SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 69
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Jose Palomares
CTO, Venga Global
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
About the Presenter
Jose Palomares is the Chief
Technology Strategist and
Miracle Worker at Venga
Global. Armed with powerful
magic (some people insist in
calling it technology) and
untiring resolve, Jose’s role at
Venga is to define, design and
bring to life new tools and
strategies that help customers
get internationalization,
localization and translation
done as effortlessly and
efficiently as it gets.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
the 3 secrets I
learned as
a classroom
instructorAlways wear comfortable shoes.
PowerPoint skills don’t grow over time.
That guy that laughs at all of your jokes is
planning on giving you the lowest score
possible.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
translation
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
User experience
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
we are different
we think different
we speak different
we expect different
we perceive different
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
localization
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
global
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
the ‘global’ opportunity
- 72.4% of consumers say they would be
more likely to buy/use a product with
information in their own language
- Content offered in only one language can
address at most 30% of the total online
population
- It would take over 7,000 languages to
reach the whole world population, but it
only takes 83 languages to reach 80
percent of it
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Fortune 500-proven
- 73.6% of technology-driven training at
Fortune 500 companies comes through
networked, online and mobile methods.
- In 2012, businesses that expanded their
translation budgets were 1.5 times more
likely than their Fortune 500 peers to
report an increase in total revenue.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Fortune 500-proven
- The companies that translated information
in order to communicate with and retain
their partners were 2.67 times more likely
to experience revenue increases. They
were also 2.6 times more likely to
generate improved profits.
Source: Common Sense Advisory
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Customer service, branding, and
market share outrank revenue
growth as the top three reasons for
translation among the Fortune 500.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
YOU HAVE TO TRANSLATE
YOUR
E-LEARNING CONTENT
- If you have
- A translated product
- Branches / offices abroad
- Offshore production
- Local sales teams
- Local business partners
- Local instructors
- If you are required by law
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
YOU WANT TO LOCALIZE
- If you’d like to
– Open to new markets and countries
– Open to new target segments
– Strengthen your global brand
– Increase global revenue
– Improve user adoption
– Support diversity
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
YOU SHOULD LOCALIZE
- If you’d like to
– Communicate effectively in a foreign market
– Maximize your design, authoring and
development investment
– Engage local communities
– Build credibility
– Streamline user experience
– Avoid disastrous mistakes
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
excited
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
the importance of mobile
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Do you know your locale?
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
global ?
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
global-ready !
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
INSTRUCTIONAL SYSTEMS
DESIGN meets MOBILE
LOCALIZATION
METHODOLOGY
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
ADDIE
Analyze
Design
Develop
Implement
Evaluate
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
ADDIE
Analyze
Design
Develop
Implement
Evaluate
LOC-
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
beware of the “LOC”
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC-ANALYZE
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – ANALYZE: Context
- Socio-cultural reality: Computer literacy,
status, management chain, leadership,
work ethics
- Legal and accreditation requirements
- Culture-dependent learning ‘attitude’
– problem-solving vs. hierarchical system
– logical learning vs. self-explanatory
- Usage analytics/research
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – ANALYZE: Viability
- Neutralize your course as needed.
It may not work at all. Ex. leadership
program couldn’t work in hierarchical Asia
- Define and align learning objectives with
business goals
- Define step-by-step strategy
- Revise law and policy compliance before
start
- Cookies?
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – ANALYZE: Effort
- Technology available: Devices,
connectivity, delivery network
- Special needs, disabilities
- Adapt examples, case studies, research
- Analytics
- Video / animation
– Voice over / Lip sync
– Subtitling
– Stage
