SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 21
1. PARLER à MON PèRE
2. LE MIRACLE
3. QUI PEUT VIVRE SANS AMOUR?
4. L'AMOUR PEUT PRENDRE FROID
5. ATTENDRE
6. UNE CHANCE QU'ON S'A
7. LA MER ET L'ENFANT
8. MOI QUAND JE PLEURE
9. CELLE QUI M'A TOUT APPRIS
10. JE N'AI PAS BESOIN D'AMOUR
11. SI JE N'AI RIEN DE TOI
12. QUE TOI AU MONDE
13. TANT DE TEMPS
14. LES PETITS PIEDS DE LéA
15. NE ME QUITTE PAS
16. LES JOURS COMME çA

        Parler à mon père
                                 (Jacques Veneruso)

                                                    Talk to my father
             Je voudrais oublier le temps     I would like to forget the time
          Pour un soupir, pour un instant     For a sigh, for an instant
         Une parenthèse après la course       A parenthesis after the race
       Et partir où mon cœur me pousse        And leave where my heart is pushing me
        Je voudrais retrouver mes traces      I would like to find my way back
          Où est ma vie, où est ma place      Where is my life, where is my seat
             Et garder l'or de mon passé      And keep the gold of my past
        Au chaud dans mon jardin secret       In the warmness of my secret garden
               Je voudrais passer l'océan     I would like to pass the ocean
               Croiser le vol d'un goéland    Cross the flight of a gull
              Penser à tout ce que j'ai vu    Think about everything I have seen
              Ou bien aller vers l'inconnu    Or go towards the unknown
            Je voudrais décrocher la lune     I would like to unhook the moon
       Je voudrais même sauver la terre       I would even like to save the earth
                           Mais avant tout    But overall
           Je voudrais parler à mon père      I would like to talk to my father
                        Parler à mon père     Talk to my father
            Je voudrais choisir un bateau     I   would    like    to  choose   a     boat
        Pas le plus grand ni le plus beau     Neither the bigger one nor the most
              Je le remplirais des images     beautiful                                one
        Et des parfums de mes voyages         I   would    fill   it  up   with   images
      Je voudrais freiner pour m'asseoir      And    the   perfumes     of  my     travels
      Trouver au creux de ma mémoire          I would like to slow down and take a seat
       Les voix de ceux qui m'ont appris      Find        within       my        memory
           Qu'il n'y a pas de rêve interdit   The voices of those who taught me
         Je voudrais trouver les couleurs     That there is no forbidden dream
        Du tableau que j'ai dans le cœur      I would like to find the colours
            De ce décor aux lignes pures      Of the paintings I have in the heart
         Où je vous vois, qui me rassure      In    this    setting    of   pure     lines
            Je voudrais décrocher la lune     Where I can see you, who calm me down
      Je voudrais même sauver la terre        I would like to unhook the moon
                           Mais avant tout    I would even like to save the earth
Je voudrais parler à mon père     But                                overall
                         Parler à mon père     I would like to talk to my father
               Je voudrais oublier le temps    Talk to my father
            Pour un soupir, pour un instant    I would like to forget the time
           Une parenthèse après la course      For a sigh, for an instant
         Et partir où mon cœur me pousse       A parenthesis after the race
          Je voudrais retrouver mes traces     And leave where my heart is pushing me
            Où est ma vie, où est ma place     I would like to find my way back
               Et garder l'or de mon passé     Where is my life, where is my seat
          Au chaud dans mon jardin secret      And keep the gold of my past
                                               In the warmness of my secret garden
                Je voudrais partir avec toi
                 Je voudrais rêver avec toi    I   would    like to    leave   with   you
           Toujours chercher l'inaccessible    I would like to dream with you
             Toujours espérer l'impossible     Always looking for the inaccessible
             Je voudrais décrocher la lune     Always    hoping    for   the   impossible
           Et pourquoi pas sauver la terre     I would like to unhook the moon
                           Mais avant tout     And     why     not    save   the    earth
            Je voudrais parler à mon père      But                                 overall
                        Parler à mon père      I would like to talk to my father
                                               Talk to my father

                                               (Translation by www.celinedionweb.com)




                         Le Miracle
                         (Marie Bastide / Gioacchino Maurici)

                                                          The Miracle
          Serre ton bonheur quand il vient     Hold your happiness when it comes
  Écoute les murmures et les lents dessins     Listen to the whispers and the slow
Du fleuve rouge et mauve qui coule en nos      patterns
                                     seins     Of the red and mauve river that flows
                   Ses dangers, ses ravins     within our breasts
                                               Its dangers, its ravines
       Pleure la lumière quand elle meure
 Puis hurle sous la lune comme ça l’air de   Cry     the    light    when     it    dies
                                        rien Then howl under the moon just like that
Devant la nuit immense et jusqu’au matin     casually
                      Va toucher le lointain Before the vast night and until the
                                             morning
Au-dessus de nous, dedans et tout autour Go and touch the faraway
       Le miracle est partout mon amour
                         Sauras-tu le voir Above       us,  inside   and  all    around
                                             The miracle is everywhere my love
      Au cœur de nos cœurs, au-delà des Will you be able to see it
                                   contours
       Le miracle est partout mon amour In the core of our hearts, beyond the
                      C’est à toi de le voir borders
                                             The miracle is everywhere my love
        Terre ta douleur quand elle brille It is up to you to see it
Partage tes envies, tes jeux, tes prodiges
       Le long de tes racines ces voix qui Earth      your   pain    when  it    flashes
                                  grésillent Share your desires, your games, your
Va défier tes vertiges wonders
                                              Along your roots, those voices that sizzle
            Brûle ton amour quand il brûle Go and defy your vertigo
     Fais feu de tout le bois dont tes bras
                                   disposent Burn       your    love    when   it  burns
  Étonne-toi du fond de ta moindre cellule Burn all the available wood that your arms
                  N’oublie jamais les roses can                                      hold
                                              Be amazed from the bottom of your every
 Au dessus de nous dedans et tout autour cell
         Le miracle est partout mon amour Never forget the roses
                          Sauras-tu le voir
                                              Above      us,   inside   and  all  around
       Au cœur de nos cœurs, au-delà des The miracle is everywhere my love
                                    contours Will you be able to see it
        Le miracle est en nous mon amour
                       C’est à toi de le voir In the core of our hearts, beyond the
                                              borders
Au cœur de nos cœurs et dans le point du The miracle is everywhere my love
                                         jour It is up to you to see it
        Le miracle est en nous mon amour
                       C’est à toi de le voir In the core of our hearts and in the dawn
                                              The miracle is everywhere my love
        Le miracle est en nous mon amour It is up to you to see it
Au-dessus de nous, dedans et tout autour The miracle is everywhere my love
         Le miracle est partout mon amour
                          Sauras-tu le voir Above        us,   inside   and  all  around
                                              The miracle is everywhere my love
      Le miracle est en nous mon amour… Will you be able to see it

                                            The   miracle   is     inside    us   my   love…

                                            (Translation by www.celinedionweb.com)




       Qui peut vivre sans
                   amour?
                                    (Elodie Hesme)

                                               Who can live without
                                                     love?
             L’amour est le pire des fléaux Love is the worst of scourges
        Il change l’allure, truque les mots It changes the look, fakes the words
       C’est pire qu’un lavage de cerveau It is worse than brainwashing
             Comme l’oasis dans le désert Like      the   oasis    in the              desert
         Il nous attire, il cherche à plaire It attracts us, it seeks to               please
         Pour nous faire plonger en enfer So that we dive into hell
               L’amour n’a aucune morale Love             has          no              ethics
               C’est un criminel en cavale It is a criminal on the run
                        Mais qui peut dire But             who              can           say
              Qu’il peut vivre sans amour He         can         live       without      love
                                     Qui ? Who?
Qui peut faire     Who                     can                  do
             Comme s’il n’en voulait pas       As     if    he      did    not     want      it
                                      Qui ?    Who?
                       Mais qui peut dire      But            who            can           say
            Que ça n’lui fait rien l’amour     It    does      nothing     to     him     love
                                      Qui ?    Who?
                   Il torture, il foudroie     It         tortures,         it        crushes
            Nous cloue les bras en croix       Nails     us    with     arms     outstretched
                    Mais qui peut dire ?       But who can say?
           L’amour fait tout le sale boulot Love  does    all    the     dirty   work
   Jette les âmes pures dans les cachots Throws     pure   souls     into    dungeons
   Brise les princesses dans les châteaux Breaks princesses in castles
        Il n’y a jamais de drapeaux blancs There    are     never    white               flags
       Pas d’armistices, pas de printemps No       armistices,      no                 springs
C’est la guerre quand l’amour vous prend This is war, when love takes you
   L’amour vous laisse champ de bataille Love leaves you on                  the   battlefield
       C’est du poison dans les entrailles It's poison in the bowels
                         Mais qui peut dire    But            who            can           say
             Qu’il peut vivre sans amour       He        can      live      without       love
                                       Qui ?   Who?
                             Qui peut faire    Who                     can                  do
             Comme s’il n’en voulait pas       As     if     he     did    not     want      it
                                       Qui ?   Who?
                         Mais qui peut dire    But            who            can           say
            Que ça n’lui fait rien l’amour     It    does      nothing     to     him     love
                                       Qui ?   Who?
                     Il torture, il foudroie   It         tortures,         it        crushes
            Nous cloue les bras en croix       Nails     us    with     arms     outstretched
                         Mais qui peut dire    But            who            can           say
             Qu’il peut vivre sans amour       He        can      live      without       love
                                       Qui ?   Who?
                            Qui peut faire     Who                can              do
             Comme s’il n’en voulait pas       As    if  he    did    not   want    it
                                      Qui ?    Who?
                       Mais qui peut dire      But        who          can        say
            Que ça n’lui fait rien l’amour     It   does   nothing    to   him   love
                                      Qui ?    Who?
             Il nous blesse, nous caresse It     hurts      us,             caresses        us
               Nous tient à bout de laisse Keeps       us       on             a         leash
                      Mais qui peut dire ? But who can say?
                        (À bout de laisse) (At the end of a leash)
                         Mais qui peut dire    But            who            can         say
             Qu’il peut vivre sans amour       He        can      live      without     love
                                       Qui ?   Who?
                             Qui peut faire    Who                     can                do
             Comme s’il n’en voulait pas       As     if     he     did    not    want     it
                                       Qui ?   Who?
                         Mais qui peut dire    But            who            can         say
            Que ça n’lui fait rien l’amour     It    does      nothing     to    him    love
                                       Qui ?   Who?
                     Il torture, il foudroie   It         tortures,         it       crushes
            Nous cloue les bras en croix       Nails us with arms outstretched
(Translation by www.celinedionweb.com)




