SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 19
Descargar para leer sin conexión
Wzory listów i pism francuskich –
                   poradnik oraz słownik




Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.


Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym

               http://wydawnictwo-kram.pl
SPIS TREŚCI
Wstêp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     7

1. Adresowanie kopert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 9
    Przyk³ad zaadresowanej koperty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  9

2. Ogólne zasady pisania listów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    List prywatny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    13
    List oficjalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   14
    Przyk³ad nag³ówka wraz z fragmentem listu . . . . . . . . . . . . . . . .                      19
    Uk³ad listu urzêdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           20
    Uk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           20

3. Listy motywacyjne oraz ¿yciorysy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Model listu motywacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              26
    Model ¿yciorysu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        28
    Wzory ¿yciorysów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         29
    Przyk³ad listu motywacyjnego na stanowisko oferowane
    przez og³oszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       32
    Przyk³ady listów intencyjnych, kiedy nie znamy nazwiska
    osoby rekrutuj¹cej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       33
    Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko nie bêd¹ce
    przedmiotem og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             35
    Przyk³ad odpowiedzi na list intencyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 37

4. Listy i pisma zwi¹zane z poszukiwaniem pracy . . . . . . . 38
    Przyk³ady zapytania o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              38
    List w poszukiwaniu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            40
    Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   41
    Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . .                     42
    Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako au-pair . . . . . . . . . .                          43
    Przyk³ad listu z proœb¹ o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              44
    Standardowe zaproszenie na rozmowê kwalifikacyjn¹ . . . . . . . .                              45
    Pismo z potwierdzeniem zatrudnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    46

5. Listy handlowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Uk³ad listu handlowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           49
    Przyk³ad listu okreœlaj¹cego warunki przesy³ki . . . . . . . . . . . . . .                     50
    Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o warunki przesy³ki . . . . . . . .                           51
    Przyk³ad propozycji rozmowy na temat franszyzy . . . . . . . . . . . .                         53
    Przyk³ad propozycji udzielenia franszyzy . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   54

                                                                                                    3
Przyk³ad listu z propozycj¹ wspó³pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   55
       Proœba o wys³anie towaru bez obowi¹zku kupna . . . . . . . . . . .                           56
       Pisma ponaglaj¹ce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          57
       List z proœb¹ o wyjaœnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            59
       List w odpowiedzi na podwy¿kê cen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    59
       List dotycz¹cy wspó³pracy nad projektem . . . . . . . . . . . . . . . . .                    61
    6. Zamówienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
       Przyk³ad zamówienia na tkaniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 62
       Przyk³ad zamówienia na artyku³y konsumpcyjne . . . . . . . . . . .                           63
       Przyk³ad odpowiedzi na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    65
       Przyk³ad zamówienia indywidualnego na komputer . . . . . . . . .                             66
       Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu
       na nieprzewidziane okolicznoœci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                66
       Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu
       na opóŸnienie dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            68
    7. Oferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
       Przyk³ady zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               69
       Przyk³ady krótkich zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  73
       Przyk³ad osobistego zapytania ofertowego . . . . . . . . . . . . . . . .                     74
       Przyk³ad ponownego zapytania ofertowego (ponaglenia) . . . . .                               75
       OdpowiedŸ na powy¿sze zapytanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    76
       Przyk³ad oferty firmy spedycyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              77
       Przyk³ad kontroferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       78
       Przyk³ad oferty firmy prawniczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             79
       Przyk³ad odpowiedzi na ofertê kupna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  80
       Przyk³ady ofert powielonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            81
       Przyk³ady odpowiedzi na zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . .                       82

    8. Pisanie memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
       Przyk³ady memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

    9. Zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
       Przyk³ad zaproszenia handlowego imiennego . . . . . . . . . . . . .                          93
       Przyk³ady kart z zaproszeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                93
       Przyk³ad karty z przyjêciem zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . .                    94
       Przyk³ad karty z rezygnacj¹ z zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . .                    94

10. Listy polecaj¹ce i opinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
       Proœba o referencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        95
       Referencje wys³ane na proœbê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               96
       Przyk³ad listu polecaj¹cego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            97
       Przyk³ady pisemnej opinii o pracowniku . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   97
       Przyk³ad pisemnej opinii o pracownikach bez konkretnego
       adresata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   98

4
11. Protoko³y i raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
     Schemat raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
     Przyk³ad typowego raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
     Przyk³ad rocznego raportu dla akcjonariuszy (fragmenty) . . . . . 103
     Przyk³ad protoko³u z zebrania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

12. Zawiadomienia i og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
     Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie) . . . . . . . . . . . . . . . 106
     Przyk³ad zawiadomienia o dostawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
     Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim . . . . . . . . . . 109
     Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy . . . . . . . . . . . . . 111
     Przyk³ad zawiadomienia o pokazie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
     Przyk³ad zawiadomienia o zarêczynach (na specjalnej karcie
     zwanej „le faire-part”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
     Przyk³ad zawiadomienia o œlubie (na specjalnej karcie
     zwanej „le faire-part”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
     Przyk³ad zawiadomienia o œmierci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
     Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym
     do towarzystwa ubezpieczeniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
     Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
     Zawiadomienie o zmianie adresu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

13. Pisma formalne w pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
     Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy . . . . . . . . . . . . . 119
     Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia . . . . . . . . . . . . . 122
     Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

14. Reklamacje i skargi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
     Przyk³ad reklamacji oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwych
     warunków zakwaterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
     Przyk³ad listu ze skarg¹ na obs³ugê posprzeda¿n¹ . . . . . . . . . 132
     Przyk³ad odpowiedzi na powy¿szy list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
     Przyk³ady reklamacji dotycz¹cych zakupu wadliwego towaru . . 134
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej przewozów pasa¿erskich . . . . . 136
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej z³ych us³ug budowlanych . . . . . 138
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwego
     dzia³ania s³u¿by zdrowia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

15. Inne listy i pisma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
     Przyk³ad proœby o zmianê warunków sp³aty kredytu . . . . . . . . . 141
     Przyk³ad listu z zapytaniem o stypendium . . . . . . . . . . . . . . . . 143
     List pytaj¹cy o warunki przyjêcia do szko³y . . . . . . . . . . . . . . . 144
     Zapytanie o warunki studiów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
     Zapytanie o mo¿liwoœæ odbycia praktyki w szpitalu . . . . . . . . . 146

                                                                                              5
Proœba o podanie informacji na temat kursów wakacyjnych . . . 147
     List z proœb¹ o rezerwacjê noclegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
     Zapytanie o wynajêcie domu/mieszkania . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
     List z proœb¹ o podanie cen w pensjonacie . . . . . . . . . . . . . . . 149
     List z proœb¹ o spotkanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
     Ustalenie spotkania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
     Proœba o utworzenie zlecenia sta³ego w banku . . . . . . . . . . . . 151
     Listy z podziêkowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

16. Korespondencja prywatna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
     Przyk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
     Przyk³ad prywatnego listu miêdzy osobami w m³odym wieku . . 156
     Przyk³ad uprzejmego listu z ¿yczeniami szybkiego
     wyzdrowienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
     Przyk³ad listu kondolencyjnego do osoby bliskiej . . . . . . . . . . . 158
     Przyk³ady bardziej oficjalnych listów kondolencyjnych . . . . . . . 159
     ¯yczenia z okazji narodzin dziecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
     Zapytanie o mo¿liwoœæ udzielenia goœciny . . . . . . . . . . . . . . . . 161
     ¯yczenia œwi¹teczne i noworoczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
     ¯yczenia wielkanocne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
     Pozdrowienia z wakacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

17. Pisanie e-maili i faksów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
     Przyk³ady nieformalnych e-maili s³u¿bowych . . . . . . . . . . . . . . 164
     Przyk³ad prywatnego e-mailu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
     Przyk³ad faksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

18. Wykaz wa¿niejszych skrótów u¿ywanych
    w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

19. Wykaz popularniejszych skrótów u¿ywanych
    w e-mailach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

20. S³ownik wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych
    w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177




