1. MASYARAKAT
MAJEMUK INDONESIA
KELOMPOK I
1. ANA PRATIWI
2. SITI FARIDA
3. ADITYA FR
4. FITRAH ARIVALDANA
5. NADILLA TRIASIH A
6. SYIFA B P
7. NIKE LARASATI A
2. PETA KONSEP
BAHASA
ASING
BAHASA
DAERAH
BAHASA
INDONESIA
KEKAYAAN
KOSAKATA
BAHASA
INDONESIA
4. KEDUDUKAN BAHASA
INDONESIA
Karena kedudukan bahasa
Indonesia sebagai bahasa
nasional dan bahasa negara,
maka bahasa Indonesia
menempati posisi utama
diantara beratus-ratus juta
bahasa daerah yang ada di
nusantara yang masing
masing sangat penting bagi
penuturnya sebagai bahasa
ibu
Di dalam kehidupan,
bahasa asing juga kerap
digunakan. Namun, tidak
dapat menggantikan
kedudukan utama bahasa
Indonesia
Kedudukan bahasa Indonesia
sebagai bahasa nasional dan
bahasa negara diikrarkan pada
28 Oktober 1928 (sumpah
pemuda)
5. FUNGSI BAHASA
INDONESIA
LAMBANG IDENTITAS
NASIONAL
LAMBANG KEBANGGAAN
KEBANGSAAN
BAHASA INDONESIA SEBAGAI
ALAT KOMUNIKASI
BAHASA INDONESIA SEBAGAI
ALAT PEMERSATU BANGSA
6. HASIL PERUMUSAN SEMINAR
POLITIK BAHASA NASIONAL
KEDUDUKAN BAHASA
INDONESIA SEBAGAI BAHASA
NEGARA
SEBAGAI BAHASA RESMI KENEGARAAN
SEBAGAI ALAT PENGANTAR
DALAM DUNIA PENDIDIKAN
SEBAGAI PENGHUBUNG
PELAKSANAAN
PEMERINTAHAN
SEBAGAI PENGEMBANG IPTEK DAN BUDAYA
DISELENGGARAKAN DI
JAKARTA
25-28 FEBRUARI 1975
7. PERKEMBANGAN
UUD 1945, bab XV, pasal 36
menyatakan : “Bahasa daerah adalah
merupakan bagian dari kebudayaan
Indonesia yang hidup. Bahasa daerah
itu adalah salah satu unsur kebudayaan
nasional yang dilindungi oleh negara”
Bahsa asing
merupakan
bahasa negara
lain yang tidak
digunakan secara
umum dalam
interaksi sosial.
Tetapi, diajarkan
pada tingkatan
pendidikan
tertentu
Contoh Bahasa Asing :
1. Bahasa Inggris
2. Bahasa Arab
3. Bahasa Mandarin
4. Bahasa Jerman
Contoh Bahasa Daerah :
1. Bahasa Jawa
2. Bahasa Sunda
3. Bahasa Madura
4. Bahasa Betawi
9. FUNGSI DAN KEDUDUKAN
BAHASA DAERAH
Kaitanya dengan bahasa
Indonesia
Sebagai pendukung bahasa
nasional
Bahasa pengantar pada tingkat
SD
Alat pengembang dan
pendukung kebudayaan daerah
Kedudukannya sebagai
bahasa daerah sendiri
Sebagai lambang kebanggaan
daerah
Lambang identitas daerah
Alat penghubung di dalam
keluarga dan masyarakat
daerah
10. CAMPUR KODE
Pertama, campur
kode diartikan
sebagai interferensi
Kedua, campur kode
diartikan sebagai
penggunaan satu
bahasa dari suatu
bahasa ke bahasa lain
Campur kode adalah
pencampuran bahasa sering
kita jumpai dalam suatu
percakapan sehari-hari,
khususnya dengan bahasa
Ciri utama dalam
peristiwa campur
kode adalah
kesantaian atau
situasi informal
daerah
Untuk memperluas gaya
bahasa atau ragam
bahasa, termasuk di
dalamnya pemakaian
kata, klausa, idiom dan
sapaan
11. FAKTOR
CAMPUR KODE Seseorang dikatakan melakukan
campur kode jika dia
menggunakan dua atau lebih
bahasa dalam situasi berbahasa
• Low frequency of word
• Pernicious Homonymy
• Need for Synonim
FAKTOR
INTERNAL
• Perkembangan atau perkenalan dengan
budaya baru
• Social Value
• Oversight
FAKTOR
EKSTERNAL
12. ALIH
KODE
Alih kode
Disebut juga code
switching adalah
gejala peralihan
pemakaian
bahasa karena
berubahnya
situasi
Cirinya
Kosa kata dalam
bahasa daerah
banyak diserap
ke dalam bahasa
Indonesia
Salah satu bentuk produk
kodifikasi adalah KBBI
Prosesnya
Harus diikuti
dengan kodifikasi.