  L'amour peut prendre
                  froid
              (Duet with Johnny Halliday)
                                  (Christophe Miossec)

                                                 Love can catch a cold
                     Si jamais je me perds    If ever I get lost
                  Si jamais je prends l’eau   If ever I let in water
                      Ouvre-moi la portière   Open me the door
               L’amour peut prendre froid     Love can catch a cold
                  Si tu fais marche arrière   If             you               backtrack
             Si tu regrettes tous ces mots    If   you    regret    all  these    words
                    Car au creux de l’hiver   Because    in   the    dead   of    winter
               L’amour peut prendre froid     Love can catch a cold
                   Si tu veux bien encore     If     you      still    kindly      want
   De mon cœur et de mon corps jusqu’à        My heart and my body until dawn
                                  l’aurore    Don't leave me like that all night outside
Me laisse plus comme ça toute la nuit au-     Love can catch cold
                                    dehors
               L’amour peut prendre froid   If      ever        we           fall     asleep
                                            In         our            little         routine
                     Si jamais on s’endort We            will          change           port
                  Dans notre petit confort Love can catch a cold
                      On changera de port
               L’amour peut prendre froid If           we              drive           north
                                            We        will      let         our      setting
                  Si on roule vers le nord Burn                  away                   then
                   On laissera notre décor Love can catch a cold
                         Se consumer alors
               L’amour peut prendre froid If         ever          we           get       out
                                            I will tell you again once more then
                     Si jamais on s’en sort That even if it is not already dead so far
      Je te redirais une fois de plus alors Love can catch a cold
   Que même s’il n’est pas à ce jour déjà
                                       mort If      you        still       kindly      want
               L’amour peut prendre froid My heart and my body until dawn
                                            Don't let me go away all night outside
                    Si tu veux bien encore Love can catch a cold
   De mon cœur et de mon corps jusqu’à
                                   l’aurore If   you     want      to     get     some     air
    Me laisse plus m’en aller toute la nuit If    you      want      to       change     skin
                                     dehors Close           the            door          well
               L’amour peut prendre froid   Love can catch a cold

                   Si tu veux prendre l’air (Translation by www.celinedionweb.com)
              Si tu veux changer de peau
                  Referme bien la portière
              L’amour peut prendre froid
Attendre
                     (Elodie Hesme / David Gategno)

                                                         Waiting
                            Attendre     Waiting
          Quelqu’un qui n’arrive pas     Someone who doesn't arrive
                            Attendre     Waiting
           Sans jamais perdre la foi     Without ever losing faith
                       Pour prendre      To take
            La route qu’on a décidé      The road we decided
                         De prendre      To take
      Il nous faut du temps parfois      We need time sometimes
                              Malgré     Despite
   Ce qui pourrait nous faire douter     What could make us doubt
               On veut tous espérer      We all want to hope
                             Attendre    Waiting
Que quelqu’un vienne nous chercher       For       someone         to       pick       us
                             Attendre    Waiting
       Qu’on puisse enfin retrouver      So that we can finally find again
                             Si tendre   So                                       tender
         Cet amour qu’il nous fallait    This       love      that      we       needed
                             Attendre    Waiting
           Et le temps pour enfin se     And         the      time        to       finally
                         Comprendre      Understand               each              other
          C’est la vie qui saura nous    This is life that will know how to
                            Apprendre    Teach                                         us
 La vie a toujours raison d’attendre     Life    is      always     right     to     wait
                           D’attendre    To wait
                            Attendre     Waiting
         Un enfant qui te ressemble      For      a        child       like       you
                            Attendre     Waiting
      Les premiers sons de sa voix       For the first sounds of his voice
                           Entendre      Hearing
        Les mots que j’ai tant rêvés     The    words     that    I   so     dreamed
                         D’entendre      To                                      hear
               Les partager avec toi     Sharing        them          with        you
                              Malgré     Despite
   Tout ce qui pourrait nous blesser     Anything     that      could      hurt    us
               On veut tous espérer      We all want to hope
                            Attendre     Waiting
Que quelqu’un vienne nous chercher       For     someone      to     pick       us
                            Attendre     Waiting
       Qu’on puisse enfin retrouver      So that we can finally find again
                            Si tendre    So                                tender
         Cet amour qu’il nous fallait    This    love    that     we      needed
                            Attendre     Waiting
          Et le temps pour enfin se      And      the    time      to       finally
                        Comprendre       Understand          each            other
         C’est la vie qui saura nous     This is life that will know how to
Apprendre Teach                                         us
   La vie a toujours raison d’attendre Life   is        always     right     to    wait
                        Oui d’attendre Yes to wait
                               Attendre   Waiting
          Que toi tu viennes enfin me     For     you     to    finally   come     and
                            Surprendre    Surprise                                  me
             Et de ta vie toute entière   And        on       your      whole       life
                             Dépendre     Depend
Ne pas dire un mot et se comprendre       Not saying a word and understanding each
               Moi j’ai passé ma vie à    other
                             T’attendre   I've          spent           my          life
       Et tout ce temps que j’ai voulu    Expecting                                you
                                Prendre   And all this time that I wanted to
 C’est l’amour qu’il me faut te rendre    Take
                         Sans attendre    This is love that I have to give back to you
                         Sans attendre    Without                              waiting
                                          Without waiting
                                 Sentir
     Qu’il est maintenant l’heure de      Feeling
                              Désobéir    That       now      is      the      time
        Qu’il faut tout vivre avant de    To                               disobey
                                 Mourir   That everything must be lived before
   Et sans trembler, sans s’attendre      Dying
                                Au pire   And without trembling, without expecting
  Sans peur des coups, sans peur de       The                                 worst
                               Souffrir   Without fear of blows, without fear of
        Nous construirons ensemble        Suffering
                               L’avenir   We         will      build      together
          Laisse-moi encore une fois      The                                future
                                Te dire   Let         me         once         again
                        De m’attendre     Ask                                   you
                                          To wait for me
                          Oui attendre
          Que toi tu viennes enfin me     Yes                                  waiting
                            Surprendre    For     you     to    finally   come     and
             Et de ta vie toute entière   Surprise                                  me
                             Dépendre     And        on       your      whole       life
Ne pas dire un mot et se comprendre       Depend
               Moi j’ai passé ma vie à    Not saying a word and understanding each
                             T’attendre   other
       Et tout ce temps que j’ai voulu    I've          spent           my          life
                                Prendre   Expecting                                you
 C’est l’amour qu’il me faut te rendre    And      all   that      time    I   wanted
                         Sans attendre    To                                      take
                                          This is love that I have to give back to you
                                          Without                              waiting

                                          (Translation by www.celinedionweb.com)




Une chance qu'on s'a
      (Duet with Jean-Pierre Ferland)
                    (Alain Leblanc / Jean-Pierre Ferland)
Lucky we've got each
                                                   other
                Une chance que j't'ai Lucky I've got you
                      Je t'ai, tu m'as I've got you, you've got me
                Une chance qu'on s'a Lucky we've got each other

Quand tu m'appelles "mon p'tit loup"      When you call me "my little wolf"
                  Avec ta belle voix      With your beautiful voice
               Tu panses mes bleus        You groom my bruises
    Tu tues tous mes papillons noirs      You kill all my black butterflies

      Tu fais des boules de lumières You make balls of light
                Avec tes p'tits doigts With your little fingers
       Tu fous la trouille aux hiboux You scare owls away

               J'suis pas très grand      I'm not very tall
                        Pas très fort     Not very strong
          Mais que personne vienne        But nobody should come
                  Te faire d'la peine     And hurt you
Sans d'abord me passer sur le corps       Without first going over my dead body

                    Fie-toi sur moi       Trust me
                     Mon bon chat         My good cat
               T'auras jamais peur        You'll never be afraid
                  Tant que j'vivrai       As long as I live
           Même, même si je meurs         Even, even if I die

                Une chance que j't'ai     Lucky I've got you
     Je ferais tous les planétariums      I'd go to all planetariums
                      Je t'ai, tu m'as    I've got you, you've got me
   Chercher dans toutes les galaxies      Search in all galaxies
              La crème des femmes         The cream of women
           Que je finirai dans ton lit    I'll end up in your bed

                   Le paradis c'est ici   Heaven it's here
                Y a pas d'autres vies     There's no other lives
                J'te donne la mienne      I give you mine
         Parce que je t'aime à l'infini   Because I love you to infinity

                Une chance que j't'ai     Lucky I've got you
     Je ferais tous les planétariums      I'd go to all planetariums
                      Je t'ai, tu m'as    I've got you, you've got me
   Chercher dans toutes les galaxies      Search in all galaxies
               Une chance qu'on s'a       Lucky we've got each other

            Une chance qu'on s'aime Lucky we love each other

                                          (Translation by www.celinedionweb.com)




    La mer et l'enfant
(Fabien Marsaud / David Gategno)