6
WSTĘP
   Korespondencja w jêzyku francuskim oraz wszelkie inne rodza-
je pism urzêdowych maj¹ swoje specyficzne wymogi i od prze-
strzegania ich zale¿y zarówno ocena, jak¹ adresat wyrobi sobie
o nadawcy, jak i powodzenie sprawy, w której piszemy.
   ¯artobliwie porównuje siê formu³y grzecznoœciowe w korespon-
dencji francuskiej do etykiety dworskiej – na polski zwrot «z powa-
¿aniem» przypada kilkanaœcie formu³ek zakoñczeniowych, ró-
¿ni¹cych siê niuansami w zale¿noœci od tego, do kogo siê zwra-
camy – nieprzestrzeganie owej «etykiety» oznacza brak wycho-
wania i mo¿e spowodowaæ niechêtny stosunek do nadawcy i jego
proœby. Osoba pisz¹ca list, czêsto nieznana respondentowi, oce-
niana jest na podstawie treœci, ale te¿ i formy swojego listu.
   Niniejszy podrêcznik stara siê w mo¿liwie najszerszym spek-
trum przedstawiæ informacje dotycz¹ce uk³adu listów lub pism za-
równo urzêdowych, jak i prywatnych, oraz w miarê mo¿liwoœci
najbardziej reprezentatywne ich przyk³ady.
   Przedstawiony materia³ sk³ada siê z dwóch czêœci. Pierwsza
zawiera informacje o formie i uk³adzie okreœlonych listów i pism
urzêdowych, a druga jest s³ownikiem u¿ytecznych wyra¿eñ
i zwrotów u¿ywanych w korespondencji.
   Mamy nadziejê, ¿e osoby, które prowadz¹ korespondencjê
w jêzyku francuskim, z pomoc¹ tej ksi¹¿ki bêd¹ mog³y bez proble-
mu napisaæ list lub pismo.

  Nie bêdziemy tu podawaæ wzorów listów do króla czy do papie-
¿a – tego rodzaju modele znajd¹ pañstwo w wydaniach francu-
skich.


                                                     Powodzenia!




                                                                 7
ADRESOWANIE KOPERT
         (L’adresse sur l’envelo ppe)

  Przyk³ad zaadresowanej koperty:

 (adres osoby zaczynamy pisaæ 40 mm
 od góry)
                                                  znaczek

                                Monsieur Gérard TARDIEU
                                ECOLE DES BEAUX-ARTS
                                17 rue Victor Hugo
                                84000 AVIGNON


 (i koñczymy 20 mm od do³u)
 (adres nadawcy piszemy po drugiej stronie koperty)




Podstawowe zasady:
– Uk³ad adresu na kopercie powinien byæ identyczny z uk³adem
  adresu wewn¹trz listu.
– Na kopercie stosuje siê punktacjê otwart¹, tzn. nie stawia siê
  przecinka na koñcu ka¿dej linii.
– Wskazówki dla poczty umieszcza siê w dolnym lewym rogu.
– Adres zwrotny nale¿y napisaæ na odwrocie koperty.
– Nazwisko adresata powinno byæ poprzedzone s³owem:
  Monsieur, Madame lub Mademoiselle. W listach mniej
  oficjalnych dopuszczane s¹ skróty: M. (dla Monsieur), MM.
  (dla Messieurs), Mme (dla Madame) i Mlle (dla
  Mademoiselle), Dr (dla Docteur), Mr (dla Maitre). Wszystkie
  kobiety, zamê¿ne i niezamê¿ne maj¹ prawo do tytu³u
  Madame; Mademoiselle pozostaje dla m³odych dziewcz¹t.

                                                              9
1. Adresuj¹c list do ma³¿eñstwa, Pañstwa Roux, przed nazwi-
skiem podajemy albo imiê mê¿a, albo pierwsz¹ literê imienia mê¿a:
  – Monsieur et Madame Norbert ROUX
  – Monsieur et Madame N. ROUX
  2. Adresuj¹c list do kobiety mo¿emy podaæ imiê jej mê¿a (jeœli
jest zamê¿na) :
  – Madame Paul Gorce (forma bardzo tradycyjna i zanikaj¹ca)
  – Madame Genevie Gorce (gdy jest niezamê¿na lub w kon-
                      `ve
     taktach zawodowych)
  – Nastêpnie podajemy numer i nazwê ulicy oraz ewentualnie
     numer mieszkania (appartement) w przypadku listu prywatne-
     go:
  – Numer ulicy (placu, alei itd. pisze siê przed nazw¹ ulicy:
     17 rue Victor Hugo, app. 57
     42 avenue des Angles, app. 34
     12 impasse Saint-Paul
     133 boulevard Raspail, app. 67.

  W prawid³owo podanym adresie nie ma przecinka po numerze uli-
cy, ale Francusi bardzo czesto go stawiaj¹: 17, rue Victor Hugo, itd.
  Jeœli nie wysy³amy listu poczt¹, lecz przez kogoœ, nie umiesz-
czamy na kopercie adresu tylko skrót «EV» czyli «en ville»
– w miejscu, napisany pod nazwiskiem adresata, poœrodku.
  Jeœli adresat mieszka u kogoœ, nale¿y umieœciæ zwrot «przez
grzecznoœæ» – «aux bons soins de + nazwisko» osoby, która u¿y-
cza goœciny lub «c/o» (ang. Care of)
  – Mo¿na stosowaæ nastêpuj¹ce skróty:
     av. – avenue
     bd – boulevard
     pl. – place
     rte – route
     sq. – square
     St – Saint
     Ste – Sainte
     Cie – Compagnie
     Ets – Etablissement
     Ste – Société


10
Skróty i napisy na kopercie:
A l'attention de M. Jean Charpentier – dla pana Charpentiera
(w nag³ówku)
affranchissement – op³ata pocztowa
app. – Appartement – mieszkanie
Haut – Góra (napis na paczce itp.)
Av. – Avenue – aleja
Bas – dó³ (napis na paczce)
Bd. – Boulevard – bulwar
Boite Postale – skrzynka pocztowa
C. O. D. – cash on delivery – za zaliczeniem pocztowym
c/o – care of – dla Pana/Pani
Co. – Company – firma
Confidentiel – poufny
Corp. – Corporation – spó³ka, przedsiêbiorstwo
Dept. – Departement – departament, wydzia³
destinataire – adresat
destinataire inconnu – adresat nieznany
échantillon – próbka
échantillon sans valeur commerciale – próbka nie maj¹ca
wartoœci handlowej
En cas d’impossibilité de livraison, priere de retourner le colis a
                                        `                         `
l’expéditeur – W wypadku niedostarczenia, prosimy o zwrot do
nadawcy
enveloppe préaffranchie – odpowiedŸ op³acona
envoi avec valeur déclarée – przesy³ka wartoœciowa
envoi par coursier – przesy³ka dostarczana przez pos³añca
envoi prioritaire – przesy³ka pospieszna
Express – przesy³ka ekspresowa
Faire suivre – proszê przekazaæ dalej (je¿eli chcemy, aby
przekazano list adresatowi pod nowym adresem, którego nie
znamy)
Fragile – ostro¿nie
imm. – immeuble – budynek
imprimé(s) – druk(i)
Lettre rommandée – list polecony, ale bez zwrotu kosztów za
zagubienie


                                                                11
Ne pas plier – proszê nie zginaæ (je¿eli np. wysy³amy p³ytê CD,
  fotografiê)
  paiement postal effectué – op³ata pocztowa op³acona
  Par avion/ Air Mail – poczta lotnicza
  personnel – do r¹k w³asnych
  petit colis – pakiet (ma³a paczka)
  Port supplementaire/ surtaxe postale – dop³ata pocztowa
  Recommandé – polecony
  Recommandé avec avis de réception (w skrócie RAR) – list
  polecony z potwierdzeniem odbioru
  Retouner au destinataire – zwrot do nadawcy
  Route – droga
  Rue – ulica
  Sq. – Square – plac, skwer
  Urgent – pilny
  Valeur... euros – wartoœæ … euro
  Via courier – kurierem




12
PISMA FORMALNE W PRACY
          (Lettres formelles au travail)



    Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy
    (Lettres de démission):

   Uwaga! W zawiadomieniu mo¿na, ale nie trzeba podawaæ po-
wodu rezygnacji z pracy, jednak¿e nale¿y zawsze dobrze siê wy-
ra¿aæ o firmie, któr¹ siê opuszcza. Nie nale¿y krytykowaæ jej dzia-
³alnoœci ani wynagrodzeñ. Nawet jeœli stosunki ze wspó³pracowni-
kami nie by³y dobre, nie nale¿y pisaæ o tym w liœcie. Zawsze lepiej
jest rozstawaæ siê z pracodawc¹ w atmosferze zgody. Ostatecz-
nie mo¿na zakoñczyæ swoje pismo zwrotem: La raison pour la-
quelle je quitte votre entreprise est que je voudrais avoir plus de
responsabilités.

