3. 3
LEIDĖJŲ ŽODIS
„Trakų kraštas LT“ – Trakų krašto kultūros ir amatų asociacijos (TKKAA) inicijuotas informacinio
pobūdžio leidinys, finansuotas pagal Lietuvos kaimo plėtros 2007–2013 m. programą „Techninė
pagalba“, veiklos sritis – „Nacionalinis kaimo tinklas“. Leidinyje pristatomi krašto kūrėjai, amatininkai,
tautodailininkai, meno kolektyvai, kaimo bendruomenės, turizmo sodybos ir vykdomos edukacinės
programos.
Leidinio tikslas – supažindinti visuomenę su Trakų krašto meninės, kultūrinės ir bendruomeninės
veiklos panorama, skatinti pažinti Trakų rajono kaimuose ir miesteliuose esančius vertingus istorinius
ir kultūros objektus, taip pat supažindinti su čia vykstančiu kultūriniu gyvenimu ir kultūros tradicijas
puoselėjančiais žmonėmis.
Leidėjai stengėsi pristatyti kuo daugiau krašto kūrėjų; atsiprašome tų, kurie į šį leidinį nepateko
dėl informacijos stokos ar per siauro veiklos pobūdžio. Didžiausias dėmesys buvo skiriamas kaimo
vietovėse dirbantiems menininkams, kūrėjams ir tautodailininkams. Norinčius ateityje viešinti savo
meninę veiklą, kviečiame pildyti www.trakukrastas.lt pateiktą apklausos anketą.
„Trakų kraštas LT“ leidybinė grupė tiki, kad šis rajone pirmasis tokio pobūdžio informacinis leidinys
taps ateityje kultūrinio turizmo vedliu, padedančiu geriau pažinti visas Trakų rajono seniūnijas ir jose
kuriančius žmones.
Trakų krašto kultūros ir amatų asociacija
SŁOWO WYDAWCY
„Ziemia Trocka LT“ – wydanie informacyjne, zainicjowane przez Zrzeszenie Kultury i Rzemieślnictwa
Ziemi Trockiej (ZKRZT), finansowane z programu Rozwoju wiejskiego Litwy na lata 2007-2013
„Pomoc techniczna“, dziedzina działalności – „Narodowa sieć wiejska”. W wydaniu są przedstawieni
rzemieślnicy, twórcy, zespoły artystyczne oraz ich twórczość, wspólnoty wiejskie i ich działalność,
usługi gospodarstw agroturystycznych, programy edukacyjne.
Celem niniejszego wydania jest zapoznać społeczeństwo z panoramą działalności artystycznej,
kulturalnej oraz społecznej, zachęcić do poznania cennych objektów historycznych i kulturalnych
we wsiach i miasteczkach rejonu trockiego, zapoznać również z wrzącym tu życiem kulturalnym oraz
pielęgnującymi je ludźmi.
Wydawcy starali się przedstawić jak najwięcej twórców regionu; przepraszamy tych, którzy nie trafili
do wydania z powodu braku informacji lub zbyt wąskiego spektrum działalności. Podstawową uwagę
poświęcono artystom, twórcom i mistrzom ludowym, działającym w miejscowościach wiejskich.
Zespół wydawniczy „Ziemia Trocka LT“ wierzy, iż niniejsze wydanie informacyjne stanie się
przewodnikiem turystyki kulturalnej, który pomoże lepiej poznać wszystkie gminy rejonu trockiego
oraz ich twórczych ludzi .
Zrzeszenie kultury i rzemieślnictwa Ziemi Trockiej
PUBLISHERS’ WORD
„Trakai region LT“ informative publication was initiated by Trakai region culture and crafts association
(TRCCA) (the outcome of Rural Development Programme for Lithuania 2007–2013 „National rural net.
Technical help“), which presents regional craftsmen, artists, folk artists, art collectives and their creativity,
rural communities and their activities, tourism homesteads and their services, educational programs.
The aim of this publication is to present and activate the diversity of Trakai region artistic, cultural and
community activities, promoting not only to get to know valuable historical or cultural objects located
in towns and villages of Trakai district, but also helping to discover cultural life in here and people, who
create it.
Publishers tried to introduce all the creators of the region; we express our apology to those, who are not
mentioned in this publication due to the lack of information or too narrow range of activities (only in
district center, i.e. Trakai). Our attention was directed to those artists, creators and folk artists, who work
in the whole district and outside it.
„Trakai region LT“ publishing group believes, that this publication will become a cultural tourism guide,
that will help to find new ways in getting to know all eight Trakai district elderships – Aukštadvaris,
Lentvaris, Rūdiškės, Grendavė, Onuškis, Paluknis, Senieji Trakai and Trakai.
Trakai region culture and crafts association
4. 4
TKKAA NUOŠIRDŽIAI DĖKOJA –
už nuotraukas: Aleksandrui Aziulevičiui, Danai Buinickaitei Zakarevičienei, Vilma Biekšaitei,
Aldonai Burnickienei, Elenai Dubovikienei, Alfredui Girdžiušui, Jonui Gvildžiui, Alvydai Kazakevičiūtei,
Rimai Karalienei, Loretai Paškevičienei, Romui Šematovič, Vytautui Žemaičiui ir kt.
už reikiamos informacijos pateikimą: VšĮ Trakų turizmo ir informacijos centrui, Trakų kultūros
rūmams, Dariui Nedveckiui, Dianai Fedorovič, Vaivai Neteckienei, Mindaugui Šimanskiui, Trakų
istorinio nacionalinio parko direkcijai, Linai Sokolovaitei, Tiltų kaimo bendruomenės pirmininkei
Laimai Kamaitienei, Valų kaimo bendruomenės „Nėris“ pirmininkei Elžbietai Ščitienei, Paluknio
bendruomenės „Dienmedis“ pirmininkei Alinai Ruzgelienei, Aukštadvario miestelio seniūnei Jadvygai
Dzencevičienei, Trakų rajono viešosios bibliotekos vyr. bibliografei Julijai Pulokienei, Trakų rajono
viešosios bibliotekos, Bražuolės filialo bibliotekininkei Virgilijai Michejevai ir kt.
ZKRZT SERDECZNIE DZIĘKUJE –
za zdjęcia:Aleksandrowi Aziulevičiusowi, Danie Buinickaitė Zakarevičienė, Vilmie Biekšaitė,
Aldonie Burnickienė, Elenie Dubovikiene, Alfredowi Girdziušas, Jonasowi Gvildys, Alvydzie
Kazakevičiūtė, Rimie Karalienė, Lorecie Paškevičienė, Romasowi Šematovič, Vytautasowi Žemaitisowi
i in.
za udzielenie informacji: Instytucji publicznej Trockie Centrum Informacji Turystycznej,
Trockiemu Domowi Kultury, Dariuszowi Nedveckiemu, Dianie Fedorovič, Vaivie Neteckiene,
Mindaugasowi Šimanski, Dyrekcji trockiego narodowego parku historycznego, Linie Sokolovaitė,
Prezesowi wspólnoty wiejskiej w Tiłtai Laimie Kamaitienė, Prezesowi wspólnoty wiejskiej „Neris” w
Wołach Elžbiecie Ščitienė, Prezesowi wspólnoty wiejskiej „Dienmedis” w Połukniu Alinie Rizgelienė,
burmistrzowi Wysokiego Dworu Jadwidze Dzencevičienė, bibliografowi Trockiej rejonowej biblioteki
publicznej Julii Pulokienė, bibliotekarce filii Trockiej rejonowej biblioteki publicznej w Bražuolė Virgilii
Michejewej i in.
Trakai region culture and crafts assocation IS TRULY GRATEFUL TO THE FOLLOWING –
for photos: Aleksandras Aziulevičius, Dana Buinickaitė Zakarevičienė, Vilma Biekšaitė, Aldona
Burnickienė, Elena Dubovikienė, Alfredas Girdžiušas, Jonas Gvildys, Alvyda Kazakevičiūtė, Rima
Karalienė, Loreta Paškevičienė, Romas Šematovič, Vytautas Žemaitis etc.
for presenting the required information: Trakai information and tourism centr, Trakai culture
house, Darius Nedveckis, Diana Fedorovič, Vaiva Neteckienė, Mindaugas Šimanskis, Trakai historical
national park directorate, Lina Sokolovaite, Tiltai village community chairwoman Laima Kamaitienė,
Valai village community „Nėris“ president Elžbieta Ščitienė, Paluknys community „Dienmedis“
president Alina Ruzgelienė, Aukštadvaris town elder Jadvyga Dzencevičienė, Trakai districts public
library senior bibliographer Julija Pulokienė, Trakai district public library, Bražuolė branch librarian
Virgilija Michejeva etc.