                                          The sea and the child
      Je suis la mère, tu es l’enfant   I am the mother, you are the child
          Aucun lien n’est plus sage    No link is wiser
         Tu es le sable, moi l’océan    You are the sand, I am the ocean
              Tu es mon seul rivage     You are my only shore
     Je te recouvre chaque instant      I   cover     you     at   every     moment
        De mes vagues de passion        With     my        waves      of     passion
    Comme une mer de sentiments         As       a        sea       of       feelings
                     Et d’affection     And affection
            De toute ma tendresse With       all       my                  tenderness
           Mes vagues te caressent My waves caress you
    Comme un enfant face à la mer       As     a    child     facing       the    sea
                 Souriant et apaisé     Smiling            and               appeased
Tu trouves en moi quelques repères      You   find   in   me     some       landmarks
              Notre rêve est réalisé    Our dream is realized
        Ne pleure plus, je te rassure   Don't cry anymore, I reassure you
          Car c’est la mer qui efface   Because it is the sea that erases
      Les cicatrices et les blessures   The      scars     and     the     wounds
   Écrites dans le sable à la surface   Written in the sand on the surface
      Je suis la mère, tu es l’enfant   I am the mother, you are the child
           Aucun lien n’est plus fort   No        link          is stronger
        Tu es ma terre, moi l’océan     You are my land, I am the ocean
               Tu es mon seul décor     You are my only setting
        Je sais devenir capricieuse     I know how to become capricious
       Je peux me mettre en sang        I     can     make   myself  bleed
       Et jouer la tempête furieuse     And     play     the furious storm
                      Qui te défend     That defends you
             De tout mon privilège With       all       my                   privilege
           Mes vagues te protègent My waves protect you
    Comme un enfant face à la mer       As     a    child     facing       the    sea
                 Souriant et apaisé     Smiling            and               appeased
Tu trouves en moi quelques repères      You   find   in   me     some       landmarks
              Notre rêve est réalisé    Our dream is realized
        Ne pleure plus, je te rassure   Don't cry anymore, I reassure you
          Car c’est la mer qui efface   Because it is the sea that erases
      Les cicatrices et les blessures   The      scars     and     the     wounds
   Écrites dans le sable à la surface   Written in the sand on the surface
    Comme un enfant face à la mer       As     a    child     facing       the    sea
                 Souriant et apaisé     Smiling            and               appeased
Tu trouves en moi quelques repères      You   find   in   me     some       landmarks
              Notre rêve est réalisé    Our dream is realized
        Ne pleure plus, je te rassure   Don't cry anymore, I reassure you
          Car c’est la mer qui efface   Because it is the sea that erases
      Les cicatrices et les blessures   The      scars     and     the     wounds
   Écrites dans le sable à la surface   Written in the sand on the surface
(Translation by www.celinedionweb.com)




    Moi quand je pleure
                           (Maxime Le Forestier / Stanislas)

                                                          Me when I cry
             Une petite fille abandonnée         An abandoned little girl
                         Un oiseau blessé        A wounded bird
                        Un été sans fleurs       A summer without flowers
    Une petite fille aux grands malheurs         A little girl with great misfortunes
              C’est moi quand je pleure          It's me when I cry
              C’est moi quand je pleure          It's me when I cry
  Moi quand je pleure c’est pour de bon          Me    when     I   cry    it's   for   good
    C’est pour un oui, c’est pour un non         It's  for   a    yes,  it's    for   a   no
   Pour un souvenir incertain, un soupir         For an uncertain memory, a sigh
                   Souvent pour un rien          Often for nothing
    Moi quand je pleure c’est sans arrêt         Me       when     I     cry    it's non-stop
     C’est comme un fleuve à consoler            It's    like  a     river   needing  comfort
                     De tout mon cœur            With            all          my        heart
                    Moi quand je pleure          Me            when               I       cry
                               C’est vrai        It's true
                     Moi quand je pleure Me          when                       I          cry
                     Moi quand je pleure Me when I cry
        Ça part un peu n’importe quand           It             starts                 anytime
                    Comme un ouragan             Like               a                hurricane
            Comme une peine de cœur              Like              a                 heartache
      Ça peut durer pendant des heures           It      can       last        for       hours
              C’est moi quand je pleure          It's      me         when         I        cry
              C’est moi quand je pleure          It's me when I cry
      Moi quand je pleure c’est à mourir         Me    when    I    cry    it's    to   death
     Quelquefois même, ça m’fait plaisir         Even    sometimes,     it      pleases   me
    Roulée en boule, agitée par la houle         Curled   up,    shaken     by     the   swell
                  Et les sanglots lourds         And the heavy tears
    Moi quand je pleure c’est sans arrêt         Me       when    I    cry   it's   non-stop
     C’est comme la mer et les marées            It's    like  the   sea   and    the  tides
                     De tout mon cœur            With           all        my          heart
                    Moi quand je pleure          Me             when           I         cry
                               C’est vrai        It's true
                     Moi   quand   je   pleure   Me          when               I          cry
                     Moi   quand   je   pleure   Me          when               I          cry
                     Moi   quand   je   pleure   Me          when               I          cry
                     Moi   quand   je   pleure   Me when I cry
Moi, quand je pleure, c’est que pour moi         Me, when I cry, it's just for me
       C’est ma cabane au fond des bois          It's   my     shed   in   the    woods
   Cachée du cash et des flèches et des          Hidden from cash and arrows and flashes
                                   flashs        And from city neons
                 Et des néons des villes
Il suffirait que tu me touches     It would be enough that you touch me
          Avec tes mains, avec ta bouche       With your hands, with your mouth
                         Que tu m’effleures    That    you    brushed   against  me
                           Promis je pleure    I         promise       I'll      cry
                                Plus jamais    Never ever
                      Moi quand je pleure Me          when                 I            cry
                      Moi quand je pleure Me when I cry
          Hé, tu vas me dire que j’exagère     Hey,   you're    gonna    say   that   I'm
Hé, que mes menaces ne te font pas peur        exaggerating
 Hé, j’aime pas lancer mes larmes en l’air     Hey, that my threats don't frighten you
       Hé, dis moi je t’aime ou je repleure    Hey, I don't like to throw tears in the air
       Hé, dis moi je t’aime ou je repleure    Hey, tell me 'I love you' or I cry again
       Hé, dis moi je t’aime ou je repleure    Hey, tell me 'I love you' or I cry again
                                               Hey, tell me 'I love you' or I cry again

                                               (Translation by www.celinedionweb.com)




          Celle qui m'a tout
                      appris
                         (Nina Bourraoui / Jacques Veneruso)

                                               The woman who taught
                                                   me everything
       Je me demande à quoi elle pense         I wonder what she thinks
  Quand elle s’enferme dans ses silences       When she locks herself in her silences
     Si dans mes yeux elle voit ses yeux       If in my eyes she sees her eyes
           Si son passé est plus heureux       If her past is happier
       Se souvient-elle des jours fragiles     Does she remember the fragile days
         De tous ces voyages immobiles         All these journeys still
   Combien de rêves, combien de doutes         How many dreams, how many doubts
      Et combien de pièges sur sa route        And how many traps on her way
          Et même si je me perds la nuit     And even if I get lost at night
      Les rôles sont inversés aujourd’hui    The     roles     are    reversed     now
                      C’est le jeu de la vie This     is    the     game     of     life
    Je veille sur celle qui m’a tout appris  I watch over the woman who taught me
          Et même si je me perds là-bas      everything
  Sous un soleil bien trop grand pour moi    And even if I get lost over there
                    C’est le jeu de ma vie   Under a sun much too large for me
    Je veille sur celle qui m’a tout appris  This   is    the   game    of   my     life
                                             I watch over the woman who taught me
             Je la regarde marcher de dos everything
               Le rose de l’été sur sa peau
       Je sais qu’elle suit dans la lumière I look at her back as she walks
            Le chemin tracé par mon père The rose of the summer on her skin
         Elle me croit loin, je suis si près I know she follows in the light
           Le passé me hante, les regrets The footsteps traced by my father
 Un avion, un hôtel, un adieu sur un quai She thinks I'm away, I'm so close
 Souvent je pense à elle pour me trouver The         past     haunts    me,     regrets
An airplane, a hotel, a farewell on a dock
         Et même si je me perds la nuit       I often think of her to find me
     Les rôles sont inversés aujourd’hui
                     C’est le jeu de la vie And even if I get lost at night
   Je veille sur celle qui m’a tout appris  The     roles     are    reversed   now
         Et même si je me perds là-bas      This     is    the     game     of   life
 Sous un soleil bien trop grand pour moi    I watch over the woman who taught me
                   C’est le jeu de ma vie   everything
   Je veille sur celle qui m’a tout appris  And even if I get lost over there
                                            Under a sun much too large for me
   Lancée vers l’océan dans le reflet du This      is   the     game    of  my   life
                                    monde I watch over the woman who taught me
Emportée par le vent, c’est mon enfance everything
                                 qui tombe
                                            Launched towards the ocean in the
         Et même si je me perds la nuit reflection           of       the      world
     Les rôles sont inversés aujourd’hui Gone with the wind, it's my childhood
                     C’est le jeu de la vie which falls
   Je veille sur celle qui m’a tout appris
         Et même si je me perds là-bas And even if I get lost at night
 Sous un soleil bien trop grand pour moi The        roles     are    reversed   now
                    C’est le jeu de ma vie This      is    the     game     of   life
   Je veille sur celle qui m’a tout appris I watch over the woman who taught me
                   C’est le jeu de ma vie, everything
                    C’est le jeu de ma vie And even if I get lost over there
   Je veille sur celle qui m’a tout appris Under a sun much too large for me
                                            This   is   the     game    of  my   life
                                            I watch over the woman who taught me
                                            everything
                                            This   is   the    game    of   my  life,
                                            This   is   the     game    of  my   life
                                            I watch over the woman who taught me
                                            everything


                                              (Translation by www.celinedionweb.com)




         Je n'ai pas besoin
                   d'amour
                       (Jean-Pierre Ferland / Daniel Mercure)

                                                    I don't need love
          Non je n’ai pas besoin d’amour      No I don't need love
           J’ai quelqu’un à tous les jours    I have someone every day
                            Dans mes bras     In my arms
                                       Non    No
               Je n’ai pas besoin d’amour     I don't need love
                Je n’ai pas besoin de lune    I don't need a moon
          J’ai des baisers qui m’allument     I have kisses that light me up
              Mieux que toutes les étoiles    Better than all the stars
                                      Non No
Je n’ai pas besoin de fleurs     I        don't          need       flowers
        Les mots germent dans mon cœur          Words      sprout       in    my      heart
               Je n’ai pas besoin de rêves      I        don't         need        dreams
                Je n’ai pas besoin d’amant      I      don't        need      a       lover
              Le vent souffle énormément        The       wind        blows      a       lot
            La nuit se couche en chantant       The     night     lies     down    singing
                Et moi je berce ma famille      And I rock my family
          Un petit, petit bonheur immense A    little,     little         huge      happiness
            Un beau cadeau de l’existence A great gift of life
                                          Non   No
                 Je n’ai pas besoin d’amour     I         don't           need       love
              J’ai des amis qui m’entourent     I     have       friends     around   me
              J’ai du bonheur plein les bras    I have my hands full of happiness
                                          Non   No
                 Je n’ai pas besoin d’amour     I         don't           need       love
                   Je n’ai pas besoin de lune   I       don't        need      a    moon
            J’ai des baisers qui m’allument     I have kisses that light me up
                Mieux que toutes les étoiles    Better than all the stars
          Un petit, petit bonheur immense A    little,     little         huge      happiness
            Un beau cadeau de l’existence A great gift of life
            Tu n’es pas l’amour de ma vie       You're   not    the    love     of   my     life
                Tu es la vie de mon amour       You    are    the    life    of    my     love
 Mon petit, petit, petit très grand bonheur     My little, little, little great happiness
               Je n’ai pas besoin de fleurs     I        don't          need          flowers
       Les mots germent dans mon cœur           Words       sprout      in       my      heart
                Je n’ai pas besoin de rêves     I        don't          need          dreams
                                        Non     No
                Je n’ai pas besoin d’amant      I      don't        need         a       lover
            Un seul jour sans t’embrasser       One     day      without      kissing      you
         Les feuilles se mettent à tomber       The      leaves       begin        to       fall
                     Au secours, au secours     Help,                                     help
                   J’ai besoin de ton amour     I          need            your           love