 Przydatne zwroty w pisemnej rezygnacji z pracy:
 – J'ai décidé qu'il était temps de bouger et j'ai accepté un poste
   dans une autre entreprise.
 – Je vous écris pour vous informer qu'une occasion s'est
   présentée et il m'est impossible de continuer mon travail dans
   votre entreprise.
 – Veuillez accepter cette lettre comme démission formelle de
   mon poste de … et qui prendra effet dans trente jours, selon
   le contrat.
 – Je dépose la lettre de démission de mes fonctions dans votre
   entreprise et je vourdrais vous prévenir que le 12 avril sera
   mon dernier jour de travail.
 – Comme prévu dans mon contrat, je vous préviens par cette
   lettre, avec quatre semaines de préavis, de mon intention de
   quitter votre entreprise.

                                                               119
– Je suis persuadé que mes nouvelles fonctions m'aideront a    `
    montrer mes capacités et seront précieuses pour ma carrie `re.
  – J'espe que ce nouveau poste m'offrira plus de possibilités
          `re
    de développement et d'avancement dans ma carrie et     `re
    j'aurai l'occasion de démontrer toutes mes capacités.
  – Je voudrais profiter de cette occasion pour vous remercier
    pour tout le temps et tous les efforts que vous, Monsieur le
    Directeur et toute l'équipe, m'avez consacrés durant les trois
    dernie`res années.
  – La durée théorique de mon préavis est d'un mois. Le poste
    qui m'est proposé exigeant une prise d'activité dans trois
    semaines, me serait-il possible de cumuler en une semaine
    les deux heures quotidiennes légalement prévues pour la
    recherche d'un emploi, afin de raccourcir mon préavis
    d'autant?
  – Mon travail dans votre Société a été tre bien remunéré
                                               `s
    mais….
  – Soyez assuré que je ferai de mon mieux pour transmettre
    mes responsabilités avant de vous quitter.


 Monsieur le Directeur,

 Conformément aux termes de mon contract, je présente ma
 démission du poste que j'occupe en qualité de… depuis le …, avec
 un mois de préavis, ce qui veut dire que je travaillerai jusqu'au
 30 septembre 2009.
 La raison de ma démission est que je voudrais élargir mon
 expérience professionnelle dans le domaine des assurances et
 j'entre en fonction dans une Compagnie allemande.
 J'apprécie beaucoup mon travail dans votre Compagnie et je
 garderai longtemps un bon souvenir de l'ambiance agréable qui
 re`gne dans votre entreprise.
 Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mes
 sentiments distingués.

 Maciej Milczanski




120
T£UMACZENIE:
Szanowny Panie.
Zgodnie z warunkami umowy o pracê, sk³adam niniejszym
rezygnacjê z pracy z miesiêcznym wyprzedzeniem, czyli z dniem
30 wrzeœnia 2009 roku.
Przyczyn¹ mojej rezygnacji jest fakt, ¿e chcia³bym poszerzyæ
swoje doœwiadczenie zawodowe w dziedzinie ubezpieczeñ
i obejmujê posadê w firmie niemieckiej. Bardzo ceniê sobie
pracê w Waszej firmie i d³ugo bêdê pamiêtaæ mi³¹ atmosferê,
jaka towarzyszy³a mi w pracy.
Pozostajê z powa¿aniem.



                                               Le 14 septembre 2009

                                         A Monsieur Antoine Labiff
                                         Président-Directeur Général

Henryk Woznicki
Bureau de projets

Monsieur le Directeur
Employé au service… de votre entreprise, je vous présente ma
démission du poste que j'occupe en qualité de… depuis le … .
En effet, je suis arrivé a la conclusion qu'il est temps pour moi de
                         `
relever de nouveaux défis et j'ai décidé de changer de travail. J'ai
accepté le poste de … a …, et je voudrais commencer mon travail le
                           `
1er octobre 2009. Je crois que ce travail me donnera plus de
possibilités de développement et me permettra d'élargir mon savoir
et mon expérience professionnelle.
Je profite de l'occasion pour remercier toute l'équipe pour le temps
et les efforts consacrés a mon développement professionnel durant
                            `
ces trois derniéres années ainsi que pour vous souhaiter tout le bien
possible et la continuation d'un travail plein de succe dans l'avenir.
                                                       `s
Je vous assure que, avant de partir, je ferai mon possible pour
minimaliser les proble`mes de votre entreprise liés avec ma démission.
Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mes
sentiments distingués.

Henryk Woznicki


                                                                   121
T£UMACZENIE:
Szanowny Panie.
Rezygnacja.
Zatrudniony w dziale... Pañskiej Firmy, sk³adam niniejszym
rezygnacjê ze stanowiska, które zajmujê jako... od... .
Doszed³em do wniosku i¿ nadszed³ czas na nowe wyzwania dla
mnie i postanowilem zmieniæ miejsce pracy. Od 1 paŸdziernika
br. rozpoczynam pracê jako … w firmie …. Ta praca, jak s¹dzê,
da mi wiêcej mo¿liwoœci rozwoju i pozwoli rozszerzyæ moj¹
wiedzê i doœwiadczenie zawodowe.
Korzystaj¹c z okazji, chcia³bym serdecznie podziêkowaæ za
Pañstwa czas i wysi³ki zwi¹zane z moim rozwojem zawodowym
w firmie w ci¹gu ostatnich trzech lat i ¿yczyæ wszystkiego
najlepszego oraz kontynuacji sukcesów w nastêpnych latach.
Jednoczeœnie zapewniam, ¿e zrobiê wszystko, aby
zminimalizowaæ problemy firmy zwi¹zane z moim przejœciem do
nowego pracodawcy.
Z powa¿aniem.




      Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia
      (demande d'augmentation de revenus):

  Uwaga! W wielu firmach nie jest konieczne wysy³anie takiego
podania poczt¹, lecz wystarczy wys³aæ je w formie e-mailu.


 Podstawowe zasady:

  – Podanie nale¿y rozpocz¹æ od podkreœlenia, ¿e jest siê czê-
    œci¹ zespo³u firmy, cieszy siê ze swojej sytuacji i ¿e chce siê
    byæ dalej w firmie.
  – Nastêpnie nale¿y napisaæ, jak wa¿ne zadania spe³nia siê
    w firmie, oraz jakie korzyœci firma czerpie z naszej pracy.
    Mo¿na te¿ podaæ jeden przyk³ad takich korzyœci, ale nie nale-
    ¿y rozwijaæ zanadto tego tematu. Lepiej napisaæ raczej o ko-
    rzyœciach, jakie firma bêdzie mia³a z nas w przysz³oœci.

122
– Nale¿y siê zorientowaæ przed napisaniem pisma, na jak¹ realn¹
  podwy¿kê mo¿na liczyæ, np. przez porównanie z podobnymi sta-
  nowiskami pracy w innych firmach. Mo¿na to nawet delikatnie
  wyeksponowaæ w piœmie. Mo¿na te¿ do³¹czyæ do niego swoje
  CV, które powinno ukazaæ nasz¹ przydatnoœæ dla firmy, jednak-
  ¿e trzeba pamiêtaæ, aby ¿¹dania/ proœba by³y realistyczne.
– Zakoñczyæ nale¿y zapewnieniem, ¿e siê pragnie nadal byæ
  czêœci¹ zespo³u firmy i ¿e siê prosi o powa¿ne rozpatrzenie
  proœby.


Przydatne zwroty w podaniu o podwy¿kê:

– Je vous écris pour vous demander de bien vouloir
  reconsidérer la question de mon salaire.
– Je suis heureux de travailler dans votre Etablissement/
  Entreprise/ Compagnie.
– J'ai été tre heureux d'etre membre de l'equipe du Service…/
             `s             ^


  Département….
– Pendant mon travail dans votre Etablissement/ Entreprise j'ai
  beaucoup contribué aux succe de l'entreprise, par exemple … .
                                 `s
– Maintes responsabilités ont été ajoutées a mon travail durant
                                            `
  l'année passée.
– Je vous demande, apre avoir examiné la situation décrite ci-
                           `s
  dessus, de m'accorder un traitement plus en rapport avec les
  responsabilités qui m'ont été confiées.
– je vous demande de faire passer mon salaire de … euros a …`
  euros par mois.
– Je souhaiterai continuer de travailler pour le profit de
  l'entreprise et je m'attends a une prise en considération
                                   `
  sérieuse de ma requete.^


– Veuillez trouver ci-joint la copie de mon CV, avec les détails
  de ce que j'ai pu réaliser.
– Je souhaite vivement pouvoir discuter avec vous a ce sujet.
                                                     `
– Si vous souhaitez discuter de cette demande, veuillez me
  contacter pour pouvoir fixer le moment qui vous convienne.
– …C'est pourquoi je vous serais reconnaissant de bien vouloir
  réexaminer le montant de mon salaire.