5. 5
TRAKŲ KRAŠTO LANKYTINOS VIETOS
miejsca do zwiedzania na ziemi trockiej
places of interest in trakai region
LT
PL
EN
6. 6
A. Mickevičiaus ąžuolas Angelų kalva
Dąb Adama Mickiewicza Wzgórze Aniołów
A. Mickevičius oak Angels’ hill
1 2
Aukštadvario dvaro Bražuolės
sodyba piliakalnis
Zespół dworski w Wysokim Grodzisko w Brażole
Dworze
Aukštadvaris estate Bražuolė mound
3 4
Trakų pusiasalio pilis Kartuvių kalnas
Zamek na półwyspie w Góra szubienic
Trokach
Dworze
Gallows Hill
1
5 Trakai peninsula castle 6
Aukštadvario Varnikų botaninis-
Šv. Dominyko bažnyčia zoologinis
draustinis
Rezerwat botaniczno-
Kościół pw. Św. Dominika w zoologiczny w
Wysokim Dworze Wornikach
Aukštadvaris Church of St. Varnikai botanical-
7 Dominic 8 zoological reserve
Dusmenų Šv. apaštalų
Simono ir Judo Tado Daniliškių
bažnyčia piliakalnis
Kościół pw. Św. apostołów Grodzisko w
Szymona i Judasza w Daniliszkach
Dusmenisie
Dusmen St. Apostles Simon
and Jude Thaddeus Church Daniliškės mound
9 10
7. 7
Onuškio skulptūra Aukštadvario Kristaus
šv. Rokui (aut. Juozas Atsimainymo bažnyčia
Lebednykas)
Rzeźba Św. Rocha w Kościół pw. Przemie-
Hanuszyszkach (aut. Juozas nienia Chrystusa w
Lebednykas) Wysokim Dworze
Sculpture of Saint Roch in Aukštadvaris Church of
Onuškis (author Juozas the Transfiguration
11 Lebednykas) 12
Rūdiškių Švč. Jėzaus Grendavės
Širdies bažnyčia paplūdimys
Kościół pw. Najśw. serca Plaża w
Pana Jezusa w Rudziszkach Grendawe
Sacred heart of Jesus Grendavė
Church in Rūdiškės beach
13 14
Nikronių
Lentvario dvaro parkas mitologinis
akmuo
Park pałacu Nikroński
landwarowskiego kamień
mitologiczny
Nikronys
Lentvaris estate park mythological
15 16 stone
Lentvario Viešpaties Užutrakio
Apreiškimo Švč. Mergelei dvaro sodyba
Marijai bažnyčia
Kościół pw. Zwiastowania Zespół
Najśw. Marii Panny w pałacowy na
Landwarowie Zatroczu
Lentvaris Church of Užutrakis
the Annunciation of the estate
17 Blessed Virgin Mary 18
Trakų karaimų Vytautavos
etnografinė bažnyčia
paroda
Wystawa etnograficzna Kościół
Karaimów Vytautavos
trockich
Trakai Karaite Vytautava
ethnographic Church
19 exhibition 20
8. 8
Rėkalnis Rykantų ąžuolas
Grodzisko „Rėkalnis“ Dąb w Rykontach
Rėkalnis Rykantai oak
21 22
Trakų Šv. Jono Nepomuko Trakų sakralinio meno
koplytstulpis ekspozicija
Kaplica Św. Jana Nepomucena w Wystawa sztuki sakralnej w
Trokach Trokach
Trakai St. John Nepomuk pole Trakai religious art
23 24 exhibition
1863 m. sausio mėn. sukilimo Paluknio Šv. Jono
dalyvių kapavietė Krikštytojo bažnyčia
Mamavio kaime
Mogiła powstańców Kościół pw. Św. Jana
styczniowych r. 1863 we Chrzciciela w Połukniu
wsi Mamowie
Paluknys cross in memory Paluknys St. John Baptist
of the January Uprising, curch.
25 1863. 26
Onuškio Šv. apaštalų
Strėvos Pilypo ir Jokūbo
piliakalnis bažnyčia
Grodzisko Kościół pw. Św. apos-
„Strėva“ tołów Filipa i Jakuba w
Hanuszyszkach
Onuškis Church of St.
Strėva mound Philip and St. James
27 28
Trakų irklavimo Mošos archeologinis
muziejus draustinis
Trockie Muzeum Rezerwat archeologiczny
Wioślarstwa „Mosza“
Trakai rowing Moš archaeological
museum reserve
29 30
9. 9
Trakų karaimų kenesa Vytauto Didžiojo kelias
Kenesa karaimska Droga Witolda Wielkiego
w Trokach
Trakai Karaite kenesa Road of Vytautas the
31 32 Great
Trakų Senųjų Trakų Viešpaties
Apreiškimo Švč. Mergelei
Švč. Dievo Motinos Marijai ir Šv. Benedikto
Gimimo cerkvė parapinė bažnyčia
Cerkiew narodzenia Kościół parafialny Objawienia
Najśw. Matki Bożej w Pańskiego NMP i Św. Benedykta w
Trokach Starych Trokach
Orthodox Church of Our Old Trakai church of
Annunciation and St. Benedict
33 Lady of Birth in Trakai 34 parish Church
Trakų Švč.
Varnikų pažintinis takas Mergelės Marijos
Apsilankymo
bažnyčia
Kościół pw.
Szlak poznawczy w Nawiedzenia Najśw.
Wornikach Marii Panny w
Trokach
Varnikai representation Trakai Church of
the Visitation of the
35 pathway 36 Blessed Virgin Mary
Varnikų Rykantų Švč. Trejybės
piliakalnis bažnyčia
Grodzisko w Kościół pw. Najśw.
Wornikach Trójcy w Rykontach
Varnikai Rykantai Church of the
mound Holy Trinity
37 38
Žuklijų Trakų salos pilis
piliakalnis
Grodzisko Trocki zamek na
„Žuklijai“ wyspie
Žuklijai Trakai island
39 mound 40 castle
10. 10
Aukštadvario piliakalnis Lavariškių piliakalnis
Grodzisko w Wysokim
Dworze Grodzisko w Ławaryszkach
Aukštadvaris mound Lavariškės mound
41 42
Velnio duobė Pamiškės piliakalnis Drabužininkų pilkapiai
Diabelski dół Góra zamkova Kopce w Drabužininkai
Devil’s pit Pamiškė mound Drabužininkai burial mounds
43 44 45
2
15 36
11. TRAKŲ KRAŠTO TRADICINIAI
RENGINIAI
tradycyjne imprezy ziemi trockiej
traditional trakai region events
LT
PL
EN
12. 12
Užgavėnės
Trakų krašto vietos veiklos grupės inicijuojamas vietos
bendruomenes telkiantis renginys. Trakai. Rotušės aikštė. Vasaris–kovas
www.trakuvvg.lt
„Zapusty“
Impreza inicjowana przez lokalną grupę działania Ziemi Trockiej w
celu zrzeszenia miejscowych wspólnot.
Troki. Plac ratuszowy. Luty-marzec
www.trakuvvg.lt
„Mardi Gras“
Event is initiated by local action group, which is gathering local
Trakai region communities.
Aukštadvaris. Town cultural places. February – March
www.aukstadvaris.lt
Užgavėnės
Vietos bendruomenės ir miestelio kultūros rūmų filialo organi-
zuojamas tradicinis renginys.
Aukštadvaris. Miestelio kultūrinės erdvės. Vasaris–kovas
www.aukstadvaris.lt
„Zapusty“
Tradycyjna impreza organizowana przez miejcową wspólnotę i filię
Trockiego Domu Kultury.
Wysoki Dwór. Przestrzenie kulturowe miasteczka. Luty-marzec
www.aukstadvaris.lt
„Mardi Gras“
Traditional event is organised by local communities and town
culture house branch.
Aukštadvaris. Town cultural places. February–March
www.aukstadvaris.lt
„Žiema, žiema, bėk iš kiemo.“ Užgavėnių šventė
Tai įspūdinga, teatralizuota Užgavėnių šventė su persirengėlių eitynėmis,
rateliais ir senoviniais žaidimais; ją vainikuoja Morės deginimas.
Tiltų kaimas, Rūdiškių seniūnija. Miestelio kultūrinės erdvės. Vasaris–kovas
www.trakai.lt
„Zimo, zimo, uciekaj z podwórka!“ Święto Zapustowe
Widowiskowe, teatralizowane święto, słynące z pochodu
zapustowych przebierańców, korowodów, starodawnych gier i
zabaw, uwieńczone spaleniem Marzanny.
wieś Tiłtai. Gmina Rudziszki. Przestrzenie kulturowe miasteczka.
Luty – marzec. www.trakai.lt
„Winter, winter, run away “ . Mardi Gras fest
It is a spectacular festival well known for archaic games, Mardi Gras
procenion and Morė burning.
Tiltai village, Rūdiškės monitor. Town cultural places.
February – March. www.trakai.lt
13. 13
Užgavėnės
Tai vietos tradicijas puoselėjanti ir vietinius gyventojus sutelkianti šventė. Per kaimus keliaujanti
kleganti persirengėlių eisena užsuka į kiekvienus namus, dainuoja dainas ir galop sudegina Morę.
Grendavė. Miestelio kultūrinės erdvės. Vasaris–kovas
www.trakai.lt
„Zapusty“
Jest to święto pielęgnujące miejscowe tradycje i zszerzające mnóstwo mieszkańców. Barwny
i gwarny pochód przebierańców zapustowych wędruje przez wsie gminy, pukając do każdego
domu, śpiewając pieśni i w końcu spalając Marzannę.
Grendave. Przestrzenie kulturowe miasteczka. Luty-marzec
www.trakai.lt
„Mardi Gras“
The event gathers natives and cherishes local traditions, when characters of Mardi Gras go to
every house, where they sing songs and at the end of the fest they burn Morė.
Grendavė. Town cultural places. February – March
www.trakai.lt
Trakų žemės lenkų kultūros festivalis
„Skambėk, lenkų daina!“
Beveik dvidešimt metų organizuojamas populiarus ir daug dalyvių
bei žiūrovų sukviečiantis renginys, skirtas lenkų kultūrai puoselėti.