                                                (Translation by www.celinedionweb.com)




       Si je n'ai rien de toi
                            (Elodie Hesme / David Gategno)

                                                 If I have nothing from
                                                           you
D’avoir son étoile sur Hollywood Boulevard      Having a star on Hollywood Boulevard
                    Son nom en lettres d’or     My name in gold letters
  Faire rêver le monde au son des guitares      Making the world dream at the sound of
                        Au son des accords      guitars
                                                At the sound of chords
Chanter tant que Dieu me donne encore le
                                    temps Singing as long as God gives me time
                          Avant le paradis Before                       heaven
 Et voir mon royaume briller au firmament And seeing my kingdom shine in the
Jusqu’en Australie firmament
                                             Up to Australia
                     Mais ça ne suffit pas
                           Ça ne suffit pas But          it        is        not         enough
                                             It is not enough
                      Si je n’ai rien de toi
              Si j’n’entends plus ta voix If        I     have       nothing        from     you
                     Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore
                      Abandonné, crevant I            become          a        child       again
   Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned,                                           dying
                                             In her room at the end of the corridor
                      Si je n’ai rien de toi
              Si je ne sens plus tes bras If        I     have       nothing        from     you
                     Je redeviens manant If          I      can't      feel       your     arms
                 Clochard et chien errant I         become          a       peasant        again
       Le cœur en loques sur le trottoir Hobo                  and           stray           dog
            Hurlant sa peur dans le noir The heart in rags on the sidewalk
                                             Howling her fear in the dark
                      Si je n’ai rien de toi
                    À quoi sert d’être moi If       I     have       nothing        from     you
                                 D’être moi What       is     the     use     of     being    me
                                             Being me
   Préserver son âme jusqu’à désobéir
                     Et fidèle à soi-même Preserving my soul until disobeying
     Décider de vivre guidé par le désir And                 true            to           myself
             Sans regrets ni sans haine Deciding to live guided by the desire
                                             Without regret and without hatred
Monter sur les scènes le corps en pleine
                                    lumière Going onstage my body in full light
                      Et porté par les cris And         carried        by        the      shouts
 M’élever du sol jusqu’à quitter la terre Rising from the floor until leaving the
               Comme le dernier Messie Earth
                                             Like the last Messiah
                     Mais ça ne suffit pas
                                             But it is not enough
                      Si je n’ai rien de toi
              Si j’n’entends plus ta voix If        I     have       nothing        from     you
                     Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore
                      Abandonné, crevant I            become          a        child       again
   Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned,                                           dying
                                             In her room at the end of the corridor
                      Si je n’ai rien de toi
              Si je ne sens plus tes bras If        I     have       nothing        from     you
                     Je redeviens manant If          I      can't      feel       your     arms
                 Clochard et chien errant I         become          a       peasant        again
       Le cœur en loques sur le trottoir Hobo                  and           stray           dog
                                             The heart in rags on the sidewalk
                      Si je n’ai rien de toi
             Si je n’entends plus ta voix If        I     have       nothing        from     you
                     Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore
                      Abandonné, crevant I            become          a        child       again
   Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned,                                           dying
                                             In her room at the end of the corridor
                      Si je n’ai rien de toi
                  Je deviens mort vivant If         I     have       nothing        from     you
                 Fantôme et transparent I             become          a        living       dead
     Condamné aux flammes de l’enfer Ghost                        and                transparent
                   Hurlant sous la misère Sentenced                      to               hellfire
                                             Howling in misery
                      Si je n’ai rien de toi
                    À quoi sert d’être moi If       I     have       nothing        from     you
Oui d’être moi What    is  the        use        of     being     me
                                Yes being me


                                    (Translation by www.celinedionweb.com)




Que toi au monde
              (Luc Plamondon / Davide Esposito)

                                      Only you in the world
          Quand dans tes bras When in your arms
                Tu m’as serrée You held me
Mon cœur s’est arrêté de battre My heart skipped a beat
                     Tu ignorais You        did               not                know
           Dans quelle contrée In               what                           country
       Tu t’en allais combattre You were going to fight
                   J’ai supplié : I             begged                              :
            « Laissez-le moi ! » "Leave       him         to                     me!"
Mais ils sont venus te chercher But they came and picked you up
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only    you   in  the            world
       Pour me parler d’amour       To     talk      to     me     of             love
      Que toi qui me répondes       Only      you       to     answer              me
    Quand j’appelle au secours      When I call for help
      Je n’ai que toi au monde      I   have   only   you  in            the   world
          Que toi à qui confier     Only   you    to   whom             to   confide
      Mes blessures profondes       My              deep                     wounds
           Et mes rêves brisés      And my broken dreams
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only   you        in  the        world
              Et si je te perdais   And        if      I           lose           you
     Je crois que j’en mourrais     I      think       I           would           die
                          Tu sais   You know
                  Tu t’en allais You                                              went
                 Porter la paix To               bring                           peace
       À un peuple en détresse To a people in distress
                  Sans hésiter Without                                     hesitation
                 Tu étais prêt You               were                          ready
          À donner ta jeunesse To give your youth
                 Tu étais beau You        were               as           handsome
             Comme un héros As                      a                          hero
         Sur ta dernière photo On your last picture
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only    you   in  the            world
       Pour me parler d’amour       To     talk      to     me     of             love
      Que toi qui me répondes       Only      you       to     answer              me
    Quand j’appelle au secours      When I call for help
      Je n’ai que toi au monde I    have    only  you             in     the     world
          Reviendras-tu vivant Will      you     come                  back       alive
De cette guerre immonde From           this              filthy             war
     Vivant mais comme avant Alive but like before
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only   you    in  the          world
              Et si je te perdais   And        if      I       lose             you
     Je crois que j’en mourrais     I      think       I       would             die
                        Tu sais…    You know ...
      Je n’ai que toi au monde I have only you in the world
    Mais qu’est-ce que t’as fait But    what       did     you                    do
              De tes deux bras Of        your          two                      arms
Qui ne pourront plus me serrer Which can no longer hold me
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only    you   in  the          world
          À qui parler d’amour      To           talk          of               love
      Que toi qui me répondes       Only     you        to     answer            me
    Quand j’appelle au secours      When I call for help
      Je n’ai que toi au monde      I   have    only   you    in  the          world
              Et si je te perdais   And        if      I       lose             you
     Je crois que j’en mourrais     I      think       I       would             die
                        Tu sais…    You know ...
      Je n’ai que toi au monde I   have    only        you    in       the     world
              Que toi au monde You in the world
                                    (Translation by www.celinedionweb.com)




     Tant de temps
    (Duet with Henri Salvador)
              (Sylvain Lebel / Christian Loigerot)

                                             So much time
                 Tant de temps      So much time
        Au cadran de l’absence      Dialing the absence
                 Tant de temps      So much time
             Déluge de silence      Flood of silence
                   Tout à coup      Suddenly
        La nuit tombe sur nous      Night falls on us
                 Tant de temps      So                much                      time
      Comme une marée noire         Like          a          black               tide
                    Qui s’étend     Which                                    spreads
      Sur l’eau de ma mémoire       On     the   water    of     my          memory
                  Sous la proue     Under               the                     prow
      D’un amour qui s’échoue       Of a love running aground
                    Oh ma vie,      Oh                my                         life,
Pourquoi suis-je tombé de haut      Why       did      I       fall            down
 Sur le banc des gens normaux       On    the  bench    of    normal          people
               Dans mes mains       In               my                        hands
                   Y’a plus rien    There's                                  nothing
  Que du pain pour les oiseaux      Only some bread for birds
Tant de temps       So               much                  time
                    À respirer tes lettres     Breathing            your           letters
                             Ces instants      These                            moments
             Qui ne peuvent pas renaître       Which       cannot         be       reborn
                          Dans nos yeux        In                our                  eyes
        Qui ne croient plus en nous deux       Which no longer believe in the two of us
                           Tant de temps       So                much                  time
                 Qui me ronge les ongles       Which         bites         my          nails
                            Jusqu’au sang      To                 the                 quick
                     À blanchir ton ombre      Whitening            your            shadow
                                J’ai si peur   I'm                so                 scared
                Des fantômes du bonheur        Of ghosts of happiness
                         Toutes ces nuits      All             those                  nights
                     À survivre loin de toi    Surviving      away        from           you
                 Dans le vide de tes bras      In    the   vacuum      of   your       arms
                       Accroché à l’amour      Clinging              to                 love
               Sous l’avalanche des jours      Under the avalanche of days
                            Tant de temps      So                 much                 time
                   Au cadran de l’absence      Dialing              the             absence
                                 Lancinant     Throbbing
                     Roulement de silence      Rolling                               silence
                              Tout à coup      Suddenly
                   L’oubli tombe sur nous      Oblivion          falls        on          us
                   L’oubli tombe sur nous      Oblivion falls on us
                                               (Translation by www.celinedionweb.com)




Les petits pieds de Léa
                     (Marianne L’Heureux / Sophie Vaillancourt)