                                                            123
Waldemar Lozinski                                  le 18 aout 2009
                                                           ^


Société ABC
Département Recherche

                                          A Monsieur A. Latour
                                          Président-Directeur Général

Objet : demande d'augmentation de salaire

Monsieur,

Pendant les trois dernie  `res années, j'ai été tre heureux de travailler
                                                   `s
dans la Société ABC, dans le service de technologie ou j'ai pu
                                                           `
joindre mes savoir-faire avec mon aptitude a travailer en équipe.
                                                 `
Pourtant, il me semble que pendant ce temps-la je n'ai pas été
                                                      `,
récompensé de manie satisfaisante malgré mes capacités et mon
                        `re
engagement et malgré de nombreux succe qui ont porté bénéfice
                                               `s
a la Société. Par exemple, en 2010, j'ai créé un logiciel qui a réduit
 `
de manie significative le temps de préparation de certains travaux
         `re
préparatifs et en juin 2011 c'est grâce a moi qu'on a réussi
                                          `
a introduire le nouveau syste
 `                             `me de gestion en ligne.
Prenant tout cela en considération, je souhaiterai obtenir une
augmentation de 4000 euros par an.
Soyez assuré que je désire continuer a utiliser toutes mes capacités
                                          `
et forces pour contribuer aux succe de votre Sociéte et je vous
                                     `s                  `
serai reconnaissant de considérer sérieusement ma requéte.
Veuillez trouver ci-joint mon CV avec les détails de mes
performances et réalisations dans la Société ABC-Co, ainsi que mes
emplois précédents.
Si vous souhaitez me poser des questions a ce sujet, je reste a votre
                                                `                 `
disposition a votre convenance.
             `
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.

Waldemar Lozinski




124
T£UMACZENIE:
Proœba o podwy¿kê.
Szanowny Panie.
Podczas ostatnich trzech lat zatrudnienia w naszej firmie, by³em
bardzo rad, mog¹c pracowaæ w zespole ds. technologii kompu-
terowych, gdzie mog³em ³¹czyæ swoje umiejêtnoœci programisty
z umiejêtnoœciami pracy w zespole.
Wydaje mi siê jednak, ¿e za moje umiejêtnoœci i zaanga¿owanie
nie by³em wynagradzany w dostateczny sposób, mimo ¿e mia-
³em szereg osi¹gniêæ, które bardzo przyda³y siê naszej firmie.
Np. w roku 2010 opracowa³em program komputerowy, który
znacznie zredukowa³ czas wykonywania niektórych prac przy-
gotowawczych, a w czerwcu 2011 to w³aœnie dziêki mnie uda³o
siê wprowadziæ nowy system zarz¹dzania on line.
Maj¹c to na uwadze, chcia³bym prosiæ o podwy¿kê w wysokoœci
4000 euro rocznie.
Zapewniam, ¿e dalej pragnê oddaæ wszystkie swoje umiejêtno-
œci i si³y firmie i bardzo bêdê wdziêczny za powa¿ne potrakto-
wanie tej proœby.
Za³¹czam niniejszym uaktualnione CV, w którym wyszczegól-
niam moje umiejêtnoœci i dotychczasowe osi¹gniêcia w firmie
ABC, oraz moj¹ wczeœniejsz¹ drogê zawodow¹.
Jeœli tylko maj¹ Pañstwo jakieœ pytanie z tym zwi¹zane, jestem
do Pañstwa dyspozycji w ka¿dej chwili.
Z powa¿aniem.




   Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy (demande
   de congé):

Monsieur,
Je vous présente ma demande de congé du 25 juin au 16 juillet
2011.
J'ai vérifié mon graphique et je suis persuadée que d'ici le 25 juin, la
premie étape du projet, sur lequel je travaille, sera terminée.
       `re
J'espe que les dates de mon congé vous conviennent.
      `re
En vous remerciant par avance de votre réponse, je vous prie de
croire, Monsieur, a l'assurance de mes sentiments dévoués.
                   `


                                                                     125
T£UMACZENIE:
Chcia³abym wzi¹æ przys³uguj¹cy mi urlop wypoczynkowy
w dniach od 25 czerwca do 16 lipca 2011.
Sprawdzi³am swój grafik i jestem przekonana, ¿e do tego czasu
pierwszy etap projektu, nad którym pracujê, zostanie
zakoñczony.
Mam nadziejê, ¿e termin mojego urlopu nie bêdzie z niczym
kolidowa³.
Z powa¿aniem.




126
Wzory listów i pism francuskich –
                   poradnik oraz słownik




Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.


Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym

               http://wydawnictwo-kram.pl

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Formation à la réalisation de comptes rendus
Formation à la réalisation de comptes rendusFormation à la réalisation de comptes rendus
Formation à la réalisation de comptes rendusPresse Papier
 
Rendesia e motivimit ne organizat (13)
Rendesia e motivimit ne organizat (13)Rendesia e motivimit ne organizat (13)
Rendesia e motivimit ne organizat (13)Fidane Imeri
 
Les techniques d'accueil
Les techniques d'accueilLes techniques d'accueil
Les techniques d'accueildebouza
 
Lettre de-motivation-demande-de-stage
Lettre de-motivation-demande-de-stageLettre de-motivation-demande-de-stage
Lettre de-motivation-demande-de-stageAbdelkrim Zerdi
 
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrière
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrièreAccompagnement personnalisé à la gestion de carrière
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrièreBéatrice BRINET
 
Lettre de motivation – 2016
Lettre de motivation  –  2016Lettre de motivation  –  2016
Lettre de motivation – 2016REALIZ
 
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalité
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalitéEnseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalité
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalitéGCAF
 
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIE
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIELE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIE
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIEFatima zahra Sayouty
 
Lettre de motivation
Lettre de motivationLettre de motivation
Lettre de motivationDeux MI
 
L'art de poser des questions pour former et évaluer
L'art de poser des questions pour former et évaluerL'art de poser des questions pour former et évaluer
L'art de poser des questions pour former et évaluerJean-François CECI
 
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)Anne Petit
 
Les techniques de recherche d'emploi.
Les techniques de recherche d'emploi.Les techniques de recherche d'emploi.
Les techniques de recherche d'emploi.NNOMO Jean michel
 
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...Université Mohamed Premier
 
Le cv d’un jeune diplômé
Le cv d’un jeune diplôméLe cv d’un jeune diplômé
Le cv d’un jeune diplôméHouda MEKOUAR
 
Profil des étudiants et stratégies pédagogiques
Profil des étudiants et stratégies pédagogiquesProfil des étudiants et stratégies pédagogiques
Profil des étudiants et stratégies pédagogiquesJean-Luc Trussart
 

La actualidad más candente (20)

Formation à la réalisation de comptes rendus
Formation à la réalisation de comptes rendusFormation à la réalisation de comptes rendus
Formation à la réalisation de comptes rendus
 
Rendesia e motivimit ne organizat (13)
Rendesia e motivimit ne organizat (13)Rendesia e motivimit ne organizat (13)
Rendesia e motivimit ne organizat (13)
 
Les techniques d'accueil
Les techniques d'accueilLes techniques d'accueil
Les techniques d'accueil
 
Lettre de-motivation-demande-de-stage
Lettre de-motivation-demande-de-stageLettre de-motivation-demande-de-stage
Lettre de-motivation-demande-de-stage
 
lettre commercial
lettre commercial lettre commercial
lettre commercial
 
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrière
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrièreAccompagnement personnalisé à la gestion de carrière
Accompagnement personnalisé à la gestion de carrière
 
Lettre de motivation – 2016
Lettre de motivation  –  2016Lettre de motivation  –  2016
Lettre de motivation – 2016
 
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalité
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalitéEnseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalité
Enseigner le design : enjeux d’altérité et d’interculturalité
 
Module lettre de motivation
Module lettre de motivationModule lettre de motivation
Module lettre de motivation
 
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIE
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIELE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIE
LE DÉPARTEMENT F&B EN HÔTELLERIE
 
La relation de confiance
La relation de confianceLa relation de confiance
La relation de confiance
 
Lettre de motivation
Lettre de motivationLettre de motivation
Lettre de motivation
 
L'art de poser des questions pour former et évaluer
L'art de poser des questions pour former et évaluerL'art de poser des questions pour former et évaluer
L'art de poser des questions pour former et évaluer
 
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)
Apprendre à apprendre : ça s'apprend ! (Le mindmapping)
 
Les techniques de recherche d'emploi.
Les techniques de recherche d'emploi.Les techniques de recherche d'emploi.
Les techniques de recherche d'emploi.
 