Rūdiškės. Miestelio kultūrinės erdvės. Gegužės pabaiga. www.trakai.lt
Festiwal kultury polskiej na Ziemi Trockiej „Dźwięcz, polska
pieśni!“
Organizowana już prawie dwadzieścia lat, ściągająca rzesze uczest-
ników oraz widzów, niezwykle popularna impreza promująca kul-
turę polską.
Rudziszki. Przestrzenie kulturowe miasteczka. Koniec maja. www.trakai.lt
Trakai Polish culture festival „Polish song, be heard! “
This popular festival has been organized for almost twenty years
and attracts not only a lot of participants but many spectators who
value Polish culture as well.
Trakai. Town hall. End of May
www.trakai.lt
Trakų miesto šventė. Rotušės turgus
Turizmo sezono pradžiai skirtas renginys. Nuo šv. Jono Nepomuko
koplytstulpio per visą Karaimų gatvę nusidriekia ir suklega
amatininkų bei tautodailininkų turgus.
Trakai. Rotušės aikštė. Birželio pradžia. www.trakai.lt, www.trakukrastas.lt
Święto miasta Trok. Rynek ratuszowy
Impreza rozpoczynająca sezon turystyczny, podczas której od
kapliczki Św. Jana Nepomucena cała ulica Karaimska przeobraża
się w gwarny bazar rzemieślników i mistrzów ludowych.
Troki. Plac ratuszowy. Początek czerwca
www.trakukrastas.lt, www.trakai.lt
Trakai town fest. Town hall marketplace
This event constitutes the beginning of tourism season when
craftsmen market takes place from St. John Nepamuk pole till the
end of Karaim street.
Trakai. Town hall. End of June
www.trakukrastas.lt, www.trakai.lt
14. 14
Tarptautinis pučiamųjų instrumentų festivalis „Atataria vamzdžiai“
Nuo 2003-iųjų kasmet organizuojamas renginys, kuriame, greta daugelio premjerų ir įspūdingų
kūrinių, skamba specialiai festivaliui sukurtas ar skirtas lietuvių kompozitoriaus kūrinys. Festivalis
puoselėja muzikavimo istorinėje erdvėje idėją.
Trakai. Miesto kultūrinės erdvės. Birželio pradžia
www.trakai.lt
Międzynarodowy festiwal instrumentów dętych „Atataria vamzdžiai“
Coroczna impreza organizowana od roku 2003, podczas której oprócz licznych premier i występów,
dźwięczy specjalnie na festiwal napisany lub dedykowany utwór kompozytora litewskiego. Celem
imprezy jest pielęgnowanie pomysłu muzykowania w miejscach historycznych.
Troki. Przestrzenie kulturowe miasta. Początek czerwca
www.trakai.lt
International music festival „Atataria vamzdžiai“
During the festival, which has been organized since 2003, along with a lot of premieres and
impressive performances one can hear a musical composition especially created or dedicated to
the festival by a Lithuanian composer. The festival intends to cherish the idea of playing music in
historic spaces. Trakai. City cultural places. Beginning of June
www.trakai.lt
Joninės
Ši šventė – miestelyje tradicinė. Jos metu vyksta meno kolektyvų
pasirodymai ir įvairios sporto varžybos.
Aukštadvaris. Skrebės ežero pakrantė. Birželio pabaiga
www.aukstadvaris.lt
„Dzień Św. Jana“
Tradycyjne święto miasteczka, podczas którego odbywają się
występy różnych zespołów artystycznych oraz zawody sportowe.
Wysoki Dwór. Wybrzeże jeziora Skrebė. Koniec czerwca
www.aukstadvaris.lt
„St. John's Day“
This is a traditional town fest. Art associations present their
performances and various sports contests take place.
Aukštadvaris. Shore of lake Skrebe. End of June
www.aukstadvaris.lt
15. 15
Joninės
Tai tradicinė šventė su savita programa: žūklės, vėliau – sporto varžy-bos, po jų – Joninių gegužinė,
vakarop prie šventinio laužo prasideda naktišokiai. Lentvaris. Miesto kultūrinės erdvės. Birželio pabaiga
www.lentvarioseniunija.lt; www.trakai.lt
„Dzień Św. Jana“
To tradycyjne święto ze swoistym programem, który rozpoczyna połów ryb, następnie – zawody
sportowe, po nich majówka świętojańska, ognisko i zabawa taneczna przez całą noc.
Landwarów. Przestrzenie kulturowe miasta. Koniec czerwca
www.lentvarioseniunija.lt
„St. John's Day “
This traditional fest has an original program. It starts from fishing, then – sports competitions,
which are followed by Midsummer day outing, and, when the night falls, dances near bonfire start.
Lentvaris. Town cultural places. End of June
www.lentvarioseniunija.lt
Opera „PILĖNAI“
Nuo 2001-ųjų kasmet Trakų salos pilyje atliekama
Vytauto Klovos opera „Pilėnai“ .
Trakai. Salos pilis. Liepos pradžia
www.opera.lt
Opera „PILĖNAI“
Od r. 2001 co roku wystawiana jest opera Vytautasa Klovy
„Pilėnai“ .
Troki. Zamek na wyspie. Początek lipca
www.opera.lt
Opera „PILĖNAI“
Opera „Pilėnai“ composed by Vytautas Klova has been
annually performed since 2001 in Trakai island castle.
Trakai. Island castle. Beginning of July
www.opera.lt
16. 16
„Onuškio kermošius“
Tai Trakų kultūros rūmų Onuškio filialo ir seniūnijoje veikiančių valstybinių institucijų,
visuomeninių organizacijų, vietos bendruomenės bei verslo atstovų pastangomis organizuojama
mugė su turtinga koncertine programa. Į šį renginį suvažiuoja daug amatininkų ir tautodailininkų.
Onuškis. Miestelio kultūrinės erdvės. Liepa. www.trakai.lt
„Kiermasz w Hanuszyszkach“
Kiermasz w Hanuszyszkach jest organizowany przez miejscową filię Trockiego Domu Kultury
wspólnie z działającymi w gminie instytucjami, miejscową społecznością i przedsiębiorcami.
Słynie on z bogatego programu koncertowego oraz gromadzi mnóstwo rzemieślników i mistrzów
ludowych. Hanuszyszki. Przestrzenie kulturowe miasteczka. Lipiec. www.trakai.lt
„Onuškis fair“
This event has rich cultural program, which includes a lot of amateurs and folk artists. The event is
organized by Onuškis branch of Trakai culture house, eldership institutions, social organizations,
local community and also business representatives.
Onuškis. Town cultural places. July. www.trakai.lt
Oninės
Tradicinė Dusmenų krašto šventė, per kurią vyksta Oninių
atlaidai, pagerbiamos Onutės, gražiausių ir tvarkingiausių sodybų
šeimininkai, prisimenami tų metų jubiliatai.
Dusmenų kaimas, Onuškio seniūnija. Miestelio kultūrinės erdvės. Liepos pabaiga
www.trakai.lt
„Dzień Św. Anny“
Tradycyjne święto w Dusmienisie, które się odbywa podczas
odpustu Św. Anny. Winszuje się w tym dniu wszystkie kobiety o
tym imieniu, gospodarzy najpiękniejszych zagród oraz jubilatów
bieżącego roku. Wieś Dusmenis. Gmina Hanuszyszki
Przestrzenie kulturowe miasteczka. Koniec lipca. www.trakai.lt
„St. Ann's Day“
During this traditional fest of Dusmenys region, Oninės feast takes
place, owners of the most beautiful homesteads are honored and
people who celebrated their anniversaries that year are congratu-
lated. Dusmenų village, Onuškis eldership. Town cultural places
End of July. www.trakai.lt
17. 17
Kamerinės muzikos koncertų ciklas „Užutrakio vakarai“
Populiarių koncertų ciklas Užutrakio dvaro sodybos rūmų baliustradoje.
Trakai. Užutrakio dvaro sodyba. Liepa–rugpjūtis
www.trakai.lt
Cykl koncertów muzyki kameralnej „Wieczory na Zatroczu“
Cykl popularnych koncertów na tarasie pałacu Zatrocza.
Troki. Zespół pałacowy na Zatroczu. Lipiec – sierpień
www.trakai.lt
A series of chamber music concerts „Užutrakis evenings“
This series of popular concerts takes place at Užutrakis palace balustrade.
Trakai. Užutrakis palace. July- August
www.trakai.lt
Tarptautinis muzikos festivalis „Mes sveikinam
Trakus“
Iš daugelio šalių atvykusių žymių fanfarinių ir kitų tipų pučiamųjų
orkestrų koncertiniai pasirodymai.
Trakai. Įvairios Trakų miesto koncertinės erdvės. Rugpjūčio pradžia
http://fanfareweek.trakai.lt/
Międzynarodowy festiwal muzyczny „Witamy Troki“
Występy wielu fanfarowych oraz innych orkiestr dętych z różnych
państw.
Troki. Różne miejsca koncertowe miasta. Początek sierpnia
http://fanfareweek.trakai.lt/
International music festival „We congratulate Trakai“
Performances of famous fanfare and other types of wind
orchestras from various countries.
Trakai. Different Trakai city places. End of August
http://fanfareweek.trakai.lt/
18. 18
Amatų dienos Trakų salos pilyje
Viduramžių amatininkų tradicijas pristatantis renginys.
Trakai. Salos pilis. Rugpjūtis
www.trakumuziejus.lt
„Dni rzemiosła“ w Trockim Zamku na wyspie
Impreza przedstawiająca średniowieczne tradycje rzemieślnicze.
Troki. Zamek na wyspie. Sierpień
www.trakumuziejus.lt
Craft days in Trakai island castle
Event presents medieval craftsmen‘s traditions.