                                                       Lea's little feet
                   Les petits pieds de Léa Lea's little feet
               Je ne te connaissais pas,       I        didn't       know      you,
      Mais tu me faisais rire aux éclats       But you was making me laugh out loud
         Avec les petits coups de souris       With the little strokes like a mouse
   Que tu donnais derrière mon nombril         You gave behind my navel
               Même sans te connaître,         Even       without      knowing      you,
                 Je t’aimais si fort, déjà     I   loved    you   so    much,    already
             J’avais dans tout mon être        I,      in      my       whole      being
  Tellement envie de prendre soin de toi       Wanted to take care of you so much
         Pourquoi les petits pieds de Léa Why            Lea's          little           feet
Ne feront jamais leurs tout premiers pas Will      never    do      their     first    steps
 Pourquoi ses petits pieds ne grandiront Why her little feet will not grow
                                       pas
                                           Little     chill     in      the         universe
              Petit frisson dans l’univers As     if   life     changed        his     mind
        Comme si la vie changeait d’idée In          a         gale          of         dust
       En un coup de vent de poussières Happiness is gone
Le bonheur s’est envolé
                                               I    would        have       given        everything
                         J’aurais tout donné For     you       to     grow       in     my     arms
    Pour que tu grandisses dans mes bras Bad                   luck             came               in
               Le mauvais sort avait pointé Misfortune, that was it ...
              Le malheur, c’était donc ça…
                                               Why             Lea's            little           feet
           Pourquoi les petits pieds de Léa Will       never        do    their       first    steps
  Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow
   Pourquoi ses petits pieds ne grandiront
                                           pas Laying           inside           my           hands
                                               A        little        being          so         light
          Couché aux creux de mes mains But                    so,            so              heavy
                        Un petit être si léger In my heart of mother
          Mais tellement, tellement pesant
                Dans mon cœur de maman No             little      fingers      to       be      seen
                                               Or        kisses         to          be        blown
              Aucune trace de petits doigts By       the       window        for       your      dad
                        Ni de bisous soufflés When he leaves for work
               Par la fenêtre pour ton papa
                  Quand il partira travailler And          it       breaks          his        heart
                                               To      watch         the      blooming           tree
                      Et ça lui brise le cœur He           had          planted             thinking
               De regarder l’arbre en fleurs That he would have seen both of you grow
              Qu’il avait planté en pensant at the same time
        Vous voir pousser en même temps
                                               Why             Lea's            little           feet
           Pourquoi les petits pieds de Léa Will       never        do    their       first    steps
  Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow
   Pourquoi ses petits pieds ne grandiront
                                           pas My          God         tell          me          why
                                               I    have        sung       her       only       once
              Mon Dieu dites-moi pourquoi "Good night dear treasure, close your eyes
   Je ne lui aurai chanté qu’une seule fois and sleep"
«Bonne nuit cher trésor, ferme tes yeux et
                                        dors» (Translation by www.celinedionweb.com)




             Ne me quitte pas
                                          (Jacques Brel)

                                                           Do not leave me
                             Ne me quitte pas      Do not leave me
                                 Il faut oublier   One must forget
                           Tout peut s'oublier     Everything can be forgotten
                              Qui s'enfuit déjà    What is flying already
                              Oublier le temps     Forget the time
                             Des malentendus       Of misunderstandings
                            Et le temps perdu      And the time lost
                            À savoir comment       Knowing how to
                           Oublier ces heures      Forget those hours
                           Qui tuaient parfois     That sometimes killed
                         À coups de pourquoi       With blows of 'why?'
                         Le cœur du bonheur        The heart of happiness
                             Ne me quitte pas      Do not leave me
Ne me quitte pas Do not leave me
       Ne me quitte pas Do not leave me
       Ne me quitte pas Do not leave me

          Moi je t'offrirai   I, I will offer you
     Des perles de pluie      Beads of rain
        Venues de pays        From countries
      Où il ne pleut pas      Where it does not rain
    Je creuserai la terre     I will dig the earth
   Jusqu'après ma mort        Until after my death
  Pour couvrir ton corps      To cover your body
      D'or et de lumière      In gold and light
    Je ferai un domaine       I will build a domain
     Où l'amour sera roi      Where love is king
     Où l'amour sera loi      Where love is law
          Où tu seras roi     Where you will be king
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me

       Ne me quitte pas       Do not leave me
          Je t'inventerai     I will invent for you
     Des mots insensés        Foolish words
   Que tu comprendras         That you will understand
            Je te parlerai    I will talk to you
      De ces amants-là        About those lovers
   Qui ont vu deux fois       Who saw twice
Leurs cœurs s'embraser        Their hearts ablaze
         Je te raconterai     I will tell you
     L'histoire de ce roi     The story of this king
    Mort de n'avoir pas       Dead for not having
        Pu te rencontrer      Been able to meet you
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me
       Ne me quitte pas       Do not leave me

       On a vu souvent        One often saw
          Rejaillir le feu    Fire spring again
     D'un ancien volcan       From an ancient volcano
Qu'on croyait trop vieux      Once thought too old
          Il est paraît-il    There are it is said
     Des terres brulées       Burnt lands
    Donnant plus de blé       Giving more wheat
    Qu'un meilleur avril      Than a better April
  Et quand vient le soir      And when evening comes
Pour qu'un ciel flamboie      So that a sky blazes
     Le rouge et le noir      Red and black
  Ne s'épousent-ils pas       They marry, don't they ?
      Ne me quitte pas        Do not leave me
      Ne me quitte pas        Do not leave me
      Ne me quitte pas        Do not leave me
      Ne me quitte pas        Do not leave me

       Ne me quitte pas Do not leave me
Je ne vais plus pleurer    I will not cry anymore
                Je ne vais plus parler    I will not talk anymore
                    Je me cacherai là     I will hide there
                         À te regarder    Watching you
                    Danser et sourire     Dancing and smiling
                        Et à t'écouter    And listening to you
                  Chanter et puis rire    Singing and laughing
                   Laisse-moi devenir     Let me become
               L'ombre de ton ombre       The shadow of your shadow
                  L'ombre de ta main      The shadow of your hand
                L'ombre de ton chien      The shadow of your dog
                                  Mais    But
                    Ne me quitte pas      Do          not            leave             me
                    Ne me quitte pas      Do          not            leave             me
                    Ne me quitte pas      Do          not            leave             me
                    Ne me quitte pas.     Do          not           leave              me.

                                          (Translation by www.celinedionweb.com)




  Les jours comme ça
       (François Welgryn / William Rousseau – Rodrigue (Rod) Janois)

                                               The days like that
            Il y’a des jours comme ça     There are days like that
              Où plus rien n’a de sens    When nothing more makes sense
               Où toutes les évidences    When all evidences
            Sont à mille lieues de moi    Are miles away from me
                  Et plus je te regarde   And   the    more    I   look          at   you
           Plus je perds connaissance     The          more          I               faint
         Dans ce grand vide immense       In      this        vast              emptiness
                 Où nos vies se noient    Where our lives drown
        Et après des jours comme ça       And      after       days     like           that
                 Mon amour, dis-moi       My            love,       tell                me
Que l’amour peut encore passer par là     That love can still go through              there
           Après des jours comme ça       After          days       like               that
           Après des jours comme ça       After days like that
           Il y’a des jours comme ça      There       are       days     like          that
         Où les questions s’entassent     When           questions       pile            up
           Où les sourires se lassent     When           smiles      get              weary
                 Pour la première fois    For the first time
    Est-ce que ce n’est qu’un moment      Is    this  is     just   for    a     moment
                Juste un orage violent    Just         a          violent         storm
         Qu'ensuite on sera assez fort    Then     we    will    be    strong    enough
                 Pour se battre encore    To fight again
        Et après des jours comme ça       And      after       days     like           that
                 Mon amour, dis-moi       My            love,       tell                me
Que l’amour peut encore passer par là     That love can still go through              there
           Après des jours comme ça       After days like that
Après des jours comme ça      After         days          like        that
                  Saurais-tu, rassure-moi    Would     you      know,     reassure    me
     Si l’amour peut revenir sur ses pas ?   If       love         can         backtrack?
               Après des jours comme ça      After days like that
 Est-ce que ce n’est qu’un jour comme ça Is this is just a day like that
  Un frisson qui passe et qu’on oubliera ? A passing shudder which we will forget ?
                    Les jours comme ça... The       days         like     that         ...
Est-ce que l'amour passe encore par là?... Does love still go through there? ...
               Après des jours comme ça      After          days       like          that
                     Mon amour, dis-moi      My            love,        tell          me
    Que l’amour peut encore passer par là    That love can still     go through     there
               Après des jours comme ça      After days like that
               Après des jours comme ça      After         days          like        that
                  Saurais-tu, rassure-moi    Would     you      know,     reassure    me
     Si l’amour peut revenir sur ses pas ?   If       love         can         trackback?
               Après des jours comme ça      After days like that
                                  Dis-moi… Tell me ...
                                             (Translation by www.celinedionweb.com)




    To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the
                                        selection.

All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided
                           for informational purposes only.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Aragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaAragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaEPSILIM
 
Poemes radins
Poemes radinsPoemes radins
Poemes radinsarvorig
 
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)auto-editeur
 
Culture urbaine - les textes
Culture urbaine - les textesCulture urbaine - les textes
Culture urbaine - les texteslfiduras
 
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.Pierre ST Vincent
 
Jeu de rimes diapo
Jeu de rimes diapoJeu de rimes diapo
Jeu de rimes diapoEPSILIM
 
Victor hugo
Victor hugoVictor hugo
Victor hugoEPSILIM
 
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...Pierre ST Vincent
 
Proust 01-090624123556-phpapp01
Proust 01-090624123556-phpapp01Proust 01-090624123556-phpapp01
Proust 01-090624123556-phpapp01Janina Anghel
 
Guigou les entretiens de puvis de chavannes
Guigou les entretiens de puvis de chavannesGuigou les entretiens de puvis de chavannes
Guigou les entretiens de puvis de chavannesJoin-Lambert Blaise
 
Florileges
Florileges Florileges
Florileges EPSILIM
 
Alphonse de Lamartine
Alphonse de LamartineAlphonse de Lamartine
Alphonse de LamartineEPSILIM
 
Bras de fer
Bras  de  ferBras  de  fer
Bras de ferEPSILIM
 
Poème inédit l'impossible oubli de la muse
Poème inédit   l'impossible oubli de la musePoème inédit   l'impossible oubli de la muse
Poème inédit l'impossible oubli de la museabdelmalek aghzaf
 

La actualidad más candente (20)

Aragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaAragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsa
 
L'homme
L'hommeL'homme
L'homme
 
Poemes radins
Poemes radinsPoemes radins
Poemes radins
 
Glissement glissant5
Glissement glissant5Glissement glissant5
Glissement glissant5
 
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)
Le voilier qui provenait des étoiles (manuscrit)
 
Culture urbaine - les textes
Culture urbaine - les textesCulture urbaine - les textes
Culture urbaine - les textes
 
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.
Recueil de poésies Pierre st Vincent Pour mes amis présents et passés.
 