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...
Berrichi (Evaluation et Développement des compétences - Cercle 2 EE - avril 2...
 
Le cv d’un jeune diplômé
Le cv d’un jeune diplôméLe cv d’un jeune diplômé
Le cv d’un jeune diplômé
 
Réussir le Tutorat Onboarding
Réussir le Tutorat OnboardingRéussir le Tutorat Onboarding
Réussir le Tutorat Onboarding
 
Profil des étudiants et stratégies pédagogiques
Profil des étudiants et stratégies pédagogiquesProfil des étudiants et stratégies pédagogiques
Profil des étudiants et stratégies pédagogiques
 
Lettre motivation
Lettre motivationLettre motivation
Lettre motivation
 

Similar a Rozmówki wzory listów i pism francuskich - poradnik oraz słownik

Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik
Wzory listów i pism włoskich   poradnik oraz słownikWzory listów i pism włoskich   poradnik oraz słownik
Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownikWKL49
 
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebookPisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebooke-booksweb.pl
 
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebookNegocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebooke-booksweb.pl
 
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianWKL49
 
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianWKL49
 
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebookZamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebooke-booksweb.pl
 
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...e-booksweb.pl
 
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebookAuto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebooke-booksweb.pl
 
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebookDowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebooke-booksweb.pl
 
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebookTeatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebooke-booksweb.pl
 
Umowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebookUmowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebooke-booksweb.pl
 
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...e-booksweb.pl
 
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebook
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebookEuropejskie prawo wzorów przemysłowych - ebook
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebooke-booksweb.pl
 
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebook
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebookSztuka pisania - Wiktoria Nester - ebook
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebooke-booksweb.pl
 

Similar a Rozmówki wzory listów i pism francuskich - poradnik oraz słownik (20)

Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik
Wzory listów i pism włoskich   poradnik oraz słownikWzory listów i pism włoskich   poradnik oraz słownik
Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik
 
Spotkanie z-klientem
Spotkanie z-klientemSpotkanie z-klientem
Spotkanie z-klientem
 
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebookPisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
 
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebookNegocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
 
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
 
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
 
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebookZamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
 
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
 
Od zera-do-ecedeela-cz-7
Od zera-do-ecedeela-cz-7Od zera-do-ecedeela-cz-7
Od zera-do-ecedeela-cz-7
 
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebookAuto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
 
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebookDowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
 
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebookTeatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
 
Umowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebookUmowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebook
 
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
 
Od zera-do-ecedeela-cz-5
Od zera-do-ecedeela-cz-5Od zera-do-ecedeela-cz-5
Od zera-do-ecedeela-cz-5
 
Od zera-do-ecedeela-cz-3
Od zera-do-ecedeela-cz-3Od zera-do-ecedeela-cz-3
Od zera-do-ecedeela-cz-3
 
Od zera-do-ecedeela-cz-3
Od zera-do-ecedeela-cz-3Od zera-do-ecedeela-cz-3
Od zera-do-ecedeela-cz-3
 
Od zera-do-ecedeela-cz-1
Od zera-do-ecedeela-cz-1Od zera-do-ecedeela-cz-1
Od zera-do-ecedeela-cz-1
 
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebook
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebookEuropejskie prawo wzorów przemysłowych - ebook
Europejskie prawo wzorów przemysłowych - ebook
 
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebook
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebookSztuka pisania - Wiktoria Nester - ebook
Sztuka pisania - Wiktoria Nester - ebook
 

Más de WKL49

Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latWKL49
 
Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latWKL49
 
Wkl archiwum
Wkl archiwumWkl archiwum
Wkl archiwumWKL49
 
Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4WKL49
 
Wanda rutkiewicz
Wanda rutkiewiczWanda rutkiewicz
Wanda rutkiewiczWKL49
 
Wanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacjaWanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacjaWKL49
 
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz   maja latkowska 3 bWanda rutkiewicz   maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 bWKL49
 
Mount everest
Mount everestMount everest
Mount everestWKL49
 
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawnePiekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawneWKL49
 
Vademecum piekarza do nauki zawodu
Vademecum piekarza   do nauki zawoduVademecum piekarza   do nauki zawodu
Vademecum piekarza do nauki zawoduWKL49
 
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnitModelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnitWKL49
 
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklOgniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklWKL49
 
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychJęzyk c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychWKL49
 
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczneWKL49
 
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsSłownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsWKL49
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaWKL49
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaWKL49
 
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytaniiWKL49
 
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiWKL49
 

Más de WKL49 (20)

Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
 
Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
 
Wkl archiwum
Wkl archiwumWkl archiwum
Wkl archiwum
 
Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4
 
Pr
PrPr
Pr
 
Wanda rutkiewicz
Wanda rutkiewiczWanda rutkiewicz
Wanda rutkiewicz
 
Wanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacjaWanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacja
 
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz   maja latkowska 3 bWanda rutkiewicz   maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
 
Mount everest
Mount everestMount everest
Mount everest
 
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawnePiekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
 
Vademecum piekarza do nauki zawodu
Vademecum piekarza   do nauki zawoduVademecum piekarza   do nauki zawodu
Vademecum piekarza do nauki zawodu
 
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnitModelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
 
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklOgniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
 
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychJęzyk c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
 
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
 
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsSłownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
 