Trakai. Island castle. August
www.trakumuziejus.lt
„Kopūstinės kermošius“
Kopūstinės saloje Žolinių šventės proga rengiama amatininkų
mugė.
Trakai. Kopūstinės sala. Rugpjūčio vidurys
www.trakukrastas.lt
„Kiermasz kapuściany“
Z okazji święta Matki Boskiej Zielnej organizowany jest kiermasz
rzemieślniczy na wyspie „Kapuśniak”.
Troki. Wyspa „Kapuśniak“ . Środek sierpnia
www.trakukrastas.lt
„Kopūstinės fair“
Craftsmen‘s fair is organised on Kopūstinės island on August 15, it
is the Blessed Virgin Mary of the Assumption celebration.
Trakai. Kopūstinės island. Middle of August
www.trakukrastas.lt
Grybų šventė
Tai nuo 2005 metų vykstanti rajoninė šventė, kurioje Trakų rajono
seniūnijų, įstaigų ir organizacijų grybautojų komandos varžosi ne
tik rinkdamos grybus, bet ir pristatydamos meninę programą.
Paluknys. Seniūnijos kiemas. Rugsėjis
www.trakai.lt
„Święto grzybów“
Impreza organizowana od 2005 roku, podczas której drużyny grzy-
biarzy gmin rejonu trockiego, wydziałów administracji samorządu,
instytucji i organizacji rejonowych rywalizują nie tylko w zbieraniu
grzybów, ale też przedstawiają program artystyczny.
Połuknie. Plac przy gminie. Czerwiec. www.trakai.lt
„Mushroom fest“
District fest has been celebrated since 2005. During this fest,
teams from various Trakai region institutions compete not only in
mushroom picking, but also in presenting their artistic programs.
Paluknys. Eldership yard. June
www.trakai.lt
19. 19
Sakralinės muzikos festivalis „Skamba giesmės Angelų kalvoje!“
Netoli Užutrakio dvaro, prie posūkio į Būdos kaimą esančios Angelų kalvos įkūrimui (2009 09 12)
ir naujų angelų skulptūrų šventinimui skirtas renginys.
Trakų Švč. Mergelės Marijos Apsilankymo bažnyčia ir Trakų Angelų kalva. Rugsėjo vidurys
www.uzugiriai.lt, www.trakukrastas.lt
Festiwal muzyki sakralnej „Dźwięczą pieśni na wzgórzu Aniołów!“
Impreza poświęcona jest założeniu Wzgórza Aniołów (2009-09-12) oraz wyświęceniu nowych
rzeźb. Wzgórze Aniołów umiejscowione jest niedaleko pałacu na Zatroczu, przy zakręcie do wsi
Buda. Kościół pw. Nawiedzenia Najśw. Marii Panny w Trokach oraz Wzgórze Aniołów.Środek września.
www.uzugiriai.lt, www.trakukrastas.lt
Sacral music festival „Songs are heard on Angels‘ hill“
The event salutes the establishment of Angels‘ Hill (2009 09 12) near Užutrakis palace, at the turn
to Būda village, and the blessing of new sculptures of angels.
Trakai St. Virgin Mary church and Trakai Angels‘ hill. Middle of September
www.uzugiriai.lt, www.trakukrastas.lt
Europos paveldo dienos
Kultūros vertybių apsaugos departamento organizuojamas tradicinis
kasmetinis renginys, kurio idėja gimė Prancūzijoje 1984 metais.
Renginyje kviečiamos dalyvauti savivaldybės ir kultūros organizacijos.
Trakų istorinio nacionalinio parko direkcija kasmet dalyvauja Europos
paveldo dienose, kuriose nagrinėjamos Lietuvos paveldui svarbios temos:
„Dvarai ir rūmai“ , „Istoriniai parkai ir sodai“ , „Technikos paveldas“ ir
kitos.
Trakai. Įvairios miesto istorinės bei kultūrinės erdvės. Rugsėjo vidurys
Europejskie dni dziedzictwa
Tradycyjna coroczna impreza organizowana przez Departament Ochrony Dziedzictwa Kulturowe-
go, której pomysł powstał jeszcze w r. 1984 we Francji. Do udziału są zapraszane samorządy oraz
organizacje kulturalne. Dyrekcja Trockiego Historycznego Parku Narodowego co roku uczestniczy
w europejskich dniach dziedzictwa, podczas których są analizowane aktualne dla dziedzictwa Litwy
tematy: „Dwory i pałace“ , „Ogrody i parki historyczne“ , „Dziedzictwo techniczne“ i inne.
Troki. Różne przestrzenie historyczne i kulturowe miasta. Środek września. www.seniejitrakai.lt
Europe heritage days
This traditional event is organized by Cultural Heritage Protection Department. The idea of this
celebration arose in France in 1984. All municipalities and cultural organizations are invited to
participate in it. Every year, the board of directors of Trakai Historical National Park attends of
European Heritage Days where themes important to Lithuanian heritage are discussed: “ Estates
and Palaces“ , „Historical parks and gardens“ , „Technology heritage“ and others.
Trakai. Various historical and cultural places in city. Middle of August. www.seniejitrakai.lt
20. 20
Derliaus šventė
Tradicinis Trakų kultūros rūmų Rūdiškių filialo renginys. Jo metu iš
Trakų, Lentvario, Rykantų, Paluknio, Senųjų Trakų seniūnijų atvykę
dalyviai pristato turtingas koncertines programas ir džiaugiasi rudens
gerybėmis.
Rūdiškės. Miestelio kultūrinės erdvės. Spalis. www.trakai.lt
„Dożynki“
Tradycyjna impreza rudziskiej filii Trockiego Domu Kultury,
podczas której przestawiciele gmin Trok, Landwarowa, Rykont,
Połuknia i Starych Trok prezentują bogaty program artystyczny oraz
cieszą się z plonu i darów jesieni.
Rudziszki. Kulturowe przestrzenie miasteczka. Październik. www.trakai.lt
„Harvest fest“
This is a traditional Trakai culture house Rūdiškės branch event,
during which participants from Trakai, Lentvaris, Rykantai, Paluknis
and Senieji Trakai elderships present rich cultural programs and also
relish autumn goods.
Rūdiškės. Town cultural places. October. www.trakai.lt
Žemdirbių vakaronė „Rudens darbus
užbaigus...“
Vietos žemdirbius sukviečianti šventė. Veikia ūkininkų turgelis,
pagerbiami veikliausieji ūkininkai ir gražiausiai tvarkomų sodybų
šeimininkai. Grendavė. Seniūnijos salė. Spalis
www.trakai.lt
Wieczór rolników „Po zakończeniu jesiennych prac...“
Na święto licznie przybywają miejscowi rolnicy, organizują ryne-
czek, na którym sprzedają własne produkty i wyroby, nagradzani są
najlepsi rolnicy oraz gospodarze najpiękniejszych zagród.
Grendawe. Sala gminy. Październik
www.trakai.lt
Farmers‘ fest „When autumn works are over...“
This fest attracts a lot of local farmers. During the fest there is a
farmers’ market organized, the most active farmers and owners of
the most beautiful homesteads are honored.
Grendavė. Eldership hall. October
www.trakai.lt
Šeimų vakaronė „Senuosius palydint...“
Tai kaukių karnavalas, per kurį šeimos pristato savo programas, vyksta šokiai, žaidimai,
apdovanojami sumaniausieji.
Grendavė. Seniūnijos salė. Gruodžio pabaiga
www.trakai.lt
Wieczorek rodzinny „Żegnając Stary Rok...“
Maskowy bal karnawałowy, na którym biorące udział rodziny prezentują przygotowane przez
siebie programy, w toku trwają tańce, gry, zabawy, rozdawane są prezenty zwycięzcom.
Grendawe. Sala gminy. Koniec grudnia.
www.trakai.lt
Family party „Seeing off the old year...“
This is a fancy dress party, where participating families present their programs, dance, play games
and nominations are given to the cleverest ones.
Grendavė. Eldership hall. End of December
www.trakai.lt
21. LT
PL
EN
TRAKŲ KRAŠTO KŪRĖJAI,
MENININKAI, AMATININKAI
ARTYŚCI, TWÓRCY, RZEMIEŚLNICY
ZIEMI TROCKIEJ
CREATORS, ARTISTS, CRAFTSMEN IN
TRAKAI REGION
22. 22
AKMENS APDIRBIMAS
OBRÓBKA KAMIENIA
STONE PROCESSING
ANDŽELIKA GORNATKEVIČ – puiki meistrė, ge-
rai žinanti akmens savybes ir mokanti atskleisti šios
natūralios medžiagos grožį. Jos veiklos sritis – su akmens
montažu susiję darbai, puošiantys įvairias visuomenines
erdves ar amžino poilsio vietas.
Ž. Semeniukų k., Lentvario sen., Trakų r.
Antkapinių paminklų gamyba.
+370 676 34970 Meninis akmens apdirbimas, šrifto ir
anzelinag@mail.ru paveikslų akmenyje kūrimas. Skulptūros iš akmens
ANŻELIKA GORNATKIEWICZ – wspaniały mistrz, dobrze znająca cechy kamienia i umiejąca
wyłonić piękno tego naturalnego materiału. Dziedziną jej działalności są prace związane z
montowaniem kamienia, zdobiące przestrzenie publiczne oraz miejsca wiecznego spoczynku.
wieś Ž. Semeniukų, Gmina Landwarów, rejon trocki
Produkcja pomników nadgrobnych.
