"A simple vista y sin prestar mucha atención, las aves que nos rodean pueden parecer todas iguales, y apenas distinguir entre gorriones, mirlos y palomas. Sin embargo en Murcia convivimos con una gran variedad de aves muy diferentes, algunas que están con nosotros todo el año, y otras que nos visitan sólo durante el verano, el invierno o unos pocos días en sus viajes migratorios. Algunas de estas especies son anilladas para su estudio y seguimiento en las estaciones de anillamiento de Archena y Calasparra, que mantiene el grupo de anillamiento de ANSE.“ Texto: Fran A.Garcia Castellanos
2.
"A simple vista y sin prestar mucha atención, las aves que nos rodean pueden parecer todas iguales,
y apenas distinguir entre gorriones, mirlos y palomas. Sin embargo en Murcia convivimos con una
gran variedad de aves muy diferentes, algunas que están con nosotros todo el año, y otras que nos
visitan sólo durante el verano, el invierno o unos pocos días en sus viajes migratorios. Algunas de
estas especies son anilladas para su estudio y seguimiento en las estaciones de anillamiento de
Archena y Calasparra, que mantiene el grupo de anillamiento de ANSE.“ Texto: Fran A.Garcia
Castellanos
At first glance and without paying much attention, the birds around us may seem all the same,
and just distinguish sparrows, blackbirds and pigeons. However we live in Murcia, where there are a
wide variety of very different birds, some stay with us all the year, and others visit us only during
summer, winter or a few days in their migrations. Some of these species are banded for study and
monitoring at the stations of Calasparra and Archena banding, which are keep by the group banding
of ANSE
Text: Fran A.Garcia Castellanos
Au premier coup d'œil et sans beaucoup d'attention, les oiseaux autour de nous semblent tous
semblables, et juste on peut distinguer moineaux, merles et les pigeons. Cependant, nous vivons
dans Murcie avec une variété de très différents oiseaux, dont certaines sont avec nous toute l'année,
tandis que d’autres nous visitent seulement pendant l'été, l'hiver ou quelques jours dans leurs
voyages de migrations. Certaines de ces espèces sont bagués pour l'étude et surveillance dans les
stations de surveillance de Calasparra et Archena ,ce qui est fait par le groupe de bande de l'ANSE
Texte: Fran A.Garcia Castellanos
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13. Verano. Durante el estío nuestros campos se pueblan de aves como los
ruiseñores o las golondrinas, que vienen desde sus lejanas zonas de invernada
en África subsaharial para disfrutar el buen tiempo europeo y alimentarse de
los insectos y las semillas, es igualmente la la época más favorable del año
para crecer y reproducirse.
Summer. During the summer our fields are filled with birds such as
nightingales and swallows, which come from their distant wintering grounds
in subsaharial Africa to enjoy the good European weather and feed on insects
and seeds, is also the most favorable time of year to grow and reproduce.
Été. Au cours de l'été, nos champs sont remplis avec des oiseaux tels que les
rossignols et les hirondelles, qui proviennent de leurs lieux d'hivernage
éloignés en Afrique subsaharial pour profiter du beau temps européenne et se
nourrir d'insectes et de graines, est aussi le moment le plus favorable de
l'année pour croître et se reproduire .
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26. Invierno. Con la llegada del frío, las aves que llegaron en primavera
se marchan de nuevo al sur, mientras que las aves que han criado y
nacido en zonas más norteñas y frías, bajan a nuestra zona huyendo
del mal tiempo. Aquí encuentran el refugio y alimento que necesitan
para sobrevivir al invierno.
Winter. With the arrival of cold, birds that arrived in spring go south
again, while birds that have been bred and born in more northern and
colder areas, come to our area running away from bad weather. Here
they find the food and shelter they need to survive the winter.
Hiver. Avec l'arrivée du froid, les oiseaux qui sont arrivés dans le
printemps vont au sud encore, tandis que les oiseaux qui ont été nés
et élevés dans les régions plus au nord et plus froides, arrivent à notre
region fuyant le mauvais temps. Ici, ils trouvent la nourriture et l´ abri
pour survivre donc ils ont besoin de l'hiver.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35. Otoño y Primavera. En estas estaciones ocurre el maravilloso fenómeno de
la migración. Es el momento en que millones de aves viajan cientos o miles de
kilómetros desde sus zonas de invernada a las de reproducción en primavera y
al revés en otoño. En estas fechas podemos encontrar aves que sólo pasan por
nuestra zona durante sus viajes migratorios.
Fall and Spring. At these stations the wonderful phenomenon of migration
occurs. It is the time when millions of birds travel hundreds or thousands of
miles from their wintering grounds to breeding in spring and the other way
in autumn. At this time we can only find birds that pass through our area
during their migrations.
Automne et Printemps. Pendant ces stations le magnifique phénomène de la
migration se produit. C'est le moment où des millions d'oiseaux voyagent des
centaines ou des milliers de kilomètres de ses zones de hivernage à leur
zones de reproduction au printemps et l'autre chemin de retour l'automne.
En ce moment nous pouvons trouver seulement les oiseaux traversant notre
région au cours de leurs migrations.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46. Hay otras muchas aves, las que llamamos residentes
o sedentarias, que se quedan en la misma zona
durante todo el año, ya que son capaces de adaptarse
a los recursos de cada época.
There are many other birds which we call sedentary
or residents, who stay in the same area all year round,
as they are able to adapt to the resources of each
season.
Il existe de nombreux autres oiseaux que nous
appelons sédentaire ou résidents, qui restent dans le
même secteur toute l'année, ils sont en mesure de
s'adapter aux ressources de chaque saison.