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
 
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
 

Rozmówki wzory listów i pism francuskich - poradnik oraz słownik

  • 1. Wzory listów i pism francuskich – poradnik oraz słownik Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl
  • 2. SPIS TREŚCI Wstêp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1. Adresowanie kopert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Przyk³ad zaadresowanej koperty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2. Ogólne zasady pisania listów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 List prywatny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 List oficjalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Przyk³ad nag³ówka wraz z fragmentem listu . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Uk³ad listu urzêdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3. Listy motywacyjne oraz ¿yciorysy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Model listu motywacyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Model ¿yciorysu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Wzory ¿yciorysów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Przyk³ad listu motywacyjnego na stanowisko oferowane przez og³oszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Przyk³ady listów intencyjnych, kiedy nie znamy nazwiska osoby rekrutuj¹cej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko nie bêd¹ce przedmiotem og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Przyk³ad odpowiedzi na list intencyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4. Listy i pisma zwi¹zane z poszukiwaniem pracy . . . . . . . 38 Przyk³ady zapytania o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 List w poszukiwaniu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako au-pair . . . . . . . . . . 43 Przyk³ad listu z proœb¹ o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Standardowe zaproszenie na rozmowê kwalifikacyjn¹ . . . . . . . . 45 Pismo z potwierdzeniem zatrudnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5. Listy handlowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Uk³ad listu handlowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Przyk³ad listu okreœlaj¹cego warunki przesy³ki . . . . . . . . . . . . . . 50 Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o warunki przesy³ki . . . . . . . . 51 Przyk³ad propozycji rozmowy na temat franszyzy . . . . . . . . . . . . 53 Przyk³ad propozycji udzielenia franszyzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3
  • 3. Przyk³ad listu z propozycj¹ wspó³pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Proœba o wys³anie towaru bez obowi¹zku kupna . . . . . . . . . . . 56 Pisma ponaglaj¹ce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 List z proœb¹ o wyjaœnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 List w odpowiedzi na podwy¿kê cen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 List dotycz¹cy wspó³pracy nad projektem . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6. Zamówienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Przyk³ad zamówienia na tkaniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Przyk³ad zamówienia na artyku³y konsumpcyjne . . . . . . . . . . . 63 Przyk³ad odpowiedzi na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Przyk³ad zamówienia indywidualnego na komputer . . . . . . . . . 66 Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu na nieprzewidziane okolicznoœci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu na opóŸnienie dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 7. Oferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Przyk³ady zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Przyk³ady krótkich zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Przyk³ad osobistego zapytania ofertowego . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Przyk³ad ponownego zapytania ofertowego (ponaglenia) . . . . . 75 OdpowiedŸ na powy¿sze zapytanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Przyk³ad oferty firmy spedycyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Przyk³ad kontroferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Przyk³ad oferty firmy prawniczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Przyk³ad odpowiedzi na ofertê kupna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Przyk³ady ofert powielonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Przyk³ady odpowiedzi na zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . . 82 8. Pisanie memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Przyk³ady memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 9. Zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Przyk³ad zaproszenia handlowego imiennego . . . . . . . . . . . . . 93 Przyk³ady kart z zaproszeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Przyk³ad karty z przyjêciem zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Przyk³ad karty z rezygnacj¹ z zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . 94 10. Listy polecaj¹ce i opinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Proœba o referencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Referencje wys³ane na proœbê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Przyk³ad listu polecaj¹cego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Przyk³ady pisemnej opinii o pracowniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Przyk³ad pisemnej opinii o pracownikach bez konkretnego adresata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 4
  • 4. 11. Protoko³y i raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Schemat raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Przyk³ad typowego raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Przyk³ad rocznego raportu dla akcjonariuszy (fragmenty) . . . . . 103 Przyk³ad protoko³u z zebrania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 12. Zawiadomienia i og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie) . . . . . . . . . . . . . . . 106 Przyk³ad zawiadomienia o dostawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim . . . . . . . . . . 109 Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy . . . . . . . . . . . . . 111 Przyk³ad zawiadomienia o pokazie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Przyk³ad zawiadomienia o zarêczynach (na specjalnej karcie zwanej „le faire-part”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Przyk³ad zawiadomienia o œlubie (na specjalnej karcie zwanej „le faire-part”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Przyk³ad zawiadomienia o œmierci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym do towarzystwa ubezpieczeniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Zawiadomienie o zmianie adresu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 13. Pisma formalne w pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy . . . . . . . . . . . . . 119 Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia . . . . . . . . . . . . . 122 Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 14. Reklamacje i skargi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Przyk³ad reklamacji oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwych warunków zakwaterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Przyk³ad listu ze skarg¹ na obs³ugê posprzeda¿n¹ . . . . . . . . . 132 Przyk³ad odpowiedzi na powy¿szy list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Przyk³ady reklamacji dotycz¹cych zakupu wadliwego towaru . . 134 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej przewozów pasa¿erskich . . . . . 136 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej z³ych us³ug budowlanych . . . . . 138 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwego dzia³ania s³u¿by zdrowia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 15. Inne listy i pisma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Przyk³ad proœby o zmianê warunków sp³aty kredytu . . . . . . . . . 141 Przyk³ad listu z zapytaniem o stypendium . . . . . . . . . . . . . . . . 143 List pytaj¹cy o warunki przyjêcia do szko³y . . . . . . . . . . . . . . . 144 Zapytanie o warunki studiów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Zapytanie o mo¿liwoœæ odbycia praktyki w szpitalu . . . . . . . . . 146 5