Artystyczna obróbka kamienia, utworzenie druku i obrazów w kamieniu. Rzeźby z kamienia
ANDŽELIKA GORNATKEVIČ – amazing craftswoman, who knows well the characteristics of
the stone and is able to reveal the beauty of this natural material. The scope of her work is stone
mounting works that decorate various public places or places of eternal rest.
Ž. Semeniukai village, Lentvaris eldership, Trakai district
Manufacture of tombstones.
Artistic stone processing, creating fonts and images on stone. Stone sculptures
JUOZAS RUDALEVIČIUS yra ne tik žinomas
muzikantas, solistas ir giesmininkas (bosas),
daug metų giedantis Trakų Švč. Mergelės
Marijos Apsilankymo bažnyčioje, bet ir UAB
„Rudmarma“ savininkas. Savo „Akmenų šalyje“
iš originalios medžiagos kuria įvairius meninius
dirbinius ir puošybos elementus: skulptūras,
grindų mozaikas, apdailas židiniams ir sienoms,
baldų stalviršius ir t. t.
Saulės g. 17, Žaizdrių k., Trakų r.
+370 686 08203 Įvairūs meniški dirbiniai iš akmens
www.akmenssalis.lt, info@akmenssalis.lt
JUOZAS RUDALEVIČIUS jest nie tylko znanym muzykantem, solistą i śpiewakiem, który szereg
lat śpiewa (bas) w kościele pw. Nawiedzenia Najśw. Marii Panny w Trokach, ale też właścicielem
firmy „Rudmarma“ . W swej „krainie kamieni“ z oryginalnego materiału tworzy różne wyroby i
elementy ozdobne – pomniki, rzeźby, mozaiki podłogowe, obudowy dla kominków i ścian, blaty
meblowe i td.
Różnorodne wyroby artystyczne z kamienia ul. Saulės 17, wieś Žaizdriai, rejon trocki
JUOZAS RUDALEVIČIUS is not only a famous musician, soloist and singer (bass), singing in
Trakai St. Virgin Mary Visitation church for many years, but also the owner of JSC „Rudmarma“
,creating in his „stone land“ various artistic stoneware or decoration elements from original material
– sculptures, mosaic floor, decorations for fireplaces and walls, table tops and etc.
Saulės street 17, Žaizdriai village, Trakai district
Various artistic stoneware
23. 23
LIONGINAS VIRBICKAS yra Lietuvos dailininkų sąjungos narys, nuo 1968 m.
užsiima kūryba. Menininko darbai eksponuoti Lietuvoje, Latvijoje, Gruzijoje,
Vokietijoje, Kanadoje, JAV ir kt. Yra jų ir įvairiose Lietuvos meninėse erdvėse –
„Europos parke“ , Santariškėse, parke šalia Vilniaus universiteto ligoninės, kurį
menininkas padėjo įkurti, ir kt.
Daugų g. 1, Onuškis, Onuškio sen., Trakų r.
Akmens apdirbimas. Tapyba.
Medžio drožyba ir medžio apdirbimas. Kalvystė. Staliaus darbai
LIONGINAS VIRBICKAS jest członkiem związku artystów Litwy, tworzy dzieła od roku 1968. Jego
prace są wystawiane na Litwie, w Łotwie, Gruzji, Niemczech, Kanadzie, USA i innych państwach.
Można je zobaczyć w różnych przestrzeniach artystycznych na Litwie – w „Parku Europy“ ,
Santaryszkach, w parku przy Wileńskim Szpitalu Uniwersyteckim, do powstania którego autor się
przyczynił itd.
ul. Daugų 1, Hanuszyszki, rejon trocki
Malarstwo. Rzeźbienie i obróbka drena.
Kowalstwo. Prace stolarskie
LIONGINAS VIRBICKAS is a member of Lithuanian artist association, has been creating since
1968. His artworks have been exhibited in Lithuania, Latvia, Georgia, Germany, Canada, the USA
and etc. We can also find them in various artistic spaces of Lithuania – Europos Parkas( Open-Air
Museum of the Center of Europe), Santariškės, a park near Vilnius University hospital, which artist
helped to establish and etc.
Daugai street 1, Onuškis, Onuškis eldership, Trakai district.
Stone processing. Painting. Wood carving and wood processing. Smith’s work. Joinery
RIČARDAS ŽALPYS – ne tik Trakų ra-
jone žinomas menininkas, dailininkas,
medžio drožėjas ir akmentašys, gebantis
sukurti įvairius meno dirbinius – skulptūras,
akmens mozaikas ir kt. Šis kūrėjas – daugelio
respublikinių parodų, mugių, plenerų dalyvis,
jo darbais puikuojasi tiek privačios, tiek ir
visuomeninės erdvės.
Akmens ir medžio skulptūros.
Akmens mozaikos
RIČARDAS ŽALPYS – artysta, malarz,
rzeźbiarz w drewnie i kamieniu znany
nie tylko w rejonie trockim. Potrafi on
wykonać różnorodne wyroby artystyczne –
skulptury, mozaiki kamienne itp. Autor jest
uczestnikiem wielu wystaw, targów, plenerów
republikańskich, jego prace zdobią zarówno
przestrzenie publiczne jak i prywatne.
+370 671 31702 Rzeźby w drewnie i kamienu. Mozaiki kamienne
ricardzalpys@ gmail.com
RIČARDAS ŽALPYS is a painter, wood carver and
stone-cutter known not only in Trakai area; he is able
to create various artworks – sculptures, stone mosaics
and etc. This creator is a participant of many national
exhibitions, fairs, symposiums, whose works are enjoyed
in private and public spaces.
Wooden and stone sculptures.
Stone mosaics
24. 24
AUDIMAS
TKACTWO
WEAVING
AMILIJA KRIKŠTALIONIENĖ yra audėja, parinktinio keturnyčio ir aštuonianyčio audimo
technika kuria puikias lovatieses, takus, rankšluosčius, staltieses. Ši amatininkė, mokanti sudominti
kitus – dažna įvairių mugių dalyvė.
Vaikštenių k., Rūdiškių sen., Trakų r.
+370 8 612 20876, rumai@trakai.info
Lovatiesių, takų, rankšluosčių ir staltiesių audimas
AMILIJA KRIKŠTALIONIENĖ jest tkaczką, tworzącą wspaniałe kapy, ręczniki, obrusy, makaty,
dywaniki starą oryginalną techniką tkaczą. Rrzemieślnica ta jest częstym bywalcem na różnorodnych
targach i kiermaszach, gdzie zachwyca ludzi swymi wyrobami.
wieś Vaikšteniai, Gmina Rudziszki, rejon trocki
+370 8 612 20876, rumai@trakai.info
Tkanie narzut, ręczników, serwet, dywanów
AMILIJA KRIKŠTALIONIENĖ is a weaver, who creates perfect bedspreads, runners, towels,
tablecloths, using four-thread and eight-thread weaving techniques. This craftswoman often
participates in various trade fairs and knows how to interest others in her works.
Vaikštėnai village, Rūdiškės eldership, Trakai district.
+370 8 612 20876, rumai@trakai.info
Weaving bedspreads, runners, towels and tablecloths
ALEKSANDRA MAŽOLIENĖ – trakietė, puiki juostų pynėja, iš vilnonių siūlų pina margaspalvius
dirbinius, puikiai tinkančius dovanoti.
Vytauto g. 69, Trakai
Juostų pynimas +370 612 20876, rumai@trakai.info
ALEKSANDRA MAŽOLIENĖ – troczanka, wspaniale wyplata barwne wstęgi i pasy z wełnianych
nici, jej wyroby mogą się stać cennym prezentem.
ul. Vytauto 69, Troki
Wyplatanie wstęg +370 612 20876, rumai@trakai.info
ALEKSANDRA MAŽOLIENĖ is a Trakai resident, an excellent weaver of sashes, who makes
those colorful accessories from woolen yarns and they could become a valuable gift.
Vytauto street 69, Trakai
Weaving sashes +370 612 20876, rumai@trakai.info
25. 25
MALVINA MIŠKINIENĖ – pedagogė, literatė, poetė. Nuo 1970-ųjų gyvena Trakuose. Rašo eilėraščius
apie Gervėčių kraštą, kuria dainas, renka šio krašto tautosaką. Pelegrindoje įsteigė visuomeninį
muziejų, kuriame pristatomi lietuviški rakandai. Menininkė puikiai audžia, mezga, aktyviai dalyvauja
visuomeninėje veikloje. Kūryba: „Nendrinė kepurė“ (2005), „Mano Gervėčiai“ (2005), „Lietuviais
esame mes gimę: atsiminimai“ (2008).
Vytauto g. 50 a –12, Trakai; +370 528 51130
Audimas, mezgimas
MALVINA MIŠKINIENĖ – pedagog, pisarka, poetka. Od roku 1970 mieszka w Trokach. Pisze
wiersze i piosenki o krainie Gervėčiai, zbiera folklor. W Pelegrindzie (obecnie Białoruś) założyła
publiczne muzeum z eksponatami litewskimi. Artystka wspaniale tka, robi na drutach, aktywnie
uczestniczy w życiu społecznym. Jej twórczość: „Czapka z trzciny“ (2005), „Moje Gervėčiai“
(2005), „Litwinami jesteśmy urodzeni: wspomnienia“ (2008).