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DESIGN: Screen size
- Maximize the space available for text
– Eliminate all that is superfluous, keep only
pertinent content
– Apply clear, light typographies. Use weight
and color to create highlights
- Consider using Maxed-out English
- Aim for bite-sized chunks
- Be as ‘responsive’ as possible, but not too
much
- Focus on interaction design
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Size matters
Chinese 61% Hebrew 83%
Czech 117% Hindi 83%
Dutch 128% Hungarian 113%
English 100% Italian 109%
Esperanto 92% Japanese 115%
Finnish 103% Portuguese 110%
French 111% Russian 115%
German 108% Spanish 117%
Greek 128% Swahili 88%
Korean 123% Swedish 95%
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Bad
Good
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DESIGN: Face
- Optimum length is 45-75 characters per
line
Use margins if you need to fill the screen
- Don’t clutter. One thing at a time.
- Push course guide, calendar, links,
account info, etc. into slide-in sidebars or
dropdowns
- If you use ‘phonetab’, use icons only
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DESIGN: Visuals
- Consider cultural meaning of colors
- Think of multilingual e-learning as face-to-
face classroom in terms of cultural
considerations: gestures, tone, pausing,
greetings…
- Substitute human talking heads with
characters
- User center-crop style for images
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DESIGN:
Learner-centric content
- Reduce the number of screenshots,
remove those not relevant
- Use culturally-neutral images; don’t use
images to convey emotions or
metaphorical concepts
- Keep all images/graphics text-free.
Substitute as much as needed.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
font
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC-DEVELOP
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DEVELOP: Structure
- Set browser-safe Unicode fonts and
fallback fonts through font family stacks
- Use structured content and XML to
subdivide content and maximize the
possible reuse
- Apply metadata even if you don’t have a
clear use for it
- Mobile first? Not necessarily!
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DEVELOP: UI
- Resource your strings, including punctuation signs
- Never concatenate: “2 days left to complete the
module”
- Never hardcode dates, times or currencies
- Use UTF-8. It works 99% of the time
- Keep always present the locale:
– do me a ‘favor’ or a ‘favour’ and that they know
whether to take the ‘elevator’ or the ‘lift’, and that they
know whether $100.00 is expensive
- Don’t base language on the device language
- Be aware of RTL
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
global English
your authors and creative team
won’t like it
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
translation
OPEN SEVEN DAYS A WEEK,
AND WEEKENDS TOO.
source
OPEN ON WEEKDAYS AND
WEEKENDS
global English
OPEN ALL THE DAYS OF THE WEEK
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
instead of
In relation to the selection of a firm of
consultants, we are at liberty to make a choice.
(12 miniwords in a 19-word sentence. Too wordy.)
use
The Marketing Team is authorized to select a
consultancy firm.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
instead of
At the end of the day, it's up to the Chief
Executive.
(10 miniwords in a 12-word sentence. Too colloquial.)
use
Ultimately, the Chief Executive will make the
decision.
source: Quality Web Content — http://www.qwc.co.nz/
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DEVELOP: ‘Voice’
- Create a style guide and a glossary for
each language
– Product names, feature names, abbreviations,
client names
- Update that terminology
- Think twice before using machine
translation or crowdsourcing
- Make sure your voice talents fit the
purpose
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC – DEVELOP: Video
- Video is powerful, adaptive, trendy and
easy to cut into slices
- Customize as much as needed
- Redesign scenarios (stages)
- Choose your “talking head”
- Keep body language under control
- Think of it as face-to-face
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
video
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC-IMPLEMENT
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC - IMPLEMENT
- Keep the content centralized and regulate
and track custom changes
- Use an LMS to make deployment and
maintenance as easy as possible
- Use an LRS to track progress, interest and
user adoption
- Test it test test it test it test it
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
LOC - EVALUATE
- Use data mining, social media, click
analytics, learning records
- Collect feedback and react
- There is no perfect model. Evaluate and
rethink
- Study your audience and convert/adjust
your measurement parameters
– A ‘like’ may just be a polite ‘yes’
- Convert into a report and escalate it
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
practice
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
now it’s your turn
Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
THANKS
FOR YOUR
ATTENTION
Jose Palomares
CTO, Venga
jose.palomares@vengagloba
l.com
@localizing