  • 5. Proœba o podanie informacji na temat kursów wakacyjnych . . . 147 List z proœb¹ o rezerwacjê noclegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Zapytanie o wynajêcie domu/mieszkania . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 List z proœb¹ o podanie cen w pensjonacie . . . . . . . . . . . . . . . 149 List z proœb¹ o spotkanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Ustalenie spotkania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Proœba o utworzenie zlecenia sta³ego w banku . . . . . . . . . . . . 151 Listy z podziêkowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 16. Korespondencja prywatna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Przyk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Przyk³ad prywatnego listu miêdzy osobami w m³odym wieku . . 156 Przyk³ad uprzejmego listu z ¿yczeniami szybkiego wyzdrowienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Przyk³ad listu kondolencyjnego do osoby bliskiej . . . . . . . . . . . 158 Przyk³ady bardziej oficjalnych listów kondolencyjnych . . . . . . . 159 ¯yczenia z okazji narodzin dziecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Zapytanie o mo¿liwoœæ udzielenia goœciny . . . . . . . . . . . . . . . . 161 ¯yczenia œwi¹teczne i noworoczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 ¯yczenia wielkanocne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Pozdrowienia z wakacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 17. Pisanie e-maili i faksów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Przyk³ady nieformalnych e-maili s³u¿bowych . . . . . . . . . . . . . . 164 Przyk³ad prywatnego e-mailu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Przyk³ad faksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 18. Wykaz wa¿niejszych skrótów u¿ywanych w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 19. Wykaz popularniejszych skrótów u¿ywanych w e-mailach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 20. S³ownik wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 6
  • 6. WSTĘP Korespondencja w jêzyku francuskim oraz wszelkie inne rodza- je pism urzêdowych maj¹ swoje specyficzne wymogi i od prze- strzegania ich zale¿y zarówno ocena, jak¹ adresat wyrobi sobie o nadawcy, jak i powodzenie sprawy, w której piszemy. ¯artobliwie porównuje siê formu³y grzecznoœciowe w korespon- dencji francuskiej do etykiety dworskiej – na polski zwrot «z powa- ¿aniem» przypada kilkanaœcie formu³ek zakoñczeniowych, ró- ¿ni¹cych siê niuansami w zale¿noœci od tego, do kogo siê zwra- camy – nieprzestrzeganie owej «etykiety» oznacza brak wycho- wania i mo¿e spowodowaæ niechêtny stosunek do nadawcy i jego proœby. Osoba pisz¹ca list, czêsto nieznana respondentowi, oce- niana jest na podstawie treœci, ale te¿ i formy swojego listu. Niniejszy podrêcznik stara siê w mo¿liwie najszerszym spek- trum przedstawiæ informacje dotycz¹ce uk³adu listów lub pism za- równo urzêdowych, jak i prywatnych, oraz w miarê mo¿liwoœci najbardziej reprezentatywne ich przyk³ady. Przedstawiony materia³ sk³ada siê z dwóch czêœci. Pierwsza zawiera informacje o formie i uk³adzie okreœlonych listów i pism urzêdowych, a druga jest s³ownikiem u¿ytecznych wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych w korespondencji. Mamy nadziejê, ¿e osoby, które prowadz¹ korespondencjê w jêzyku francuskim, z pomoc¹ tej ksi¹¿ki bêd¹ mog³y bez proble- mu napisaæ list lub pismo. Nie bêdziemy tu podawaæ wzorów listów do króla czy do papie- ¿a – tego rodzaju modele znajd¹ pañstwo w wydaniach francu- skich. Powodzenia! 7
  • 7. ADRESOWANIE KOPERT (L’adresse sur l’envelo ppe) Przyk³ad zaadresowanej koperty: (adres osoby zaczynamy pisaæ 40 mm od góry) znaczek Monsieur Gérard TARDIEU ECOLE DES BEAUX-ARTS 17 rue Victor Hugo 84000 AVIGNON (i koñczymy 20 mm od do³u) (adres nadawcy piszemy po drugiej stronie koperty) Podstawowe zasady: – Uk³ad adresu na kopercie powinien byæ identyczny z uk³adem adresu wewn¹trz listu. – Na kopercie stosuje siê punktacjê otwart¹, tzn. nie stawia siê przecinka na koñcu ka¿dej linii. – Wskazówki dla poczty umieszcza siê w dolnym lewym rogu. – Adres zwrotny nale¿y napisaæ na odwrocie koperty. – Nazwisko adresata powinno byæ poprzedzone s³owem: Monsieur, Madame lub Mademoiselle. W listach mniej oficjalnych dopuszczane s¹ skróty: M. (dla Monsieur), MM. (dla Messieurs), Mme (dla Madame) i Mlle (dla Mademoiselle), Dr (dla Docteur), Mr (dla Maitre). Wszystkie kobiety, zamê¿ne i niezamê¿ne maj¹ prawo do tytu³u Madame; Mademoiselle pozostaje dla m³odych dziewcz¹t. 9
  • 8. 1. Adresuj¹c list do ma³¿eñstwa, Pañstwa Roux, przed nazwi- skiem podajemy albo imiê mê¿a, albo pierwsz¹ literê imienia mê¿a: – Monsieur et Madame Norbert ROUX – Monsieur et Madame N. ROUX 2. Adresuj¹c list do kobiety mo¿emy podaæ imiê jej mê¿a (jeœli jest zamê¿na) : – Madame Paul Gorce (forma bardzo tradycyjna i zanikaj¹ca) – Madame Genevie Gorce (gdy jest niezamê¿na lub w kon- `ve taktach zawodowych) – Nastêpnie podajemy numer i nazwê ulicy oraz ewentualnie numer mieszkania (appartement) w przypadku listu prywatne- go: – Numer ulicy (placu, alei itd. pisze siê przed nazw¹ ulicy: 17 rue Victor Hugo, app. 57 42 avenue des Angles, app. 34 12 impasse Saint-Paul 133 boulevard Raspail, app. 67. W prawid³owo podanym adresie nie ma przecinka po numerze uli- cy, ale Francusi bardzo czesto go stawiaj¹: 17, rue Victor Hugo, itd. Jeœli nie wysy³amy listu poczt¹, lecz przez kogoœ, nie umiesz- czamy na kopercie adresu tylko skrót «EV» czyli «en ville» – w miejscu, napisany pod nazwiskiem adresata, poœrodku. Jeœli adresat mieszka u kogoœ, nale¿y umieœciæ zwrot «przez grzecznoœæ» – «aux bons soins de + nazwisko» osoby, która u¿y- cza goœciny lub «c/o» (ang. Care of) – Mo¿na stosowaæ nastêpuj¹ce skróty: av. – avenue bd – boulevard pl. – place rte – route sq. – square St – Saint Ste – Sainte Cie – Compagnie Ets – Etablissement Ste – Société 10
  • 9. Skróty i napisy na kopercie: A l'attention de M. Jean Charpentier – dla pana Charpentiera (w nag³ówku) affranchissement – op³ata pocztowa app. – Appartement – mieszkanie Haut – Góra (napis na paczce itp.) Av. – Avenue – aleja Bas – dó³ (napis na paczce) Bd. – Boulevard – bulwar Boite Postale – skrzynka pocztowa C. O. D. – cash on delivery – za zaliczeniem pocztowym c/o – care of – dla Pana/Pani Co. – Company – firma Confidentiel – poufny Corp. – Corporation – spó³ka, przedsiêbiorstwo Dept. – Departement – departament, wydzia³ destinataire – adresat destinataire inconnu – adresat nieznany échantillon – próbka échantillon sans valeur commerciale – próbka nie maj¹ca wartoœci handlowej En cas d’impossibilité de livraison, priere de retourner le colis a ` ` l’expéditeur – W wypadku niedostarczenia, prosimy o zwrot do nadawcy enveloppe préaffranchie – odpowiedŸ op³acona envoi avec valeur déclarée – przesy³ka wartoœciowa envoi par coursier – przesy³ka dostarczana przez pos³añca envoi prioritaire – przesy³ka pospieszna Express – przesy³ka ekspresowa Faire suivre – proszê przekazaæ dalej (je¿eli chcemy, aby przekazano list adresatowi pod nowym adresem, którego nie znamy) Fragile – ostro¿nie imm. – immeuble – budynek imprimé(s) – druk(i) Lettre rommandée – list polecony, ale bez zwrotu kosztów za zagubienie 11
  • 10. Ne pas plier – proszê nie zginaæ (je¿eli np. wysy³amy p³ytê CD, fotografiê) paiement postal effectué – op³ata pocztowa op³acona Par avion/ Air Mail – poczta lotnicza personnel – do r¹k w³asnych petit colis – pakiet (ma³a paczka) Port supplementaire/ surtaxe postale – dop³ata pocztowa Recommandé – polecony Recommandé avec avis de réception (w skrócie RAR) – list polecony z potwierdzeniem odbioru Retouner au destinataire – zwrot do nadawcy Route – droga Rue – ulica Sq. – Square – plac, skwer Urgent – pilny Valeur... euros – wartoœæ … euro Via courier – kurierem 12
  • 11. PISMA FORMALNE W PRACY (Lettres formelles au travail) Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy (Lettres de démission): Uwaga! W zawiadomieniu mo¿na, ale nie trzeba podawaæ po- wodu rezygnacji z pracy, jednak¿e nale¿y zawsze dobrze siê wy- ra¿aæ o firmie, któr¹ siê opuszcza. Nie nale¿y krytykowaæ jej dzia- ³alnoœci ani wynagrodzeñ. Nawet jeœli stosunki ze wspó³pracowni- kami nie by³y dobre, nie nale¿y pisaæ o tym w liœcie. Zawsze lepiej jest rozstawaæ siê z pracodawc¹ w atmosferze zgody. Ostatecz- nie mo¿na zakoñczyæ swoje pismo zwrotem: La raison pour la- quelle je quitte votre entreprise est que je voudrais avoir plus de responsabilités. Przydatne zwroty w pisemnej rezygnacji z pracy: – J'ai décidé qu'il était temps de bouger et j'ai accepté un poste dans une autre entreprise. – Je vous écris pour vous informer qu'une occasion s'est présentée et il m'est impossible de continuer mon travail dans votre entreprise. – Veuillez accepter cette lettre comme démission formelle de mon poste de … et qui prendra effet dans trente jours, selon le contrat. – Je dépose la lettre de démission de mes fonctions dans votre entreprise et je vourdrais vous prévenir que le 12 avril sera mon dernier jour de travail. – Comme prévu dans mon contrat, je vous préviens par cette lettre, avec quatre semaines de préavis, de mon intention de quitter votre entreprise. 119
  • 12. – Je suis persuadé que mes nouvelles fonctions m'aideront a ` montrer mes capacités et seront précieuses pour ma carrie `re. – J'espe que ce nouveau poste m'offrira plus de possibilités `re de développement et d'avancement dans ma carrie et `re j'aurai l'occasion de démontrer toutes mes capacités. – Je voudrais profiter de cette occasion pour vous remercier pour tout le temps et tous les efforts que vous, Monsieur le Directeur et toute l'équipe, m'avez consacrés durant les trois dernie`res années. – La durée théorique de mon préavis est d'un mois. Le poste qui m'est proposé exigeant une prise d'activité dans trois semaines, me serait-il possible de cumuler en une semaine les deux heures quotidiennes légalement prévues pour la recherche d'un emploi, afin de raccourcir mon préavis d'autant? – Mon travail dans votre Société a été tre bien remunéré `s mais…. – Soyez assuré que je ferai de mon mieux pour transmettre mes responsabilités avant de vous quitter. Monsieur le Directeur, Conformément aux termes de mon contract, je présente ma démission du poste que j'occupe en qualité de… depuis le …, avec un mois de préavis, ce qui veut dire que je travaillerai jusqu'au 30 septembre 2009. La raison de ma démission est que je voudrais élargir mon expérience professionnelle dans le domaine des assurances et j'entre en fonction dans une Compagnie allemande. J'apprécie beaucoup mon travail dans votre Compagnie et je garderai longtemps un bon souvenir de l'ambiance agréable qui re`gne dans votre entreprise. Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mes sentiments distingués. Maciej Milczanski 120