Tkanie. Robienie na drutach ul. Vytauto 50 a –12, Troki; +370 528 51130
MALVINA MIŠKINIENĖ is a teacher and a poet, living in Trakai since 1970. She writes poems
about Gervėčiai region, creates songs, and collects folklore of this region. In Pelegrinda she has
established a public museum with exhibits from Lithuania. The artist perfectly weaves and knits,
enthusiastically participates in social activities. Works: „A reed hat“ (2005), „My Gervėčiai“ (2005),
„We are born Lithuanians: memoirs“ (2008).
Vytauto street 50 a –12, Trakai; +370 528 51130
Weaving, knitting
ARMELĖ MARIJONA SARTANAVIČIENĖ audžia tautiniais raštais išmargintas lovatieses.
Keturnyte bei šešianyte audimo technika sukurti dirbiniai itint patrauklūs akiai.
Jurgionių k., Onuškio sen., Trakų r.
Lovatiesių audimas
ARMELĖ MARIJONA SARTANAVIČIENĖ tka narzuty o ludowych wzorach. Oryginalną techniką
wykonane jej rękodzieła cieszą się popytem.
wieś Jurgioniai, Gmina Hanuszyszki, rejon trocki
Tkanie narzut
ARMELĖ MARIJONA SARTANAVIČIENĖ weaves bedspreads in folk patterns. Her works made
using a four-thread and six-thread weaving technique attract the attention of many people.
Jurgioniai village, Onuškis eldership, Trakai district.
Weaving bedspreads
DANUTĖ ŠAKEVIČIENĖ audžia raštuotas įvairių spalvų lovatiesės, įtiksiančias pačiam
išrankiausiam skoniui. Amatininkė aktyviai dalyvauja mugėse, šventėse bei parodose.
Tiltų k., Rūdiškių sen., Trakų r.
Lovatiesių audimas
DANUTĖ ŠAKEVIČIENĖ tka wzorzyste kapy i narzuty różnego koloru, wybór jest na każdy gust.
Mistrzyni aktywnie uczestniczy w świętach, wystawach i kiermaszach.
wieś Tiłtai, Gmina Rudziszki, rejon trocki
Tkanie narzut
DANUTĖ ŠAKEVIČIENĖ weaves patterned colorful bedspreads, which will please even the most
fastidious taste. The craftswoman actively participates in fairs, celebrations and exhibitions.
Tiltai village, Rūdiškės eldership, Trakai district.
Weaving bedspreads
ADELĖ TREPUILIENĖ yra audėja, keturnyte, šešianyte audimo technika audžia įvairias paklodes,
užtiesalus, lovatieses. Amatininkė aktyviai dalyvauja įvairiose šventėse, mugėse.
Dusmenų k., Onuškio sen., Trakų r.; +370 528 22675
Austos paklodės
ADELĖ TREPUILIENĖ starodawną techniką tka narzuty, koce, kapy. Mistrzyni ludowa aktywnie
uczestniczy w różnych świętach i wystawach.
Tkane prześcieradła wieś Dusmenai, gmina Hanuszyszki, rejon trocki; +370 528 22675
ADELĖ TREPUILIENĖ is a weaver, who weaves various sheets, spreads, bedspreads using four- and
six-thread weaving techniques. The craftswoman actively participates in various fairs, celebrations
and exhibitions. Dusmenys village, Onuškis eldership, Trakai district; +370 528 22675
Weaving bedspreads
26. 26
FLORISTINĖS KOMPOZICIJOS, VERBOS
KOMPOZYCJE FLORYSTYCZNE, PALMY
FLORAL COMPOSITIONS, PALMS
MARINA JANKAUSKIENĖ – kūrybinga floristė. Ji sukurs
nepakartojamą nuotakos ir proginę puokštę, dekoratyvines
atlapo kilpeles, papuoš vestuvių taures, pobūvių sales,
vestuvinius automobilius, įspūdingai supakuos dovanas.
Puokštes menininkė kuria iš skintų lauko ar dirbtiniu gėlių.
Valų k., Lentvario sen., Trakų r.
Vestuvinės puokštės. Proginės puokštės.
Butonjerės (dekoratyvinės kilpelės).
Vestuvinio kortežo puošimas. Vainikai.
Dovanų pakavimas. Floristinių kompozicijų kūrimas.
Šventinis patalpų dekoravimas
MARINA JANKAUSKIENĖ - twórcza florystka, która
potrafi stworzyć niepowtarzalny bukiet ślubny i okazyjny,
udekorować butonierkę, puchary weselne, sale bankietowe,
samochody ślubne, pięknie zapakować prezenty. Kwiaciarka
robi wiązanki z kwiatów polnych i sztucznych.
wieś Woły, gmina Landwarów, rejon trocki
Wiązanki ślubne. Wiązanki okazyjne.
Dekorowanie butonierek.
Dekorowanie orszaku weselnego. Wieńce.
Pakowanie prezentów. Tworzenie kompozycji
florystycznych. Dekorowanie sal przyjęć
MARINA JANKAUSKIENĖ is a creative florist, who is able
to create a unique bridal and occasional bouquets, decorate
the tags of the lapel, wedding glasses, banquet halls, wedding
cars and impressively wrap gifts. The artist creates bouquets
from field and artificial flowers.
Valai village, Lentvaris eldership, Trakai district
Wedding bouquets. Occasional bouquets.
Boutonnieres (decorative tags).
Decoration of wedding cortege. Wreaths.
+370 670 22459 Packing gifts. Creation of floral compositions.
arturaspilotas@gmail.com Festive decoration of halls
IRENA POMARNACKA – kūrybinga amatininkė, kuria iš augalų įvairias
kompozicijas, riša originalias verbas, gamina ekologiškus žaislus bei
tekstilės dirbinius.
Rykantų km., Lentvario sen., Trakų r.
Floristinės kompozicijos. Verbos. Žaislai. Tekstilės dirbiniai
IRENA POMARNACKA – twórcza rzemieślniczka, tworząca różnorodne
kompozycje roślinne, wiążąca oryginalne palmy, wyrabiająca zabawki
ekologiczne i wyroby włókiennicze.
wieś Rykonty, gmina Landwarów, rejon trocki
Kompozycje florystyczne. Palmy. Zabawki. Wyroby włókiennicze
IRENA POMARNACKA is a creative craftswoman, who creates various
floral compositions, binds palms, makes ecological toys and textile
works.
pomsil@mail.ru Rykantai village, Lentvaris eldership, Trakai district
+370 659 08133 Floral compositions. Palms. Toys. Textile works
27. 27
GELENA RAKOVSKA riša puikias nuo seno Vilnijos krašte garsėjančias
verbas. Jų spalvos ir įmantrios formos patiks net išrankiausiam pirkėjui.
Bražuolės k., Trakų sen., Trakų r.
Verbų rišimas
HELENA RAKOWSKA umie wiązać wspaniałe, od dawna na
Wileńszczyźnie słynące palmy, które różnorodnością barw i kształtów
zachwycają każdego.
Wiązanie palm wieś Bražuolė, Gmina Troki, rejon trocki
GELENA RAKOVSKA knows how to make popular since old times
Vilnija palms, whose colors and unique forms please even the most
fastidious buyers.
+370 647 36414 Bražuolė village, Trakai eldership, Trakai district
Creation of palms
REGINA SINKEVIČIENĖ yra Lentvario Henriko Senkevičiaus
vidurinės mokyklos direktoriaus pavaduotoja ugdymui. Kūrėja
apdovanota įvairiais talentais. Ji yra technologijų dalyko
mokytoja, sveikatos ugdymo konsultantė, didelį dėmesį
skirianti ekologiniams produktams. Kuria puikias floristines
kompozicijas, popieriaus plastikos darbus, karpinius, papuošalus
iš vilnos. Be to, sukūrė originalią dekoravimo techniką iš smėlio
ir akmens. Regina Sinkevičienė yra puiki mezgėja ir moka megzti
ne tik įvairiausias geometrines figūras, bet ir gamtos motyvus,
sudėtingus kiauraraščius. Pedagogė respublikoje veda seminarus
ir įvairius mokymus, organizuoja ir dalyvauja konferencijose,
rengia parodas. Jos pašaukimas – šviesti žmones ir išmokyti juos
kurti.
Floristinės kompozicijos.
+370 670 58226 Karpiniai. Mezgimas. Siuvinėjimas.
regina.sinkeviciene7@gmail.com Papuošalai iš vilnos. Popieriaus plastikos darbai ir kt.
REGINA SINKEVIČIENĖ - wicedyrektor do spraw edukacji w Landwarowskiej Szkole Średniej
im. Henryka Sienkiewicza. Jest to wszechstronnie utalentowana artystka. Jest również nauczycielką
technologii i konsultantem edukacji zdrowotnej, preferuje produkty ekologiczne, umie tworzyć
wspaniałe kompozycje florystyczne, plastyczne wyroby z papieru, wycinanki, biżuterię z wełny.
Poza tym wyrobiła własną technikę dekoracji z piasku i kamienia. Regina Sinkevičienė wspaniale
robi na drutach, umie wyczarować nie tylko różnorodne figury geometryczne, ale również trudne
motywy przyrodnicze. Nauczycielka aktywnie prowadzi seminaria w republice, naucza, organizuje
i uczestniczy w konferencjach, przygotowuje wystawy. Największym jej powołaniem jest praca
oświatowa oraz zapewnienie ludziom warunków do rozwoju twórczego.
Kompozycje florystyczne. Wycinanki. Robienie na drutach.
Wyszywanie. biżuteria z wełny. Prace plastyczne z papieru i in.