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theories
Fatima Gul
 
Southeast asian englishes
Southeast asian englishesSoutheast asian englishes
Southeast asian englishes
SajidKolachi
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
wendo1513
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
Dorina Moisa
 
Translating culture specific terms
Translating culture  specific termsTranslating culture  specific terms
Translating culture specific terms
Montasser Mahmoud
 

La actualidad más candente (20)

Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
 
Collocation
CollocationCollocation
Collocation
 
translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theories
 
Southeast asian englishes
Southeast asian englishesSoutheast asian englishes
Southeast asian englishes
 
Ferdinand De Saussure’s contribution to linguistics
Ferdinand De Saussure’s contribution to linguisticsFerdinand De Saussure’s contribution to linguistics
Ferdinand De Saussure’s contribution to linguistics
 
Changing of meaning
Changing of meaningChanging of meaning
Changing of meaning
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Second language teaching methods
Second language teaching methodsSecond language teaching methods
Second language teaching methods
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get StartedTranslation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
 
Lexicography
LexicographyLexicography
Lexicography
 
Borrowing
BorrowingBorrowing
Borrowing
 
Semantics
SemanticsSemantics
Semantics
 
Pedagogical stylistics
Pedagogical stylisticsPedagogical stylistics
Pedagogical stylistics
 
Translating culture specific terms
Translating culture  specific termsTranslating culture  specific terms
Translating culture specific terms
 
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
 
Discourse Analysis and Pragmatics
Discourse Analysis and PragmaticsDiscourse Analysis and Pragmatics
Discourse Analysis and Pragmatics
 
Sentence semantics
Sentence semanticsSentence semantics
Sentence semantics
 
Stylistics
Stylistics Stylistics
Stylistics
 

Destacado

Lets Learn Japanese Basic 1 Volume 1
Lets Learn Japanese Basic 1   Volume 1Lets Learn Japanese Basic 1   Volume 1
Lets Learn Japanese Basic 1 Volume 1
Anything2 You
 

Destacado (20)

TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
 
Translation skills presentation
Translation skills presentationTranslation skills presentation
Translation skills presentation
 
Texas s tar chart presentation
Texas s tar chart presentationTexas s tar chart presentation
Texas s tar chart presentation
 
Best Practices in Translation and Localization of E-learning Courses
Best Practices in Translation and Localization of E-learning CoursesBest Practices in Translation and Localization of E-learning Courses
Best Practices in Translation and Localization of E-learning Courses
 
Lets Learn Japanese Basic 1 Volume 1
Lets Learn Japanese Basic 1   Volume 1Lets Learn Japanese Basic 1   Volume 1
Lets Learn Japanese Basic 1 Volume 1
 
Sec16.3: Reordering Integration
Sec16.3: Reordering IntegrationSec16.3: Reordering Integration
Sec16.3: Reordering Integration
 
Designing e-Learning Content for Localization
Designing e-Learning Content for LocalizationDesigning e-Learning Content for Localization
Designing e-Learning Content for Localization
 
Escaping style and script data
Escaping style and script dataEscaping style and script data
Escaping style and script data
 
Translationusing moses1
Translationusing moses1Translationusing moses1
Translationusing moses1
 
7. ebmt based on st sm
7. ebmt based on st sm7. ebmt based on st sm
7. ebmt based on st sm
 
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine TranslationSummary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
Summary of Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation
 
Assamese to English Statistical Machine Translation
Assamese to English Statistical Machine TranslationAssamese to English Statistical Machine Translation
Assamese to English Statistical Machine Translation
 
A statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translationA statistical approach to machine translation
A statistical approach to machine translation
 
Towards OpenLogos Hybrid Machine Translation - Anabela Barreiro
Towards OpenLogos Hybrid Machine Translation - Anabela BarreiroTowards OpenLogos Hybrid Machine Translation - Anabela Barreiro
Towards OpenLogos Hybrid Machine Translation - Anabela Barreiro
 
Inside the Translation Industry 2016
Inside the Translation Industry 2016Inside the Translation Industry 2016
Inside the Translation Industry 2016
 
Data Localization and Translation
Data Localization and TranslationData Localization and Translation
Data Localization and Translation
 
Learn Korean - FSI Basic Course (Part 2)
Learn Korean - FSI Basic Course (Part 2)Learn Korean - FSI Basic Course (Part 2)
Learn Korean - FSI Basic Course (Part 2)
 
Going Global? The ABC of Localization-Friendly Content
Going Global? The ABC of Localization-Friendly ContentGoing Global? The ABC of Localization-Friendly Content
Going Global? The ABC of Localization-Friendly Content
 
Translation Services
Translation Services Translation Services
Translation Services
 
Statistical machine translation in a few slides
Statistical machine translation in a few slidesStatistical machine translation in a few slides
Statistical machine translation in a few slides
 

Similar a Translation & Localization

Adventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
Adventures on the Road to Enterprise Virtual AssistantsAdventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
Adventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
Editt Gonen-Friedman
 

Similar a Translation & Localization (20)

Help Content Strategy presentation, iDW Oct 2014
Help Content Strategy presentation, iDW Oct 2014Help Content Strategy presentation, iDW Oct 2014
Help Content Strategy presentation, iDW Oct 2014
 
The Mobile Learning Tipping Point
The Mobile Learning Tipping PointThe Mobile Learning Tipping Point
The Mobile Learning Tipping Point
 