Delphine Simonis
Delphine SimonisDelphine Simonis
Delphine Simonis
 
Chansons pour elle
Chansons pour elleChansons pour elle
Chansons pour elle
 
Jeu de rimes diapo
Jeu de rimes diapoJeu de rimes diapo
Jeu de rimes diapo
 
Victor hugo
Victor hugoVictor hugo
Victor hugo
 
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...
Pierre ST Vincent Tumuc humac Dan El poete et philosophe mystique...
 
Proust 01-090624123556-phpapp01
Proust 01-090624123556-phpapp01Proust 01-090624123556-phpapp01
Proust 01-090624123556-phpapp01
 
Guigou les entretiens de puvis de chavannes
Guigou les entretiens de puvis de chavannesGuigou les entretiens de puvis de chavannes
Guigou les entretiens de puvis de chavannes
 
Florileges
Florileges Florileges
Florileges
 
Alphonse de Lamartine
Alphonse de LamartineAlphonse de Lamartine
Alphonse de Lamartine
 
H11-OUT
H11-OUTH11-OUT
H11-OUT
 
Bras de fer
Bras  de  ferBras  de  fer
Bras de fer
 
Poème inédit l'impossible oubli de la muse
Poème inédit   l'impossible oubli de la musePoème inédit   l'impossible oubli de la muse
Poème inédit l'impossible oubli de la muse
 
Compositioncesaire$
Compositioncesaire$Compositioncesaire$
Compositioncesaire$
 

Destacado

παρουσιαση προγραμματων
παρουσιαση προγραμματωνπαρουσιαση προγραμματων
παρουσιαση προγραμματωνpahomios
 
Turismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoTurismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoescandinavia
 
Who runs the world
Who runs the worldWho runs the world
Who runs the worldazmi3456
 
τεύχος 3
τεύχος 3τεύχος 3
τεύχος 3pahomios
 
Turismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoTurismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoescandinavia
 
Introduction 1
Introduction 1Introduction 1
Introduction 1rajijeba
 
παρουσίαση1
παρουσίαση1παρουσίαση1
παρουσίαση1pahomios
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1deadeput
 
New ss training slides 11 sep2012
New ss training slides 11 sep2012New ss training slides 11 sep2012
New ss training slides 11 sep2012azlinwaja
 
Test slide
Test slideTest slide
Test slideicoogan
 
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.com
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.comMiche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.com
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.comRenee Thompson
 

Destacado (20)

A078
A078A078
A078
 
Anisa wahyuni
Anisa wahyuniAnisa wahyuni
Anisa wahyuni
 
παρουσιαση προγραμματων
παρουσιαση προγραμματωνπαρουσιαση προγραμματων
παρουσιαση προγραμματων
 
Turismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoTurismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavo
 
Anisa wahyuni
Anisa wahyuniAnisa wahyuni
Anisa wahyuni
 
Spring 2013 catalog
Spring 2013 catalogSpring 2013 catalog
Spring 2013 catalog
 
Who runs the world
Who runs the worldWho runs the world
Who runs the world
 
τεύχος 3
τεύχος 3τεύχος 3
τεύχος 3
 
Turismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavoTurismo nórdico escandinavo
Turismo nórdico escandinavo
 
Introduction 1
Introduction 1Introduction 1
Introduction 1
 
Impeccable training
Impeccable trainingImpeccable training
Impeccable training
 
παρουσίαση1
παρουσίαση1παρουσίαση1
παρουσίαση1
 
Tik
TikTik
Tik
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1
 
New ss training slides 11 sep2012
New ss training slides 11 sep2012New ss training slides 11 sep2012
New ss training slides 11 sep2012
 
Test slide
Test slideTest slide
Test slide
 
Anisa wahyuni
Anisa wahyuniAnisa wahyuni
Anisa wahyuni
 
Psychological features of teenage age
Psychological features of teenage agePsychological features of teenage age
Psychological features of teenage age
 
Biodata
BiodataBiodata
Biodata
 
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.com
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.comMiche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.com
Miche spring 2014 to order www.reneethompson.miche.com
 

Similar a Celine dion sans attendre

Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOT
Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOTLes mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOT
Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOTBasile Barlot
 
Presentación 1.pptx
Presentación 1.pptxPresentación 1.pptx
Presentación 1.pptxKeiraSurez
 
le sens de la vie : tal
le sens de la vie : talle sens de la vie : tal
le sens de la vie : talrcmuziek5
 
le sens de la vie : tal
le sens de la vie : talle sens de la vie : tal
le sens de la vie : talrcmuziek1
 
Joe dassin
Joe dassinJoe dassin
Joe dassinDroow
 
Nayela 6b - dans mes reves
Nayela   6b - dans mes revesNayela   6b - dans mes reves
Nayela 6b - dans mes revesrcmuziek9
 
Anthologie reves
Anthologie revesAnthologie reves
Anthologie revescamille974
 
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGRConcours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGRIrène Kuessan
 
Jardin de rêves
Jardin de rêvesJardin de rêves
Jardin de rêvesCoffemoka
 
La fuite du temps et le memento mori
La fuite du temps et le memento moriLa fuite du temps et le memento mori
La fuite du temps et le memento mori10_Elisa_19
 
ob pour chambre glowbl
ob pour chambre glowblob pour chambre glowbl
ob pour chambre glowblpieroglowbl
 
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014Diane Nospraka
 
187.Chanson Yves Duteil(Cm)
187.Chanson Yves Duteil(Cm)187.Chanson Yves Duteil(Cm)
187.Chanson Yves Duteil(Cm)guest9a4606
 

Similar a Celine dion sans attendre (20)

Frances 2012
Frances 2012Frances 2012
Frances 2012
 
Frances 2012
Frances 2012Frances 2012
Frances 2012
 
Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOT
Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOTLes mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOT
Les mots insolites - Cuvinte neobișnuite de Basile BARLOT
 
Sant Jordi 2018
Sant Jordi 2018Sant Jordi 2018
Sant Jordi 2018
 
Mes envols (2)
Mes envols (2)Mes envols (2)
Mes envols (2)
 
Presentación 1.pptx
Presentación 1.pptxPresentación 1.pptx
Presentación 1.pptx
 
le sens de la vie : tal
le sens de la vie : talle sens de la vie : tal
le sens de la vie : tal
 
le sens de la vie : tal
le sens de la vie : talle sens de la vie : tal
le sens de la vie : tal
 
Joe dassin
Joe dassinJoe dassin
Joe dassin
 
Nayela 6b - dans mes reves
Nayela   6b - dans mes revesNayela   6b - dans mes reves
Nayela 6b - dans mes reves
 
Anthologie reves
Anthologie revesAnthologie reves
Anthologie reves
 
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGRConcours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
Concours des mots pour voir 2nd6_textes_LGR
 
Jardin de rêves
Jardin de rêvesJardin de rêves
Jardin de rêves
 
La fuite du temps et le memento mori
La fuite du temps et le memento moriLa fuite du temps et le memento mori
La fuite du temps et le memento mori
 
ob pour chambre glowbl
ob pour chambre glowblob pour chambre glowbl
ob pour chambre glowbl
 
Poemas del -frança
Poemas   del -françaPoemas   del -frança
Poemas del -frança
 
Aznavour
AznavourAznavour
Aznavour
 
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014
L´anthologie de l´atelier d´écriture 2014
 
187.Chanson Yves Duteil(Cm)
187.Chanson Yves Duteil(Cm)187.Chanson Yves Duteil(Cm)
187.Chanson Yves Duteil(Cm)
 