REGINA SINKEVIČIENĖ is Lentvaris Henrikas Senkevičiaus secondary school assistant for
education. She is creator of a very versatile talent. She is technology teacher and health education
consultant, who pays attention to ecological products; she is able to create great floral compositions,
paper plastic and cut patterns, adornments from wool. Besides, she has created a unique sand and
stone decorating technique. Regina Sinkevičienė is a great knitter, who not only knows how to make
the variety of geometric shapes, but also nature motifs and complex openwork. The teacher actively
leads various seminars and trainings, organizes and participates in conferences and exhibitions. She
thinks her greatest avocation is the ability to educate people and give them the opportunity to learn
to create.
Floral compositions. Cut patterns. Knitting.
Needlework. Adornments from wool. Paper plastic works and etc.
28. 28
+370 678 22782
angy8080@gmail.com
LEONARDA ŠOSTAK baigusi Europos liaudies universitetą, Meninio apipavidalinimo fakultetą,
kur įgijo menininko apipavidalintojo specialybę. Šiuo metu specializuojasi floristikoje.
Valų k., Lentvario sen., Trakų r.
Floristinės kompozicijos iš natūralių gamtinių medžiagų,
dirbtinių ir skintų gėlių.
Patalpų šventinis puošimas.
Sveikinimo atviručių gamyba.
Dovanų meninis įpakavimas
LEONARDA SZOSTAK ukończyła wydział dekoracji artystycznej na Europejskim Uniwersytecie
Ludowym i otrzymała dyplom artysty-dekoratora. Obecnie specjalizuje się w dziedzinie
florystyki.
wieś Woły, gmina Landwarów, rejon trocki
Kompozycje florystyczne z naturalnego materiału
przyrodniczego, kwiatów ciętych i sztucznych.
Dekorowanie wnętrz.
Dekorowanie kartek okazyjnych.
Artystyczne pakowanie prezentów
LEONARDA ŠOSTAK has graduated from Europe Folk University, Faculty of Artistic Decoration
and acquired the specialty in artistic decoration; currently specializes in floristry.
Valai village, Lentvaris eldership, Trakai district
Floral compositions from natural materials,
artificial and fresh flowers.
Festive decoration of halls.
Making greeting cards.
Artistic gift packing
29. 29
DROŽYBA IR MEDŽIO APDIRBIMAS
5
RZEŹBIARSTWO I OBRÓBKA DREWNA
CARVING AND WOOD PROCESSING
DALIA IR JONAS ALIŠAUSKAI – originalius
medžio dirbinius kuriantys menininkai, daly-
vaujantys įvairiose parodose Lietuvoje ir užsienyje
(Vokietijoje, Lenkijoje, Rusijoje, Portugalijoje,
Italijoje, Anglijoje, Liuksemburge, Airijoje ir kt.).
Menininkai pristato savo dirbinius ne tik šventėse
ir mugėse, bet ir Senuosiuose Trakuose įkurtose
jaukiose dirbtuvėse – „Grūdų sandėlio svetainėje“
– organizuoja įvairius renginius, koncer-tus vietos
bendruomenės nariams, veda vaikams tautodailės
+370 656 45278 pamokėles.
www.tautodaile.com, tautodaile@gmail.com Dalios ir Jono Ališauskų veikla 2009 m. parodoje
„Aukso vainikas“ įvertinta paskatinamąja premija, o
jų darbai apdovanoti „AgroBalt“ parodos diplomu.
Originalūs medžio dirbiniai.
Ekologiški žaislai vaikams
DALIA I JONAS ALIŠAUSKAI są to artyści two
rzący oryginalne wyroby z drewna, uczestniczący
w różnorodnych wystawach na Litwie i za granicą
(Niemczech, Polsce, Rosji, Portugalii, Włoszech,
Anglii, Luksemburgu, Irlandii i in.). Artyści swe
wyroby przedstawiają nie tylko na licznych świętach
i kiermaszach, ale też w przytulnie urządzonej
pracowni w Starych Trokach „Grūdų sandelio
svetainė“ . Organizują tam członkom miejscowej
wspólnoty różne imprezy, koncerty, prowadzą
lekcje sztuki ludowej dzieciom.
Twórczość Dali i Jonasa Aliszauskasów na wystawie
„Złoty wieniec“ w roku 2009 była wyróżniona
premią, a ich prace na targach AgroBalt zostały
wyróżnione dyplomem.
Oryginalne wyroby z drewna.
Ekologiczne zabawki dziecięce
DALIA AND JONAS ALIŠAUSKAI create original woodworks, participate in various exhibitions
in Lithuania and abroad (Germany, Poland, Russia, Portugal, Italy, England, Luxembourg, Ireland
and etc.). These artists not only present their woodworks at various celebrations and fairs, but also
in a cozy workshop in Senieji Trakai – „In the living room of Grain Warehouse“ – organize different
events and concerts for local community members, give folk art lessons for children.
In 2009 „Golden Crown“ exhibition Dalia and Jonas Ališauskai got an inducement award and their
works received the AgroBalt exhibition diploma.
Original woodwork.
Ecological toys for children
30. 30
VALDAS ČELKIS – drožėjas ir stalius, pagaminsiantis ir medinį
šaukštą, ir puikius baldus, komodas, kraičio skrynias, įvairias pavė-
sines.
Valų k., Trakų r.
Įvairūs medžio drožiniai. Baldai. Lauko pavėsinės
VALDAS ČELKIS jest rzeźbiarzem i stolarzem, potrafiący równie
dobrze zrobić drewnianą łyżkę jak i wspaniałe meble, komody,
skrzynie posagowe lub altanki.
wieś Woły, gmina Landwarów, rejon trocki
Rzeźby drewniane. Meble. Altanki ogrodowe
+370 604 58280 VALDAS ČELKIS is a carver and joiner, who makes not only
ziogas033@gmail.com wooden spoons, but also perfect furniture, a chest of drawers,
dowry chests and various bowers.
Valai village, Lentvaris eldership, Trakai district
Various wood carvings. Furniture. Outside bowers
BORISAS JUOZAPAVIČIUS – stalius ir medžio dro-
žėjas, pagaminsiantis ir patogų suolą, ir raižiniais puoš-
tus baldus pavėsinėms, ir prasmingą skulptūrą. Vienas
jo svaresnių darbų – riboženkliai su miestelio herbu
Aukštadvario pradžioje ir gale, prie magistralinio kelio
Vilnius–Marijampolė.
Borisas nuo mažens gabus menui, piešė ir drožė iš medžio.
Daugelį metų statė įmantrius židinius ir krosnis, o dabar
Aukštadvaryje, tėvų sodyboje, turi medienos gaminių
dirbtuvėlę.
Draugystės g. 6, Aukštadvaris, Aukštadvario sen., Trakų r.
Meniški gaminiai iš medienos.
Baldai. Medžio skulptūros
BORISAS JUOZAPAVIČIUS – stolarz i rzeźbiarz, pot-
rafiący zrobić i wygodną ławę, i rzeźbione meble ogrodo-
we, i stworzyć skulpturę. Jedne z bardziej znaczących jego
prac – to znaki graniczne z herbem miasteczka, znajdujące
się na początku i końcu Wysokiego Dworu, obok autostrady
Wilno – Marijampole. Borys od dzieciństwa posiadał
zdolności artystyczne, rysował i rzeźbił w drewnie. Przez
+370 615 68522 wiele lat budował wyszukane kominki i piece, a obecnie
w domu rodzicielskim w Wysokim Dworze założył
pracownię wyrobów drewnianych.
ul. Draugystės 6, Wysoki Dwór, rejon trocki
Różnorodne wyroby artystyczne z drewna.
Meble. Rzeźby drewniane
BORISAS JUOZAPAVIČIUS is a joiner and wood carver, who makes comfortable benches, carving
decorated furniture for bowers and meaningful sculptures. One of his weighty works are landmarks
with the blazon of the town, standing in the beginning of Aukštadvaris and at the end of Vilnius–
Marijampolė highway.
Borisas has been gifted from an early age in art, drawing and carving from wood. For many years he
has been building elaborate fireplaces and stoves, and now at his parents’ homestead in Aukštadvaris,
he opened wood products workshop.
Draugystės streeet 6, Aukštadvaris, Aukštadvaris eldership, Trakai district
Various artistic wood wares. Furniture. Wooden sculptures
31. 31
VIDAS LUKŠA meistrauja įvairius dirbinius iš
medžio, metų dalyvauja Kaziuko ir kitose mugė-
se. Geriausiai jį pažįsta Trakų Vytauto Didžiojo
gimnazijos mokiniai, mat jis juos moko medžio
darbų paslapčių. Šis darbštus meninin-kas
sukūrė daug originalių dirbinių, stebinančių savo
detalėmis, netikėtais sprendimais ir atlikimo
kokybe.
Įvairūs medžio dirbiniai. Dūdelės.
Virtuvės įrankiai.
Interjero detalės.
+370 613 85648 Priimami individualūs užsakymai
vidasliuks@gmail.com
VIDAS LUKŠA – mistrz w wykonaniu różnorodnych wyrobów z drewna, nie raz uczestniczący w
kiermaszach Kaziukowych i in. Najlepiej znają go uczniowie Trockiego Gimnazjum im. Witolda
Wielkiego, którym mistrz uchyla tajemnic obróbki drewna. Rękami tego pracowitego artysty
stworzono mnóstwo oryginalnych wyrobów z drewna, zadziwiających swymi szczegółami,
nieoczekiwanymi rozwiązaniami i jakością wykonania.
Różnorodne wyroby z drewna. Fujarki. Narzędzia kuchenne.