Yahoo Help Content Strategy - Chris Todd
Yahoo Help Content Strategy -  Chris ToddYahoo Help Content Strategy -  Chris Todd
Yahoo Help Content Strategy - Chris Todd
 
TaaS Workshop 2014, TermWiki Pro, Uwe Muegge & Carl Yao, CSOFT International
TaaS Workshop 2014, TermWiki Pro, Uwe Muegge & Carl Yao, CSOFT InternationalTaaS Workshop 2014, TermWiki Pro, Uwe Muegge & Carl Yao, CSOFT International
TaaS Workshop 2014, TermWiki Pro, Uwe Muegge & Carl Yao, CSOFT International
 
Knowledge Partner Professionals Services Overview
Knowledge Partner Professionals Services OverviewKnowledge Partner Professionals Services Overview
Knowledge Partner Professionals Services Overview
 
Rauch delighting mobile customers with content for apps, videos, and a social...
Rauch delighting mobile customers with content for apps, videos, and a social...Rauch delighting mobile customers with content for apps, videos, and a social...
Rauch delighting mobile customers with content for apps, videos, and a social...
 
Aso workshop for the creative team
Aso workshop for the creative teamAso workshop for the creative team
Aso workshop for the creative team
 
Teejit - Portfolio 2023
Teejit - Portfolio 2023Teejit - Portfolio 2023
Teejit - Portfolio 2023
 
DGTL Ventures - Short Introduction
DGTL Ventures - Short IntroductionDGTL Ventures - Short Introduction
DGTL Ventures - Short Introduction
 
The story of SuperEgo
The story of SuperEgoThe story of SuperEgo
The story of SuperEgo
 
Rediscover Software Development Edward Hieatt Web Summit 2014
Rediscover Software Development Edward Hieatt Web Summit 2014Rediscover Software Development Edward Hieatt Web Summit 2014
Rediscover Software Development Edward Hieatt Web Summit 2014
 
Building a content portfolio for multi-channel publishing, presentation @TCEu...
Building a content portfolio for multi-channel publishing, presentation @TCEu...Building a content portfolio for multi-channel publishing, presentation @TCEu...
Building a content portfolio for multi-channel publishing, presentation @TCEu...
 
SAP: Jennifer Ford
SAP: Jennifer FordSAP: Jennifer Ford
SAP: Jennifer Ford
 
Critical Metrics for Talent Management in Reporting to Boards and Investors
Critical Metrics for Talent Management in Reporting to Boards and InvestorsCritical Metrics for Talent Management in Reporting to Boards and Investors
Critical Metrics for Talent Management in Reporting to Boards and Investors
 
Planning Your Global Content Strategy
Planning Your Global Content StrategyPlanning Your Global Content Strategy
Planning Your Global Content Strategy
 
Expand Your App's Global Potential With Internationalization
Expand Your App's Global Potential With InternationalizationExpand Your App's Global Potential With Internationalization
Expand Your App's Global Potential With Internationalization
 
Build your dream sales team part 1 the funnel
Build your dream sales team part 1   the funnelBuild your dream sales team part 1   the funnel
Build your dream sales team part 1 the funnel
 
BSAD 340 Spring 2017 - CH 4
BSAD 340 Spring 2017 - CH 4BSAD 340 Spring 2017 - CH 4
BSAD 340 Spring 2017 - CH 4
 
Adventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
Adventures on the Road to Enterprise Virtual AssistantsAdventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
Adventures on the Road to Enterprise Virtual Assistants
 
Enuke Corporate Presentation
Enuke Corporate Presentation Enuke Corporate Presentation
Enuke Corporate Presentation
 

Más de VengaGlobal

Más de VengaGlobal (6)

Global Marketing Case Study
Global Marketing Case StudyGlobal Marketing Case Study
Global Marketing Case Study
 
Website Translation Case Study
Website Translation Case StudyWebsite Translation Case Study
Website Translation Case Study
 
Software Translation Case Study
Software Translation Case StudySoftware Translation Case Study
Software Translation Case Study
 
Ingeniux Website Translation Case Study
Ingeniux Website Translation Case Study Ingeniux Website Translation Case Study
Ingeniux Website Translation Case Study
 
Global HR System: Translation & Localization International Roll-out
Global HR System: Translation & Localization International Roll-outGlobal HR System: Translation & Localization International Roll-out
Global HR System: Translation & Localization International Roll-out
 
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UXWebsite Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
 