La littérature
La littératureLa littérature
La littérature
 

Celine dion sans attendre

  • 1. 1. PARLER à MON PèRE 2. LE MIRACLE 3. QUI PEUT VIVRE SANS AMOUR? 4. L'AMOUR PEUT PRENDRE FROID 5. ATTENDRE 6. UNE CHANCE QU'ON S'A 7. LA MER ET L'ENFANT 8. MOI QUAND JE PLEURE 9. CELLE QUI M'A TOUT APPRIS 10. JE N'AI PAS BESOIN D'AMOUR 11. SI JE N'AI RIEN DE TOI 12. QUE TOI AU MONDE 13. TANT DE TEMPS 14. LES PETITS PIEDS DE LéA 15. NE ME QUITTE PAS 16. LES JOURS COMME çA Parler à mon père (Jacques Veneruso) Talk to my father Je voudrais oublier le temps I would like to forget the time Pour un soupir, pour un instant For a sigh, for an instant Une parenthèse après la course A parenthesis after the race Et partir où mon cœur me pousse And leave where my heart is pushing me Je voudrais retrouver mes traces I would like to find my way back Où est ma vie, où est ma place Where is my life, where is my seat Et garder l'or de mon passé And keep the gold of my past Au chaud dans mon jardin secret In the warmness of my secret garden Je voudrais passer l'océan I would like to pass the ocean Croiser le vol d'un goéland Cross the flight of a gull Penser à tout ce que j'ai vu Think about everything I have seen Ou bien aller vers l'inconnu Or go towards the unknown Je voudrais décrocher la lune I would like to unhook the moon Je voudrais même sauver la terre I would even like to save the earth Mais avant tout But overall Je voudrais parler à mon père I would like to talk to my father Parler à mon père Talk to my father Je voudrais choisir un bateau I would like to choose a boat Pas le plus grand ni le plus beau Neither the bigger one nor the most Je le remplirais des images beautiful one Et des parfums de mes voyages I would fill it up with images Je voudrais freiner pour m'asseoir And the perfumes of my travels Trouver au creux de ma mémoire I would like to slow down and take a seat Les voix de ceux qui m'ont appris Find within my memory Qu'il n'y a pas de rêve interdit The voices of those who taught me Je voudrais trouver les couleurs That there is no forbidden dream Du tableau que j'ai dans le cœur I would like to find the colours De ce décor aux lignes pures Of the paintings I have in the heart Où je vous vois, qui me rassure In this setting of pure lines Je voudrais décrocher la lune Where I can see you, who calm me down Je voudrais même sauver la terre I would like to unhook the moon Mais avant tout I would even like to save the earth
  • 2. Je voudrais parler à mon père But overall Parler à mon père I would like to talk to my father Je voudrais oublier le temps Talk to my father Pour un soupir, pour un instant I would like to forget the time Une parenthèse après la course For a sigh, for an instant Et partir où mon cœur me pousse A parenthesis after the race Je voudrais retrouver mes traces And leave where my heart is pushing me Où est ma vie, où est ma place I would like to find my way back Et garder l'or de mon passé Where is my life, where is my seat Au chaud dans mon jardin secret And keep the gold of my past In the warmness of my secret garden Je voudrais partir avec toi Je voudrais rêver avec toi I would like to leave with you Toujours chercher l'inaccessible I would like to dream with you Toujours espérer l'impossible Always looking for the inaccessible Je voudrais décrocher la lune Always hoping for the impossible Et pourquoi pas sauver la terre I would like to unhook the moon Mais avant tout And why not save the earth Je voudrais parler à mon père But overall Parler à mon père I would like to talk to my father Talk to my father (Translation by www.celinedionweb.com) Le Miracle (Marie Bastide / Gioacchino Maurici) The Miracle Serre ton bonheur quand il vient Hold your happiness when it comes Écoute les murmures et les lents dessins Listen to the whispers and the slow Du fleuve rouge et mauve qui coule en nos patterns seins Of the red and mauve river that flows Ses dangers, ses ravins within our breasts Its dangers, its ravines Pleure la lumière quand elle meure Puis hurle sous la lune comme ça l’air de Cry the light when it dies rien Then howl under the moon just like that Devant la nuit immense et jusqu’au matin casually Va toucher le lointain Before the vast night and until the morning Au-dessus de nous, dedans et tout autour Go and touch the faraway Le miracle est partout mon amour Sauras-tu le voir Above us, inside and all around The miracle is everywhere my love Au cœur de nos cœurs, au-delà des Will you be able to see it contours Le miracle est partout mon amour In the core of our hearts, beyond the C’est à toi de le voir borders The miracle is everywhere my love Terre ta douleur quand elle brille It is up to you to see it Partage tes envies, tes jeux, tes prodiges Le long de tes racines ces voix qui Earth your pain when it flashes grésillent Share your desires, your games, your
  • 3. Va défier tes vertiges wonders Along your roots, those voices that sizzle Brûle ton amour quand il brûle Go and defy your vertigo Fais feu de tout le bois dont tes bras disposent Burn your love when it burns Étonne-toi du fond de ta moindre cellule Burn all the available wood that your arms N’oublie jamais les roses can hold Be amazed from the bottom of your every Au dessus de nous dedans et tout autour cell Le miracle est partout mon amour Never forget the roses Sauras-tu le voir Above us, inside and all around Au cœur de nos cœurs, au-delà des The miracle is everywhere my love contours Will you be able to see it Le miracle est en nous mon amour C’est à toi de le voir In the core of our hearts, beyond the borders Au cœur de nos cœurs et dans le point du The miracle is everywhere my love jour It is up to you to see it Le miracle est en nous mon amour C’est à toi de le voir In the core of our hearts and in the dawn The miracle is everywhere my love Le miracle est en nous mon amour It is up to you to see it Au-dessus de nous, dedans et tout autour The miracle is everywhere my love Le miracle est partout mon amour Sauras-tu le voir Above us, inside and all around The miracle is everywhere my love Le miracle est en nous mon amour… Will you be able to see it The miracle is inside us my love… (Translation by www.celinedionweb.com) Qui peut vivre sans amour? (Elodie Hesme) Who can live without love? L’amour est le pire des fléaux Love is the worst of scourges Il change l’allure, truque les mots It changes the look, fakes the words C’est pire qu’un lavage de cerveau It is worse than brainwashing Comme l’oasis dans le désert Like the oasis in the desert Il nous attire, il cherche à plaire It attracts us, it seeks to please Pour nous faire plonger en enfer So that we dive into hell L’amour n’a aucune morale Love has no ethics C’est un criminel en cavale It is a criminal on the run Mais qui peut dire But who can say Qu’il peut vivre sans amour He can live without love Qui ? Who?
  • 4. Qui peut faire Who can do Comme s’il n’en voulait pas As if he did not want it Qui ? Who? Mais qui peut dire But who can say Que ça n’lui fait rien l’amour It does nothing to him love Qui ? Who? Il torture, il foudroie It tortures, it crushes Nous cloue les bras en croix Nails us with arms outstretched Mais qui peut dire ? But who can say? L’amour fait tout le sale boulot Love does all the dirty work Jette les âmes pures dans les cachots Throws pure souls into dungeons Brise les princesses dans les châteaux Breaks princesses in castles Il n’y a jamais de drapeaux blancs There are never white flags Pas d’armistices, pas de printemps No armistices, no springs C’est la guerre quand l’amour vous prend This is war, when love takes you L’amour vous laisse champ de bataille Love leaves you on the battlefield C’est du poison dans les entrailles It's poison in the bowels Mais qui peut dire But who can say Qu’il peut vivre sans amour He can live without love Qui ? Who? Qui peut faire Who can do Comme s’il n’en voulait pas As if he did not want it Qui ? Who? Mais qui peut dire But who can say Que ça n’lui fait rien l’amour It does nothing to him love Qui ? Who? Il torture, il foudroie It tortures, it crushes Nous cloue les bras en croix Nails us with arms outstretched Mais qui peut dire But who can say Qu’il peut vivre sans amour He can live without love Qui ? Who? Qui peut faire Who can do Comme s’il n’en voulait pas As if he did not want it Qui ? Who? Mais qui peut dire But who can say Que ça n’lui fait rien l’amour It does nothing to him love Qui ? Who? Il nous blesse, nous caresse It hurts us, caresses us Nous tient à bout de laisse Keeps us on a leash Mais qui peut dire ? But who can say? (À bout de laisse) (At the end of a leash) Mais qui peut dire But who can say Qu’il peut vivre sans amour He can live without love Qui ? Who? Qui peut faire Who can do Comme s’il n’en voulait pas As if he did not want it Qui ? Who? Mais qui peut dire But who can say Que ça n’lui fait rien l’amour It does nothing to him love Qui ? Who? Il torture, il foudroie It tortures, it crushes Nous cloue les bras en croix Nails us with arms outstretched
  • 5. (Translation by www.celinedionweb.com) L'amour peut prendre froid (Duet with Johnny Halliday) (Christophe Miossec) Love can catch a cold Si jamais je me perds If ever I get lost Si jamais je prends l’eau If ever I let in water Ouvre-moi la portière Open me the door L’amour peut prendre froid Love can catch a cold Si tu fais marche arrière If you backtrack Si tu regrettes tous ces mots If you regret all these words Car au creux de l’hiver Because in the dead of winter L’amour peut prendre froid Love can catch a cold Si tu veux bien encore If you still kindly want De mon cœur et de mon corps jusqu’à My heart and my body until dawn l’aurore Don't leave me like that all night outside Me laisse plus comme ça toute la nuit au- Love can catch cold dehors L’amour peut prendre froid If ever we fall asleep In our little routine Si jamais on s’endort We will change port Dans notre petit confort Love can catch a cold On changera de port L’amour peut prendre froid If we drive north We will let our setting Si on roule vers le nord Burn away then On laissera notre décor Love can catch a cold Se consumer alors L’amour peut prendre froid If ever we get out I will tell you again once more then Si jamais on s’en sort That even if it is not already dead so far Je te redirais une fois de plus alors Love can catch a cold Que même s’il n’est pas à ce jour déjà mort If you still kindly want L’amour peut prendre froid My heart and my body until dawn Don't let me go away all night outside Si tu veux bien encore Love can catch a cold De mon cœur et de mon corps jusqu’à l’aurore If you want to get some air Me laisse plus m’en aller toute la nuit If you want to change skin dehors Close the door well L’amour peut prendre froid Love can catch a cold Si tu veux prendre l’air (Translation by www.celinedionweb.com) Si tu veux changer de peau Referme bien la portière L’amour peut prendre froid
  • 6. Attendre (Elodie Hesme / David Gategno) Waiting Attendre Waiting Quelqu’un qui n’arrive pas Someone who doesn't arrive Attendre Waiting Sans jamais perdre la foi Without ever losing faith Pour prendre To take La route qu’on a décidé The road we decided De prendre To take Il nous faut du temps parfois We need time sometimes Malgré Despite Ce qui pourrait nous faire douter What could make us doubt On veut tous espérer We all want to hope Attendre Waiting Que quelqu’un vienne nous chercher For someone to pick us Attendre Waiting Qu’on puisse enfin retrouver So that we can finally find again Si tendre So tender Cet amour qu’il nous fallait This love that we needed Attendre Waiting Et le temps pour enfin se And the time to finally Comprendre Understand each other C’est la vie qui saura nous This is life that will know how to Apprendre Teach us La vie a toujours raison d’attendre Life is always right to wait D’attendre To wait Attendre Waiting Un enfant qui te ressemble For a child like you Attendre Waiting Les premiers sons de sa voix For the first sounds of his voice Entendre Hearing Les mots que j’ai tant rêvés The words that I so dreamed D’entendre To hear Les partager avec toi Sharing them with you Malgré Despite Tout ce qui pourrait nous blesser Anything that could hurt us On veut tous espérer We all want to hope Attendre Waiting Que quelqu’un vienne nous chercher For someone to pick us Attendre Waiting Qu’on puisse enfin retrouver So that we can finally find again Si tendre So tender Cet amour qu’il nous fallait This love that we needed Attendre Waiting Et le temps pour enfin se And the time to finally Comprendre Understand each other C’est la vie qui saura nous This is life that will know how to