Hingga tercipta
keteraturan
bentuk yang
sesuai dengan
kaidah pemakaian
bahasa Indonesia
13. PENYEBAB
CAMPUR KODE
Berlatar Belakang Pada
Sikap Si Penutur
Untuk memperhalus
ungkapan
Untuk menunjukkan
kemampuan berbahasa
perkembangan dan
perkenalan
dengan budaya baru
Berlatar Belakang Pada
Kebahasaan
Agar
lebih mudah diingat
Agar tidak menimbulkan
kehomoniman
Karena keterbatasan kata
Akibat atau hasil
yang
dikehendaki
14. PENYEBAB ALIH
KODE
Pertama, pembicara atau penutur
Seorang penutur melakukan alih kode
untuk mengejar suatu kepentingan
Tujuan penutur melakukan alih kode
agar merasa lebih dekat dengan lawan
bicaranya
Kedua, pendengar atau lawan tutur
Biasanya, seorang penutur berusaha
mengimbangi kemampuan berbahasa si
lawan tuturnya.
Tujuannya agar terjalin komunikasi yang
lancar dan tidak terjadi salah penafsiran
Ketiga, perubahan situasi karena
kehadiran orang ketiga.
Contoh :
Ketika 2 orang bercakap-cakap
menggunakan bahasa ibu, lalu mereka
melakukan alih kode karena adanya orang
ke tiga yang tidak sebahasa ibu dengan
mereka
15. Keempat, perubahan formal ke
informal atau sebaliknya
Kita dapat melihat seseorang
yang mengganti penggunaan
bahasa Indonesia ragam santai
(informal) ke bahasa Indonesia
ragam resmi (baku)
Kelima, perubahan topik
pembicaraan
Contoh : percakapan
antara seorang direktur
dengan sekretaris di
sebuah kantor
Keenam, untuk
membangkitkan
rasa humor
Biasanya dilakukan
dengan alih varian,
alih ragam, atau alih
gaya bicara
Ketujuh, untuk sekadar
bergengsi
17. FUNGSI DAN KEDUDUKAN
BAHASA ASING
Awal
Perkembangannya,
bahasa Indonesia
termasuk bahasa
yang miskin kosakata
FUNGSI UTAMA
Sarana untuk memperkenalkan
kebudayaan dan peradaban asing
FUNGSI PENDUKUNG
o Alat pembantu pengembangan
bahasa Indonesia menjadi bahasa
modern
o Alat pemanfaat ilmu pengetahuan
dan teknologi modern untuk
pembangunan nasional
Dalam kedudukannya, bahasa asing
tidak memiliki kemampuan untuk
bersaing dengan bahasa Indonesia
sebagai bahasa nasional
maupun bahasa negara
18. ADOPSI
CONTOH
Supermarket
(Diadopsi dari bahasa
Inggris, artinya pasar
swalayan)
Anemia
(Diadopsi dari bahasa
Inggris, artinya kondisi
kekurangan sel darah
merah
Menu
(Diadopsi dari bahasa
Inggris, artinya
daftar jenis makanan yang
dapat dihidangkan
19. ADAPTASI
CONTOH
Acceptability Akseptabilitas
Artinya : Hal yang dapat diterima
Democracy Demokrasi
Artinya : Bentuk pemerintahan yang