Dekoracyjne detale wnętrz. Przyjmowane są zamówienia indywidualne
VIDAS LUKŠA is a master of various woodwork. He has been participating in Kaziukas and other
fairs for many years.
Students from Trakai Vytautas Magnus gymnasium know him the best as he‘s teaches them the
secrets of different woodworks. This hard-working artist has created a number of unique works,
which astonish with their details, unexpected decisions and the quality of accomplishment.
Various wood wares. Pipes. Kitchen tools. Interior details. Accepts individual requests
MARIJANAS MISEVIČ – ne tik Trakuose žinomas medžio drožėjas, skulptorius, menininkas,
sukūręs pačių įvairiausių skulptūrų – rūpintojėlių, angelų, miško personažų ir pan. Jis – ir Trakų
miškų urėdijos stalius – rekreacijos meistras, jo suprojektuotos ir įrengtos pavėsinės, suoliukai, miško
takelių nuorodos puošia gražiausias Trakų apylinkių sengires, pažintinius takus ir poilsiavietes.
Varnikų k., Trakų r. VĮ Trakų miškų urėdija – Rubežių k., S. Trakų sen., Trakų r.
+370 528 32306
Medžio skulptūros. Lauko baldai. Pavėsinių projektavimas. Įvairūs medžio dirbiniai
MARIAN MISIEWICZ – nie tylko w Trokach znany rzeźbiarz i artysta; jego rękoma stworzono
wiele skulptur – Chrystusa frasobliwego, aniołów, postaci leśnych i in. Jest on również stolarzem w
nadleśnictwie trockim – mistrzem w dziedzinie rekreacji. Zaprojektowane i wykonane przez niego
altanki, ławki, znaki informacyjne na szlakach poznawczych upiększają okoliczne lasy i bory, leśne
miejsca biwakowe.
wieś Worniki, rejon trocki, Nadleśnictwo trockie, ieś Rubežiai, gmina S. Trok, rejon trocki
+370 528 32306
Rzeźby drewniane. Meble ogrodowe. Projektowanie altan. Różnorodne wyroby z drewna
MARIJANAS MISEVIČ is a carver, sculptor and artist known not only in Trakai; he has created a
number of different sculptures – „Rūpintojėlis“ , angels, forest characters and etc. He is a joiner at
Trakai forestry office, a master of recreation, who has designed and fitted bowers, benches, forest
tracks signs, which decorate the most beautiful old forests, educational tracks and campsites of
Trakai surroundings.
Varnikai village, Trakai eldership, Trakai district. PC Trakai Forestry office – Rubežiai village, Old Trakai eldership, Trakai district.
+370 528 32306
Wooden sculptures. Outside furniture. Designing bowers. Various woodenwares
32. 32
JUVELYRIKA, PAPUOŠALŲ GAMYBA,
TEKSTILĖ, VILNOS GAMINIAI
WYROBY JUBILERSKIE,
OZDOBY Z TKANINY I WEŁNY, BIŻUTERIA
JEWELRY, JEWELRY MAKING,
TEXTILE, WOOL WARES
ELENA DUBOVIKIENĖ – nerimstanti ir
entuziastinga menininkė, siuvėja, modeliuotoja,
daugelio renginių dekoratorė, iškilmėms ar
šventėms papuošianti ir bažnyčią, ir konferencijų,
ir asmeninių pobūvių salę.
Siuvimas.
Dekoravimas.
Modeliavimas
ELENA DUBOVIKIENĖ – entuzjastyczna mist-
rzyni, dekoratorka wnętrz, krawcowa i projektantka,
potrafiąca świetnie udekorować wnętrze kościoła,
salę konferencyjną, czy balową.
Szycie.
Dekoracja.
+370 615 96760 Projektowanie
ELENA DUBOVIKIENĖ is a restless and enthusiastic creator, a tailor, designer and decorator
of numerous events, who can decorate a church, a conference hall and private banquet space for
celebrations and fests.
Needlework. Decoration. Designing
ELONA KAZOKIENĖ – kūrybinga ir energinga menininkė, dirba
bibliotekininke, o visą savo laisvalaikį skiria kūrybai. Pirmi ieškojimai
prasidėjo bandant įvaldyti dekupažo techniką, vėliau ši veikla padėjo
atrasti tapybą ant šilko. Pastaruoju metu menininkė bando perprasti
autorinių (interjerinių) lėlių kūrimo meną.
Valų k., Lentvario sen., Trakų r.
Originalių lėlių kūryba. Tapymas ant šilko
ELONA KAZOKIENĖ – twórcza mistrzyni, pracująca bibliotekarką, a
cały swój czas wolny poświęcająca twórczości. Pierwsze kroki stawiała
ucząc się techniki dekupażu, później działalność ta przywiodła ją do
malowania na jedwabiu. Obecnie artystka stara się opanować sztukę
tworzenia dekorujących wnętrza lalek autorskich.
wieś Woły, gmina Landwarów, rejon trocki
Tworzenie oryginalnych lalek. Malarstwo na jedwabiu
ELONA KAZOKIENĖ is a creative and restless artist, working as a
librarian, who spends all her free time creating works of art. The first
explorations began trying to master the decoupage technique; later this
activity has helped her to discover painting on silk. At present this artist
is trying to understand the idea of art doll creation.
+370 685 18505 Valai village, Lentvaris eldership, Trakai district
dekorela@gmail.com Creation of art dolls. Painting on silk
33. 33
ASTA NARUŠEVIČIENĖ – Trakų Vytauto Didžiojo
gimnazijos dailės ir technologijų mokytoja metodininkė,
nuolatinė įvairių mugių dalyvė. Ji moko vaikus ne tik piešti,
bet ir pajausti grožį, puošti supančią aplinką. Ši menininkė
kuria spektakliams originalią scenografiją, rengia parodas,
laisvalaikiu siuva žaismingus galvos apdangalus, lėles,
dekoratyvinius žaislus, pagalvėles, gamina vienetinius
papuošalus iš vilnos, organzos, odos ir tekstilės, taip pat
mezga ir neria.
Originalūs ir žaismingi galvos apdangalai.
Lėlės ir dekoratyviniai žaislai. Suvenyrai.
Nertiniai, mezginiai. Vilnos ir odos dirbiniai.
+370 610 26596 Papuošalai. Namų tekstilė. Interjero dekoravimas.
astanarus@gmail.com Scenografija renginiams
ASTA NARUŠEVIČIENĖ – nauczycielka technologii w Trockim Gimnazjum im. Witolda Wielkiego,
stała uczestniczka różnych kiermaszów, uczy dzieci nie tylko rysować, lecz i czuć piękno, upiększać
środowisko otaczające. Tworzy oryginalną scenografię dla różnych spektakli, szykuje wystawy, w
czasie wolnym szyje zabawne nakrycia głowy, lalki, zabawki dekoracyjne, poduszeczki, wykonuje
ozdoby z wełny, skóry, materiału włókiennicznego, a także robi na drutach i szydełkuje.
Oryginalne i zabawne nakrycia głowy. Lalki i zabawki dekoracyjne. Pamiątki. Wyroby dziergane i szydełkowe.
Wyroby ze skóry, wełny. Ozdoby . Włókiennictwo domowe. Dekoracja wnętrz. Wykonanie scenografii
ASTA NARUŠEVIČIENĖ is an art and technology teacher – methodologist at Trakai Vytautas
Magnus gymnasium, a regular participant of different fairs, who teaches children not only how to
paint, but also how to feel beauty and decorate surrounding environment. This artist creates original
scenography for various performances, organizes exhibitions, in her free time she sews playful hats,
dolls, decorative toy – pillows, makes unique adornments from wool, organza, leather and textile,
also knits and crochets.
Original and playful hats. Dolls and decorative toys. Souvenirs. Crochet wear, knitwear. Wool and leather
works. Jewelries. Home textile. Interior decoration. Scenography for events
INGA LOGINOVA PAPUŠINA – subtili ir įdomi meninin-
kė. Ji dailininkė, diplomuota interjero dizainerė ir architektė,
iliustruoja ir maketuoja knygas, lankstinukus, informacinius
stendus, kuria subtiliai ir originaliai dekoruotus šilko gaminius –
šalius, skaras, paveikslus, gėles, įspūdingai puošia drabužius.
Meninių iliustracijų kūrimas. Teksto maketavimo darbai.
Tapymas ant šilko. Drabužių dekoravimas.
Sveikinimo atviručių gamyba.
Interjero, eksterjero dizaino projektai.
INGA LOGINOVA PAPUŠINA – subtelna i ciekawa artystka,
malarka, dyplomowana architektor, wspaniale ilustruje i makietuje
książki, broszury, tablice informacyjne, tworzy oryginalnie
zdobione wyroby z jedwabiu – chusty, szaliki, apaszki, obrazy,
kwiaty oraz wykonuje imponujące rysunki i wzory na odzieży.
Ilustracje artystyczne. Makietowanie tekstu.
Malowanie na jedwabiu. Kartki okazyjne. Dekoracja odzieży.
Projektowanie wnętrz. Dekorowanie kartek okazyjnych.
Projekty dekoracji wnętrz oraz eksterjeru.
INGA LOGINOVA PAPUŠINA is a subtle and interesting
artist, designer, qualified architect, who perfectly illustrates and
designs books, leaflets, information stands, creates nicely and
originally decorated silk products – shawls, scarves, paintings,
flowers, and impressively emblazons clothes.
+370 656 98090 Creation of artistic illustrations. Text designing works.
ingaloginova@gmail.com Painting on silk. Clothes decoration. Making greeting cards.
Interior, exterior designing projects.