Último

Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire business
panagenda
 

Último (20)

GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
 
AXA XL - Insurer Innovation Award Americas 2024
AXA XL - Insurer Innovation Award Americas 2024AXA XL - Insurer Innovation Award Americas 2024
AXA XL - Insurer Innovation Award Americas 2024
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
 
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot TakeoffStrategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
 
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWEREMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
 
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt RobisonData Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
 
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
 
Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire business
 
Manulife - Insurer Transformation Award 2024
Manulife - Insurer Transformation Award 2024Manulife - Insurer Transformation Award 2024
Manulife - Insurer Transformation Award 2024
 
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ..."I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
 
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
 

Translation & Localization

  • 1. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Jose Palomares CTO, Venga Global
  • 2. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. About the Presenter Jose Palomares is the Chief Technology Strategist and Miracle Worker at Venga Global. Armed with powerful magic (some people insist in calling it technology) and untiring resolve, Jose’s role at Venga is to define, design and bring to life new tools and strategies that help customers get internationalization, localization and translation done as effortlessly and efficiently as it gets.
  • 3. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. the 3 secrets I learned as a classroom instructorAlways wear comfortable shoes. PowerPoint skills don’t grow over time. That guy that laughs at all of your jokes is planning on giving you the lowest score possible.
  • 4. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. translation
  • 5. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. User experience
  • 6. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. we are different we think different we speak different we expect different we perceive different
  • 7. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. localization
  • 8. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. global
  • 9. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. the ‘global’ opportunity - 72.4% of consumers say they would be more likely to buy/use a product with information in their own language - Content offered in only one language can address at most 30% of the total online population - It would take over 7,000 languages to reach the whole world population, but it only takes 83 languages to reach 80 percent of it
  • 10. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Fortune 500-proven - 73.6% of technology-driven training at Fortune 500 companies comes through networked, online and mobile methods. - In 2012, businesses that expanded their translation budgets were 1.5 times more likely than their Fortune 500 peers to report an increase in total revenue.
  • 11. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Fortune 500-proven - The companies that translated information in order to communicate with and retain their partners were 2.67 times more likely to experience revenue increases. They were also 2.6 times more likely to generate improved profits. Source: Common Sense Advisory
  • 12. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Customer service, branding, and market share outrank revenue growth as the top three reasons for translation among the Fortune 500.
  • 13. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. YOU HAVE TO TRANSLATE YOUR E-LEARNING CONTENT - If you have - A translated product - Branches / offices abroad - Offshore production - Local sales teams - Local business partners - Local instructors - If you are required by law
  • 14. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. YOU WANT TO LOCALIZE - If you’d like to – Open to new markets and countries – Open to new target segments – Strengthen your global brand – Increase global revenue – Improve user adoption – Support diversity
  • 15. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. YOU SHOULD LOCALIZE - If you’d like to – Communicate effectively in a foreign market – Maximize your design, authoring and development investment – Engage local communities – Build credibility – Streamline user experience – Avoid disastrous mistakes
  • 16. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. excited
  • 17. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. the importance of mobile
  • 18. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 19. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 20. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 21. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 22. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Do you know your locale?
  • 23. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. global ?
  • 24. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. global-ready !
  • 25. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. INSTRUCTIONAL SYSTEMS DESIGN meets MOBILE LOCALIZATION METHODOLOGY
  • 26. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. ADDIE Analyze Design Develop Implement Evaluate
  • 27. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. ADDIE Analyze Design Develop Implement Evaluate LOC-
  • 28. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. beware of the “LOC”
  • 29. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC-ANALYZE
  • 30. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – ANALYZE: Context - Socio-cultural reality: Computer literacy, status, management chain, leadership, work ethics - Legal and accreditation requirements - Culture-dependent learning ‘attitude’ – problem-solving vs. hierarchical system – logical learning vs. self-explanatory - Usage analytics/research
  • 31. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – ANALYZE: Viability - Neutralize your course as needed. It may not work at all. Ex. leadership program couldn’t work in hierarchical Asia - Define and align learning objectives with business goals - Define step-by-step strategy - Revise law and policy compliance before start - Cookies?