seluruh rakyatnya turut serta dengan
perantaraan wakil rakyat
Cara ini terjadi
apabila pemakai
bahasa hanya
mengambil
makna kata asing
itu,sedangkan
ejaan atau
penulisannya
disesuaikan
dengan ejaan
bahasa Indonesia
20. CARA
PENERJEMAHAN
Cara ini terjadi apabila pemakai bahasa
mengambil konsep yang terkandung
dalam bahasa asing itu, kemudian kata
tersebut dicari padanannya dalam
bahasa Indonesia
Contoh : Overlap tumpah tindih
Try out uji coba
21. CARA KREASI
Cara ini terjadi
apabila pemakai
bahasa hanya
mengambil konsep
dasar yang ada dalam
bahasa Indonesia
cara kreasi tidak menuntut bentuk
fisik yang mirip seperti
penerjemahan.
Boleh saja kata yang ada dalam
bahasa aslinya ditulis dalam dua
atau tiga kata,sedangkan dalam
bahasa Indonesia hanya satu kata
saja.
CONTOH :
Effective- berhasil/mujarab
Spare parts- suku cadang
22. KEUNIKAN
BAHASA
INDONESIA
KEKAYAAN
KOSAKATA
BAHASA
INDONESIA
CARA
MELESTARIKAN
BAHASA
INDONESIA
PERKEMBANGAN
23. KEKAYAAN KOSAKATA
BAHASA INDONESIA
Indonesia memiliki bahasa
daerah terbanyak di dunia
Disebabkan karena banyaknya
suku-suku yang ada di Indonesia, yaitu
terdapat 583 bahasa dan dialek dari
67 bahasa induk
Meski banyak bahasa daerah,
Bahasa nasional Indonesia mampu
menyatukan bangsa ini tanpa
menghilangkan tutur bahasa
daerahnya dan
mencerminkan keunikan dan
keanekaragaman indonesia
24. KEUNIKAN Dijadikan
Bahasa Resmi
Ke-2 di Vietnam
Bahasa dan
Musik
Indonesia
dikirim ke luar
angkasa
Bahasa
Indonesia
dipelajari lebih
dari 45 Negara
di dunia
Bahasa
Indonesia
bahasa ketiga
yang paling
banyak
digunakan pada
wordpress
Wikipedia
bahasa
Indonesia yang
menduduki
peringkat ke 26
di dunia dan
Terbesar Ketiga
di Asia
25. PERKEMBANGAN
18 Agustus 1945, bahasa Indonesia di tetapkan sebagai bahasa
negara (pasal 36)
Penamaan "Bahasa Indonesia" diawali sejak dicanangkannya
Sumpah Pemuda
Ejaan Bahasa Indonesia dibakukan dan ditetapkan sejak
1972
Tahun 1975 dikeluarkan EYD
Lima tahun sekali, Ejaan bahasa Indonesia senantiasa
disempurnakan
Bahasa Indonesia dipelajari di berbagai PT nasional dan
internasional
26. MELESTARIKAN
BAHASA INDONESIA
Giat mempelajari
bahasa indonesia
Menggunakan
bahasa Indonesia
dalam setiap
kesempatan
Mengajarkan
penggunaan bahasa
Indonesia ke daerah
pelosok Indonesia
Menyelenggarankan
acara untuk
peningkatan mutu
penggunanaan
bahasa Indonesia
Menerapkan
kegiatan literasi
dengan intensif pada
tempat-tempat
pembelajaran