Tim penerjemah BlankOn bertanggung jawab untuk menerjemahkan antarmuka pengguna ke dalam berbagai bahasa Indonesia dan daerah. Mereka dikelola secara tersentralisasi oleh koordinator tim dan dibagi menjadi kelompok-kelompok untuk setiap aplikasi. Anggota baru harus mengajukan permintaan untuk bergabung dengan tim tertentu dan menerjemahkan secara online atau offline.
2. Tim Penerjemah
Tim Penerjemah mempunyai misi untuk
menerjemahkan antar muka BlankOn menjadi bahasa
Indonesia atau bahasa daerah Indonesia.
Diskusi tim penerjemah dilakukan melalui milis tim
penerjemah BlankOn
3. Tata Kelola
Tim Penerjemah dikelola oleh seorang koordinator tim, anggota tim penerjemah dibagi
dalam kelompok-kelompok, setiap kelompok bertanggung jawab untuk setiap aplikasi
yang akan diterjemahkan. Satu kelompok terdiri atas :
Pengelola Kelompok :
Mempunyai wewenang untuk menambahkan anggota kelompok.
Mempunyai wewenang untuk menyetujui permintaan penerjemahan bahasa daerah.
Mempunyai wewenang untuk berkolaborasi dalam menetapkan glosarium.
Anggota Kelompok :
Mempunyai wewenang untuk menerjemahkan.
Mempunyai wewenang untuk berkolaborasi dalam menetapkan glosarium.
Setiap aplikasi memiliki berbagai terjemahan bahasa daerah Indonesia. Glosarium
masing-masing bahasa di simpan di Glosarium Bahasa
4. Anggota Tim
Untuk dapat bergabung dan memulai
menerjemahkan, pengguna harus tergabung kedalam
anggota tim pengerjemah. Permintaan untuk menjadi
anggota tim dilakukan melalui tiket, pengguna dapat
membuat tiket baru untuk mengirimkan permintaan
menjadi anggota tim penerjemah.
5. Editor Bahasa Aceh
?
Editor Bahasa Bali
?
Editor Bahasa Banjar
?
Editor Bahasa Banyumas
Pri Anton Subardio
Samsul Ma'arif
Editor Bahasa Batak
?
Editor Bahasa Bugis
?
Editor Bahasa Dayak
?
Editor Bahasa Inggris
?
Editor Bahasa Gayo
?
Editor Bahasa Indonesia
Andika
Editor Bahasa Jawa
?
Editor Bahasa Lampung
?
Editor Bahasa Ledo Kaili
?
Editor Bahasa Madura
?
Editor Bahasa Malaysia
?
Editor Bahasa Sasak
?
Editor Bahasa Sunda
?
Editor Bahasa Tegal
?
Editor Bahasa Malang
(Bahasa Malangan atau
Bahasa Walik'an)
Yudha Satya Ami Putra
Eko Suhartono
6. Panduan Penerjemah
Portal penerjemahan BlankOn terdapat pada
halaman i15n BlankOn. Penerjemahan bisa dilakukan
dalam jaringan (daring) dan luar jaringan (luring).
Untuk pendaftaran dapat dilakukan pada
halaman Aku BlankOn
7. Mendaftar menjadi Penerjemah
Penerjemahan ini berbasis per-proyek aplikasi atau paket,
pilih subproyek yang anda ingin terjemahkan di Proyek
Penerjemah. Jika anda untuk pertama kali menerjemahkan
subproyek tertentu, anda harus meminta masuk ke dalam
Tim subproyek tersebut. Tunggu persetujuan dari Manager
Penerjemah. Permintaan masuk ke dalam Tim subproyek
ini disertai dengan memilih Bahasa yang ingin di
terjemahkan.
8.
9.
10.
11. Jika anda merupakan orang yang pertama kali
meminta sebuah Bahasa pada subproyek itu, maka
anda secara otomatis akan di tunjuk koordinator
untuk Bahasa pilihan pada subproyek tersebut.
Jika bahasa yang ada pilih sudah ada pada
subproyek itu, maka anda akan menjadi bagian
Tim Penerjemah Bahasa yang di pilih pada
subproyek tersebut. Saya mendaftar menjadi
penerjemah Bahasa Jawa pada subproyek Exaile
12. Anda di persilahkan mendaftar pada semua subproyek
pada keseluruhan Proyek Penerjemahan BlankOn.
Dan anda dapat menikmati BlankOn dalam bahasa
daerah anda.
15. Pada Halaman Proyek, klik "exaile.po".
Sesuai dengan berkas translasi sumber yang
tersedia, ini merupakan salah satu contoh
saja.
16.
17. Setelah itu pilih bahasa yang anda ingin terjemahkan.
18.
19. Akan muncuk kotak dialog seperti diatas, pilih untuk
melakukan penerjemahan secara "luring" atau secara
"daring". Untuk secara luring, cara selanjutnya di
bahas dibawah. Untuk secara daring anda tinggal
menekan tombol simpan ketika selesai menerjemah.
20. Memulai menerjemah secara
luring (offline)
Unduh untuk melakukan penerjemahan dengan
memilih "Download for translation" pada kotak dialog
seperti bahasan sebelumnya. Terjemahkan di secara
luring, lalu unggah seperti berikut.
21.
22. Catatan
Anda dapat melihat prosentase dari penerjemahan,
usahakan lengkapi terjemahan hingga 100%. Karena
terjemahan akan di masukan ke dalam sistem
BlankOn apabila telah seluruh dari bahasa pada
subproyek telah selesai.