  • 13. T£UMACZENIE: Szanowny Panie. Zgodnie z warunkami umowy o pracê, sk³adam niniejszym rezygnacjê z pracy z miesiêcznym wyprzedzeniem, czyli z dniem 30 wrzeœnia 2009 roku. Przyczyn¹ mojej rezygnacji jest fakt, ¿e chcia³bym poszerzyæ swoje doœwiadczenie zawodowe w dziedzinie ubezpieczeñ i obejmujê posadê w firmie niemieckiej. Bardzo ceniê sobie pracê w Waszej firmie i d³ugo bêdê pamiêtaæ mi³¹ atmosferê, jaka towarzyszy³a mi w pracy. Pozostajê z powa¿aniem. Le 14 septembre 2009 A Monsieur Antoine Labiff Président-Directeur Général Henryk Woznicki Bureau de projets Monsieur le Directeur Employé au service… de votre entreprise, je vous présente ma démission du poste que j'occupe en qualité de… depuis le … . En effet, je suis arrivé a la conclusion qu'il est temps pour moi de ` relever de nouveaux défis et j'ai décidé de changer de travail. J'ai accepté le poste de … a …, et je voudrais commencer mon travail le ` 1er octobre 2009. Je crois que ce travail me donnera plus de possibilités de développement et me permettra d'élargir mon savoir et mon expérience professionnelle. Je profite de l'occasion pour remercier toute l'équipe pour le temps et les efforts consacrés a mon développement professionnel durant ` ces trois derniéres années ainsi que pour vous souhaiter tout le bien possible et la continuation d'un travail plein de succe dans l'avenir. `s Je vous assure que, avant de partir, je ferai mon possible pour minimaliser les proble`mes de votre entreprise liés avec ma démission. Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mes sentiments distingués. Henryk Woznicki 121
  • 14. T£UMACZENIE: Szanowny Panie. Rezygnacja. Zatrudniony w dziale... Pañskiej Firmy, sk³adam niniejszym rezygnacjê ze stanowiska, które zajmujê jako... od... . Doszed³em do wniosku i¿ nadszed³ czas na nowe wyzwania dla mnie i postanowilem zmieniæ miejsce pracy. Od 1 paŸdziernika br. rozpoczynam pracê jako … w firmie …. Ta praca, jak s¹dzê, da mi wiêcej mo¿liwoœci rozwoju i pozwoli rozszerzyæ moj¹ wiedzê i doœwiadczenie zawodowe. Korzystaj¹c z okazji, chcia³bym serdecznie podziêkowaæ za Pañstwa czas i wysi³ki zwi¹zane z moim rozwojem zawodowym w firmie w ci¹gu ostatnich trzech lat i ¿yczyæ wszystkiego najlepszego oraz kontynuacji sukcesów w nastêpnych latach. Jednoczeœnie zapewniam, ¿e zrobiê wszystko, aby zminimalizowaæ problemy firmy zwi¹zane z moim przejœciem do nowego pracodawcy. Z powa¿aniem. Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia (demande d'augmentation de revenus): Uwaga! W wielu firmach nie jest konieczne wysy³anie takiego podania poczt¹, lecz wystarczy wys³aæ je w formie e-mailu. Podstawowe zasady: – Podanie nale¿y rozpocz¹æ od podkreœlenia, ¿e jest siê czê- œci¹ zespo³u firmy, cieszy siê ze swojej sytuacji i ¿e chce siê byæ dalej w firmie. – Nastêpnie nale¿y napisaæ, jak wa¿ne zadania spe³nia siê w firmie, oraz jakie korzyœci firma czerpie z naszej pracy. Mo¿na te¿ podaæ jeden przyk³ad takich korzyœci, ale nie nale- ¿y rozwijaæ zanadto tego tematu. Lepiej napisaæ raczej o ko- rzyœciach, jakie firma bêdzie mia³a z nas w przysz³oœci. 122
  • 15. – Nale¿y siê zorientowaæ przed napisaniem pisma, na jak¹ realn¹ podwy¿kê mo¿na liczyæ, np. przez porównanie z podobnymi sta- nowiskami pracy w innych firmach. Mo¿na to nawet delikatnie wyeksponowaæ w piœmie. Mo¿na te¿ do³¹czyæ do niego swoje CV, które powinno ukazaæ nasz¹ przydatnoœæ dla firmy, jednak- ¿e trzeba pamiêtaæ, aby ¿¹dania/ proœba by³y realistyczne. – Zakoñczyæ nale¿y zapewnieniem, ¿e siê pragnie nadal byæ czêœci¹ zespo³u firmy i ¿e siê prosi o powa¿ne rozpatrzenie proœby. Przydatne zwroty w podaniu o podwy¿kê: – Je vous écris pour vous demander de bien vouloir reconsidérer la question de mon salaire. – Je suis heureux de travailler dans votre Etablissement/ Entreprise/ Compagnie. – J'ai été tre heureux d'etre membre de l'equipe du Service…/ `s ^ Département…. – Pendant mon travail dans votre Etablissement/ Entreprise j'ai beaucoup contribué aux succe de l'entreprise, par exemple … . `s – Maintes responsabilités ont été ajoutées a mon travail durant ` l'année passée. – Je vous demande, apre avoir examiné la situation décrite ci- `s dessus, de m'accorder un traitement plus en rapport avec les responsabilités qui m'ont été confiées. – je vous demande de faire passer mon salaire de … euros a …` euros par mois. – Je souhaiterai continuer de travailler pour le profit de l'entreprise et je m'attends a une prise en considération ` sérieuse de ma requete.^ – Veuillez trouver ci-joint la copie de mon CV, avec les détails de ce que j'ai pu réaliser. – Je souhaite vivement pouvoir discuter avec vous a ce sujet. ` – Si vous souhaitez discuter de cette demande, veuillez me contacter pour pouvoir fixer le moment qui vous convienne. – …C'est pourquoi je vous serais reconnaissant de bien vouloir réexaminer le montant de mon salaire. 123
  • 16. Waldemar Lozinski le 18 aout 2009 ^ Société ABC Département Recherche A Monsieur A. Latour Président-Directeur Général Objet : demande d'augmentation de salaire Monsieur, Pendant les trois dernie `res années, j'ai été tre heureux de travailler `s dans la Société ABC, dans le service de technologie ou j'ai pu ` joindre mes savoir-faire avec mon aptitude a travailer en équipe. ` Pourtant, il me semble que pendant ce temps-la je n'ai pas été `, récompensé de manie satisfaisante malgré mes capacités et mon `re engagement et malgré de nombreux succe qui ont porté bénéfice `s a la Société. Par exemple, en 2010, j'ai créé un logiciel qui a réduit ` de manie significative le temps de préparation de certains travaux `re préparatifs et en juin 2011 c'est grâce a moi qu'on a réussi ` a introduire le nouveau syste ` `me de gestion en ligne. Prenant tout cela en considération, je souhaiterai obtenir une augmentation de 4000 euros par an. Soyez assuré que je désire continuer a utiliser toutes mes capacités ` et forces pour contribuer aux succe de votre Sociéte et je vous `s ` serai reconnaissant de considérer sérieusement ma requéte. Veuillez trouver ci-joint mon CV avec les détails de mes performances et réalisations dans la Société ABC-Co, ainsi que mes emplois précédents. Si vous souhaitez me poser des questions a ce sujet, je reste a votre ` ` disposition a votre convenance. ` Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. Waldemar Lozinski 124
  • 17. T£UMACZENIE: Proœba o podwy¿kê. Szanowny Panie. Podczas ostatnich trzech lat zatrudnienia w naszej firmie, by³em bardzo rad, mog¹c pracowaæ w zespole ds. technologii kompu- terowych, gdzie mog³em ³¹czyæ swoje umiejêtnoœci programisty z umiejêtnoœciami pracy w zespole. Wydaje mi siê jednak, ¿e za moje umiejêtnoœci i zaanga¿owanie nie by³em wynagradzany w dostateczny sposób, mimo ¿e mia- ³em szereg osi¹gniêæ, które bardzo przyda³y siê naszej firmie. Np. w roku 2010 opracowa³em program komputerowy, który znacznie zredukowa³ czas wykonywania niektórych prac przy- gotowawczych, a w czerwcu 2011 to w³aœnie dziêki mnie uda³o siê wprowadziæ nowy system zarz¹dzania on line. Maj¹c to na uwadze, chcia³bym prosiæ o podwy¿kê w wysokoœci 4000 euro rocznie. Zapewniam, ¿e dalej pragnê oddaæ wszystkie swoje umiejêtno- œci i si³y firmie i bardzo bêdê wdziêczny za powa¿ne potrakto- wanie tej proœby. Za³¹czam niniejszym uaktualnione CV, w którym wyszczegól- niam moje umiejêtnoœci i dotychczasowe osi¹gniêcia w firmie ABC, oraz moj¹ wczeœniejsz¹ drogê zawodow¹. Jeœli tylko maj¹ Pañstwo jakieœ pytanie z tym zwi¹zane, jestem do Pañstwa dyspozycji w ka¿dej chwili. Z powa¿aniem. Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy (demande de congé): Monsieur, Je vous présente ma demande de congé du 25 juin au 16 juillet 2011. J'ai vérifié mon graphique et je suis persuadée que d'ici le 25 juin, la premie étape du projet, sur lequel je travaille, sera terminée. `re J'espe que les dates de mon congé vous conviennent. `re En vous remerciant par avance de votre réponse, je vous prie de croire, Monsieur, a l'assurance de mes sentiments dévoués. ` 125
  • 18. T£UMACZENIE: Chcia³abym wzi¹æ przys³uguj¹cy mi urlop wypoczynkowy w dniach od 25 czerwca do 16 lipca 2011. Sprawdzi³am swój grafik i jestem przekonana, ¿e do tego czasu pierwszy etap projektu, nad którym pracujê, zostanie zakoñczony. Mam nadziejê, ¿e termin mojego urlopu nie bêdzie z niczym kolidowa³. Z powa¿aniem. 126
  • 19. Wzory listów i pism francuskich – poradnik oraz słownik Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl