. LOCATION FEATURES: Intenational luxury hotels Yacht club and shipyard Showroom luxury shop in shop Real estate developer for investor Business broker Athens, Milan, Barcelona, ​​ Montecarlo, London, Moscow, Kiev, New York, Miami, Los Angeles, Dubai, Marrakech, Tel Aviv, Singapore, Hong Kong, Addis Ababa, Tehran, Firenze, Cyprus
  • 74. 74 Distributor partners Apr / Jun 2020 Montecarlo “YCM Yacht Club Monaco” Superyacht shipyard Quai Louis II, 98 000 Monaco T +377 93 10 63 00 New York “New York design district” Luxury Interiors and Turnkey Project info@italianluxurydesign.com T +1 786 888 2290 DISTRIBUTOR PARTNERS Distributori Tehran “MH Casa” Multibrand Luxury store 9th floor, Bam Center, No.9. Farmanieh (Lavasani street) Tehran – Iran T +98 21 75911 info@mhholding.ir Los Angeles “Los Angeles Design District” Multibrand Luxury store info@italianluxurydesign.com T +1 786 888 2290
  • 75. 75 Distributori Edition №2 Singapore “CM Asia” Private broker service 6 Battery road, 34-01 049909, Singapore T +65 6586 0896 Tel Aviv “Israel Canada Luxury RE” Luxury Real Estate 2 HA-Menofim St. Herzliya 4672553, Israel T +972 9 9710 900 Miami “Miami design district” Luxury Interiors and Turnkey Project 4 NE 39 Street | Miami, FL 33137 USA info@italianluxurydesign.com Tel: +1 786 . 888 . 2290 Hong Kong “SANI + partners” Architecture and Interior Design studio 27 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong Barcellona “Adamantium Group” Multibrand Luxury store C/ Casanova 50 08018. Barcelona. SPAIN T +34 695 261 251 Shangai “SANI + partners” Architecture and Interior Design studio 868 Changshou Road, Putuo District, Shanghai T. +86 13817788328
  • 76. 76 Distributor partners Apr / Jun 2020 Milan “Grand Hotel Gallia” Luxury Hotel Piazza Duca d'Aosta, 9 20124 Milano MI T +39 02 67851 Dubai “Jumeirah Luxury” Luxury Real Estate Jumeirah Golf Estates, Club House PO BOX 37829, Dubai, (UAE) T + 971 43 75 3115 Cyprus “MH Casa” Luxury Multibrand Store Suncourt 28th ave Beach Road Zavros Shops G9+G10 Limassol Moscow “Koler Stroy” Luxury Real Estate & Yachting г.Москва, Новорязанская ул., д. 31/7, к. 22, 105066 T +7 (495) 755 69 00 London “Innovation First” Private Broker service 7 Stratford Place, W1C 1AY London, UK T +44 (0) 7447 551068 Cyprus “Quality Group” Luxury Real Estate Konstantinou Palaiologou 41 Larnaca 6036, Cyprus T +357 24 821 855
  • 77. 77 Distributori Edition №2 Firenze “Jam World” Luxury Business Network Palazzo Pittori, v.le Giovanni Milton 49 50129 Firenze, Italy jamy@jamworld.it www.jamworld.it Marrakech “Bioxpark” Investment Center Av. Mohammed 4, Gueliz, Marrakech (Morocco) www.bioxparc.org n.arcamone@yahoo.com Montecarlo “Fidelio” Luxury Design 10, Rue du Gabian MC 98000 Monaco Addis Abeba “Hyatt Regency” Luxury Business Hotel Meskel Sq. Addis Ababa, Etiopia T +251 11 517 1234 Kiev “ІНДБУД” Luxury Real Estate ВУЛ. ПромисЛова, 6г Київ, УКраїна, 01013 T +044 281 4659 Los Angeles “IDD Ambassador of Italian Excellence” Luxury Ambassador 144 Robertson Blvd., West Hollywood CA, 90048
  • 78. 78 Colophon Apr / Jun 2020 FOUNDERS Fabio Calagna Gesualdo Marrapodi Francesco Fuda EDITOR IN CHIEF Fabio Calagna MARKETING DIRECTOR Gesualdo Marrapodi CONTRIBUTORS Alessandro La Spada Paola Benegas ON.House Atelier Design Lab Adamantium Group GRAPHIC DESIGN Anna Vigutto Macarena Saravia ADVERTISING magazine@onlyonegroup.it TYPOGRAPHY 4graph, via Ugo la Malfa, 19, 04020, Spigno Saturnia LT OWNER AND PUBLISHER Onlyone group srl , via larga 8 20122 Milano REA 257157 COLOPHON Find out more on www.onlyonegroup.it Follow us on  