  • 32. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – ANALYZE: Effort - Technology available: Devices, connectivity, delivery network - Special needs, disabilities - Adapt examples, case studies, research - Analytics - Video / animation – Voice over / Lip sync – Subtitling – Stage
  • 33. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 34. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DESIGN: Screen size - Maximize the space available for text – Eliminate all that is superfluous, keep only pertinent content – Apply clear, light typographies. Use weight and color to create highlights - Consider using Maxed-out English - Aim for bite-sized chunks - Be as ‘responsive’ as possible, but not too much - Focus on interaction design
  • 35. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Size matters Chinese 61% Hebrew 83% Czech 117% Hindi 83% Dutch 128% Hungarian 113% English 100% Italian 109% Esperanto 92% Japanese 115% Finnish 103% Portuguese 110% French 111% Russian 115% German 108% Spanish 117% Greek 128% Swahili 88% Korean 123% Swedish 95%
  • 36. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 37. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. Bad Good
  • 38. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 39. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DESIGN: Face - Optimum length is 45-75 characters per line Use margins if you need to fill the screen - Don’t clutter. One thing at a time. - Push course guide, calendar, links, account info, etc. into slide-in sidebars or dropdowns - If you use ‘phonetab’, use icons only
  • 40. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DESIGN: Visuals - Consider cultural meaning of colors - Think of multilingual e-learning as face-to- face classroom in terms of cultural considerations: gestures, tone, pausing, greetings… - Substitute human talking heads with characters - User center-crop style for images
  • 41. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 42. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DESIGN: Learner-centric content - Reduce the number of screenshots, remove those not relevant - Use culturally-neutral images; don’t use images to convey emotions or metaphorical concepts - Keep all images/graphics text-free. Substitute as much as needed.
  • 43. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. font
  • 44. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 45. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC-DEVELOP
  • 46. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DEVELOP: Structure - Set browser-safe Unicode fonts and fallback fonts through font family stacks - Use structured content and XML to subdivide content and maximize the possible reuse - Apply metadata even if you don’t have a clear use for it - Mobile first? Not necessarily!
  • 47. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DEVELOP: UI - Resource your strings, including punctuation signs - Never concatenate: “2 days left to complete the module” - Never hardcode dates, times or currencies - Use UTF-8. It works 99% of the time - Keep always present the locale: – do me a ‘favor’ or a ‘favour’ and that they know whether to take the ‘elevator’ or the ‘lift’, and that they know whether $100.00 is expensive - Don’t base language on the device language - Be aware of RTL
  • 48. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. global English your authors and creative team won’t like it
  • 49. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. translation OPEN SEVEN DAYS A WEEK, AND WEEKENDS TOO. source OPEN ON WEEKDAYS AND WEEKENDS global English OPEN ALL THE DAYS OF THE WEEK
  • 50. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. instead of In relation to the selection of a firm of consultants, we are at liberty to make a choice. (12 miniwords in a 19-word sentence. Too wordy.) use The Marketing Team is authorized to select a consultancy firm.
  • 51. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. instead of At the end of the day, it's up to the Chief Executive. (10 miniwords in a 12-word sentence. Too colloquial.) use Ultimately, the Chief Executive will make the decision. source: Quality Web Content — http://www.qwc.co.nz/
  • 52. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DEVELOP: ‘Voice’ - Create a style guide and a glossary for each language – Product names, feature names, abbreviations, client names - Update that terminology - Think twice before using machine translation or crowdsourcing - Make sure your voice talents fit the purpose
  • 53. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC – DEVELOP: Video - Video is powerful, adaptive, trendy and easy to cut into slices - Customize as much as needed - Redesign scenarios (stages) - Choose your “talking head” - Keep body language under control - Think of it as face-to-face
  • 54. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. video
  • 55. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 56. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 57. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 58. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 59. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC-IMPLEMENT
  • 60. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC - IMPLEMENT - Keep the content centralized and regulate and track custom changes - Use an LMS to make deployment and maintenance as easy as possible - Use an LRS to track progress, interest and user adoption - Test it test test it test it test it
  • 61. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 62. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. LOC - EVALUATE - Use data mining, social media, click analytics, learning records - Collect feedback and react - There is no perfect model. Evaluate and rethink - Study your audience and convert/adjust your measurement parameters – A ‘like’ may just be a polite ‘yes’ - Convert into a report and escalate it
  • 63. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. practice
  • 64. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 65. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 66. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 67. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved.
  • 68. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. now it’s your turn
  • 69. Copyright © Venga Localization, 2014. All rights reserved. THANKS FOR YOUR ATTENTION Jose Palomares CTO, Venga jose.palomares@vengagloba l.com @localizing

Notas del editor

  1. But don’t do it for the money
  2. metaphorical - money