El documento habla sobre KohaCon14, una conferencia sobre el sistema de gestión bibliotecaria de código abierto Koha. Se describe a Koha como un regalo de la comunidad mundial de bibliotecas y desarrolladores. La comunidad espera reciprocidad de quienes usan Koha mediante la contribución de informes de errores, ayuda a otros, documentación y traducciones. El documento también discute los desafíos de mantener un proyecto a gran escala como Koha y las herramientas y procesos que la comunidad usa para garantizar la
4. Open Source
Koha es completamente open source. Utilizado, mantenido y
mejorado por una comunidad bibliotecas y desarrolladores a lo largo
de todo el mundo.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
5. Open Source
Koha es completamente open source. Utilizado, mantenido y
mejorado por una comunidad bibliotecas y desarrolladores a lo largo
de todo el mundo.
de c´odigo abierto: todos tenemos el derecho de acceder al mismo, a
saber como esta hecho, y adaptarlo a nuestras necesidades si hace
falta.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
6. Open Source
Koha es completamente open source. Utilizado, mantenido y
mejorado por una comunidad bibliotecas y desarrolladores a lo largo
de todo el mundo.
de c´odigo abierto: todos tenemos el derecho de acceder al mismo, a
saber como esta hecho, y adaptarlo a nuestras necesidades si hace
falta.
Licencia
Se encuentra liberado bajo la licencia General Public License
(GPLv3).
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
10. Bibliotecas grandes, peque˜nas.
Instituciones p´ublicas y privadas.
Compa˜nias que brindan servicios.
Voluntarios
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
11. ¿Como se forma parte de la
comunidad?
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
12. Listas de correo (koha-es, koha-fr, koha-devel, koha, etc).
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
13. Listas de correo (koha-es, koha-fr, koha-devel, koha, etc).
Sitio de reporte de problemas (http://bugs.koha-community.org).
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
14. Listas de correo (koha-es, koha-fr, koha-devel, koha, etc).
Sitio de reporte de problemas (http://bugs.koha-community.org).
Sistema de traducci´on en l´ınea
(http://translate.koha-community.org).
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
15. Listas de correo (koha-es, koha-fr, koha-devel, koha, etc).
Sitio de reporte de problemas (http://bugs.koha-community.org).
Sistema de traducci´on en l´ınea
(http://translate.koha-community.org).
Canal de chat IRC en OFTC (#koha).
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
19. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
20. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
Sponsoreando un desarrollo.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
21. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
Sponsoreando un desarrollo.
Escribiendo parches que solucionan problemas.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
22. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
Sponsoreando un desarrollo.
Escribiendo parches que solucionan problemas.
Implementando nuevas funcionalidades.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
23. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
Sponsoreando un desarrollo.
Escribiendo parches que solucionan problemas.
Implementando nuevas funcionalidades.
Ayudando a traducir.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
24. Reportando problemas.
Ayudando a otros miembros de la comunidad.
Documentando el funcionamiento de Koha.
Sponsoreando un desarrollo.
Escribiendo parches que solucionan problemas.
Implementando nuevas funcionalidades.
Ayudando a traducir.
Participando en la toma de decisiones.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
25. Tenemos ganas, nos ponemos a trabajar: problemas
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
26. Proyecto grande, que sirve para bibliotecas con funcionamientos
muy diferentes.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
27. Proyecto grande, que sirve para bibliotecas con funcionamientos
muy diferentes.
Muchos cambios incrementales introducen deuda t ´ecnica.
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
28. Proyecto grande, que sirve para bibliotecas con funcionamientos
muy diferentes.
Muchos cambios incrementales introducen deuda t ´ecnica.
Un desarrollador quiere arreglar algo, pero quiz´as para otros
usuarios. . . ¡esa es la forma correcta de funcionamiento!
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
29. Proyecto grande, que sirve para bibliotecas con funcionamientos
muy diferentes.
Muchos cambios incrementales introducen deuda t ´ecnica.
Un desarrollador quiere arreglar algo, pero quiz´as para otros
usuarios. . . ¡esa es la forma correcta de funcionamiento!
. . . peor a´un, el desarrollador ni siquiera sabe que esta
rompiendo algo.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
30. Por suerte, tenemos herramientas para lidiar con
esto:
Tests unitarios y de integraci ´on para las funcionalidades.
Integraci ´on cont´ınua (Jenkins) para verificar estos tests de
manera automatizada.
Metodolog´ıa de trabajo con control de calidad exhaustivo.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
32. Continuidad del proyecto
3 versiones estables vigentes.
Actualizaci ´on mensual de las versiones estables.
Una versi ´on nueva cada 6 meses.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
34. Tanta actividad, ¿garantiza la
innovaci ´on?
La innovaci ´on no esta garantizada con esto. Para poder innovar es
necesario:
Tener visi ´on de mediano y largo plazo.
Tener claridad acerca de los objetivos, y compartirlos.
Comprometernos a acompa˜narnos en un camino que requiere
mucho esfuerzo.
Tener mecanismos efectivos para sortear diferencias de opini ´on.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
36. Pero sobre todo...
¡Poder charlar en persona
cada tanto!
´as Cohen Arazi KohaCon14
Tom
37. Pero sobre todo...
¡Poder charlar en persona
cada tanto!
Por eso hacemos tanto esfuerzo por vernos al menos una vez al a˜no
:-D
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
39. El equipo:
Release manager: Tom´as Cohen Arazi
Quality assurance manager: Katrin Fischer
Documentation manager: Nicole C. Engard
Translation manager: Bernardo Gonz´alez Kriegel
Quality assurance team:
Martin Renvoize
Marcel de Rooy
Kyle Hall
Galen Charlton
Jonathan Druart
Brendan Gallagher
Julian Maurice
Paul Poulain
. . .
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
40. . . .
Release maintainers:
Galen Charlton (3.16)
Fridolin Somers (3.14)
Kyle Hall (3.12)
Packaging manager: Robin Sheat
Database documentation manager: Zeno Tajoli
Bug wranglers:
Alex Sassmannshausen
Zeno Tajoli
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
42. Hasta ahora...
200 bugs.
700 parches incorporados.
Aumento de la cobertura de tests de un 46% a un 52%. En ´areas
significativas.
Integraci ´on cont´ınua con testing en las plataformas mas
utilizadas.
Deuda t ´ecnica revisada: UTF-8, c´odigo de b´usquedas
refactorizado, etc.
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
43. Nuevas funcionalidades:
Posibilidad de subir recibos escaneados (BZ 3050)
Multiples contactos para un proveedor (BZ 10402)
Mover pedidos a otro ejercicio (BZ 12164)
Renovacion automatica (BZ 11577)
Configuracion de columnas para tablas (BZ 10212)
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14
44. Nuevas funcionalidades (cont.):
Importacion de registros usando el protocolo SRU.
Transformaciones XSLT para importacion SRU y Z39.50.
Servicio de indexado configurable (sustituye cron) (BZ 8773)
Muchos elementos visuales pueden ser traducidos (por ejemplo
en reportes guiados)
Mejoras en las facetas (extraidas desde Zebra, busquedas mas
rapidas).
Tom´as Cohen Arazi KohaCon14