  • 7. Apprendre Teach us La vie a toujours raison d’attendre Life is always right to wait Oui d’attendre Yes to wait Attendre Waiting Que toi tu viennes enfin me For you to finally come and Surprendre Surprise me Et de ta vie toute entière And on your whole life Dépendre Depend Ne pas dire un mot et se comprendre Not saying a word and understanding each Moi j’ai passé ma vie à other T’attendre I've spent my life Et tout ce temps que j’ai voulu Expecting you Prendre And all this time that I wanted to C’est l’amour qu’il me faut te rendre Take Sans attendre This is love that I have to give back to you Sans attendre Without waiting Without waiting Sentir Qu’il est maintenant l’heure de Feeling Désobéir That now is the time Qu’il faut tout vivre avant de To disobey Mourir That everything must be lived before Et sans trembler, sans s’attendre Dying Au pire And without trembling, without expecting Sans peur des coups, sans peur de The worst Souffrir Without fear of blows, without fear of Nous construirons ensemble Suffering L’avenir We will build together Laisse-moi encore une fois The future Te dire Let me once again De m’attendre Ask you To wait for me Oui attendre Que toi tu viennes enfin me Yes waiting Surprendre For you to finally come and Et de ta vie toute entière Surprise me Dépendre And on your whole life Ne pas dire un mot et se comprendre Depend Moi j’ai passé ma vie à Not saying a word and understanding each T’attendre other Et tout ce temps que j’ai voulu I've spent my life Prendre Expecting you C’est l’amour qu’il me faut te rendre And all that time I wanted Sans attendre To take This is love that I have to give back to you Without waiting (Translation by www.celinedionweb.com) Une chance qu'on s'a (Duet with Jean-Pierre Ferland) (Alain Leblanc / Jean-Pierre Ferland)
  • 8. Lucky we've got each other Une chance que j't'ai Lucky I've got you Je t'ai, tu m'as I've got you, you've got me Une chance qu'on s'a Lucky we've got each other Quand tu m'appelles "mon p'tit loup" When you call me "my little wolf" Avec ta belle voix With your beautiful voice Tu panses mes bleus You groom my bruises Tu tues tous mes papillons noirs You kill all my black butterflies Tu fais des boules de lumières You make balls of light Avec tes p'tits doigts With your little fingers Tu fous la trouille aux hiboux You scare owls away J'suis pas très grand I'm not very tall Pas très fort Not very strong Mais que personne vienne But nobody should come Te faire d'la peine And hurt you Sans d'abord me passer sur le corps Without first going over my dead body Fie-toi sur moi Trust me Mon bon chat My good cat T'auras jamais peur You'll never be afraid Tant que j'vivrai As long as I live Même, même si je meurs Even, even if I die Une chance que j't'ai Lucky I've got you Je ferais tous les planétariums I'd go to all planetariums Je t'ai, tu m'as I've got you, you've got me Chercher dans toutes les galaxies Search in all galaxies La crème des femmes The cream of women Que je finirai dans ton lit I'll end up in your bed Le paradis c'est ici Heaven it's here Y a pas d'autres vies There's no other lives J'te donne la mienne I give you mine Parce que je t'aime à l'infini Because I love you to infinity Une chance que j't'ai Lucky I've got you Je ferais tous les planétariums I'd go to all planetariums Je t'ai, tu m'as I've got you, you've got me Chercher dans toutes les galaxies Search in all galaxies Une chance qu'on s'a Lucky we've got each other Une chance qu'on s'aime Lucky we love each other (Translation by www.celinedionweb.com) La mer et l'enfant
  • 9. (Fabien Marsaud / David Gategno) The sea and the child Je suis la mère, tu es l’enfant I am the mother, you are the child Aucun lien n’est plus sage No link is wiser Tu es le sable, moi l’océan You are the sand, I am the ocean Tu es mon seul rivage You are my only shore Je te recouvre chaque instant I cover you at every moment De mes vagues de passion With my waves of passion Comme une mer de sentiments As a sea of feelings Et d’affection And affection De toute ma tendresse With all my tenderness Mes vagues te caressent My waves caress you Comme un enfant face à la mer As a child facing the sea Souriant et apaisé Smiling and appeased Tu trouves en moi quelques repères You find in me some landmarks Notre rêve est réalisé Our dream is realized Ne pleure plus, je te rassure Don't cry anymore, I reassure you Car c’est la mer qui efface Because it is the sea that erases Les cicatrices et les blessures The scars and the wounds Écrites dans le sable à la surface Written in the sand on the surface Je suis la mère, tu es l’enfant I am the mother, you are the child Aucun lien n’est plus fort No link is stronger Tu es ma terre, moi l’océan You are my land, I am the ocean Tu es mon seul décor You are my only setting Je sais devenir capricieuse I know how to become capricious Je peux me mettre en sang I can make myself bleed Et jouer la tempête furieuse And play the furious storm Qui te défend That defends you De tout mon privilège With all my privilege Mes vagues te protègent My waves protect you Comme un enfant face à la mer As a child facing the sea Souriant et apaisé Smiling and appeased Tu trouves en moi quelques repères You find in me some landmarks Notre rêve est réalisé Our dream is realized Ne pleure plus, je te rassure Don't cry anymore, I reassure you Car c’est la mer qui efface Because it is the sea that erases Les cicatrices et les blessures The scars and the wounds Écrites dans le sable à la surface Written in the sand on the surface Comme un enfant face à la mer As a child facing the sea Souriant et apaisé Smiling and appeased Tu trouves en moi quelques repères You find in me some landmarks Notre rêve est réalisé Our dream is realized Ne pleure plus, je te rassure Don't cry anymore, I reassure you Car c’est la mer qui efface Because it is the sea that erases Les cicatrices et les blessures The scars and the wounds Écrites dans le sable à la surface Written in the sand on the surface
  • 10. (Translation by www.celinedionweb.com) Moi quand je pleure (Maxime Le Forestier / Stanislas) Me when I cry Une petite fille abandonnée An abandoned little girl Un oiseau blessé A wounded bird Un été sans fleurs A summer without flowers Une petite fille aux grands malheurs A little girl with great misfortunes C’est moi quand je pleure It's me when I cry C’est moi quand je pleure It's me when I cry Moi quand je pleure c’est pour de bon Me when I cry it's for good C’est pour un oui, c’est pour un non It's for a yes, it's for a no Pour un souvenir incertain, un soupir For an uncertain memory, a sigh Souvent pour un rien Often for nothing Moi quand je pleure c’est sans arrêt Me when I cry it's non-stop C’est comme un fleuve à consoler It's like a river needing comfort De tout mon cœur With all my heart Moi quand je pleure Me when I cry C’est vrai It's true Moi quand je pleure Me when I cry Moi quand je pleure Me when I cry Ça part un peu n’importe quand It starts anytime Comme un ouragan Like a hurricane Comme une peine de cœur Like a heartache Ça peut durer pendant des heures It can last for hours C’est moi quand je pleure It's me when I cry C’est moi quand je pleure It's me when I cry Moi quand je pleure c’est à mourir Me when I cry it's to death Quelquefois même, ça m’fait plaisir Even sometimes, it pleases me Roulée en boule, agitée par la houle Curled up, shaken by the swell Et les sanglots lourds And the heavy tears Moi quand je pleure c’est sans arrêt Me when I cry it's non-stop C’est comme la mer et les marées It's like the sea and the tides De tout mon cœur With all my heart Moi quand je pleure Me when I cry C’est vrai It's true Moi quand je pleure Me when I cry Moi quand je pleure Me when I cry Moi quand je pleure Me when I cry Moi quand je pleure Me when I cry Moi, quand je pleure, c’est que pour moi Me, when I cry, it's just for me C’est ma cabane au fond des bois It's my shed in the woods Cachée du cash et des flèches et des Hidden from cash and arrows and flashes flashs And from city neons Et des néons des villes
  • 11. Il suffirait que tu me touches It would be enough that you touch me Avec tes mains, avec ta bouche With your hands, with your mouth Que tu m’effleures That you brushed against me Promis je pleure I promise I'll cry Plus jamais Never ever Moi quand je pleure Me when I cry Moi quand je pleure Me when I cry Hé, tu vas me dire que j’exagère Hey, you're gonna say that I'm Hé, que mes menaces ne te font pas peur exaggerating Hé, j’aime pas lancer mes larmes en l’air Hey, that my threats don't frighten you Hé, dis moi je t’aime ou je repleure Hey, I don't like to throw tears in the air Hé, dis moi je t’aime ou je repleure Hey, tell me 'I love you' or I cry again Hé, dis moi je t’aime ou je repleure Hey, tell me 'I love you' or I cry again Hey, tell me 'I love you' or I cry again (Translation by www.celinedionweb.com) Celle qui m'a tout appris (Nina Bourraoui / Jacques Veneruso) The woman who taught me everything Je me demande à quoi elle pense I wonder what she thinks Quand elle s’enferme dans ses silences When she locks herself in her silences Si dans mes yeux elle voit ses yeux If in my eyes she sees her eyes Si son passé est plus heureux If her past is happier Se souvient-elle des jours fragiles Does she remember the fragile days De tous ces voyages immobiles All these journeys still Combien de rêves, combien de doutes How many dreams, how many doubts Et combien de pièges sur sa route And how many traps on her way Et même si je me perds la nuit And even if I get lost at night Les rôles sont inversés aujourd’hui The roles are reversed now C’est le jeu de la vie This is the game of life Je veille sur celle qui m’a tout appris I watch over the woman who taught me Et même si je me perds là-bas everything Sous un soleil bien trop grand pour moi And even if I get lost over there C’est le jeu de ma vie Under a sun much too large for me Je veille sur celle qui m’a tout appris This is the game of my life I watch over the woman who taught me Je la regarde marcher de dos everything Le rose de l’été sur sa peau Je sais qu’elle suit dans la lumière I look at her back as she walks Le chemin tracé par mon père The rose of the summer on her skin Elle me croit loin, je suis si près I know she follows in the light Le passé me hante, les regrets The footsteps traced by my father Un avion, un hôtel, un adieu sur un quai She thinks I'm away, I'm so close Souvent je pense à elle pour me trouver The past haunts me, regrets
  • 12. An airplane, a hotel, a farewell on a dock Et même si je me perds la nuit I often think of her to find me Les rôles sont inversés aujourd’hui C’est le jeu de la vie And even if I get lost at night Je veille sur celle qui m’a tout appris The roles are reversed now Et même si je me perds là-bas This is the game of life Sous un soleil bien trop grand pour moi I watch over the woman who taught me C’est le jeu de ma vie everything Je veille sur celle qui m’a tout appris And even if I get lost over there Under a sun much too large for me Lancée vers l’océan dans le reflet du This is the game of my life monde I watch over the woman who taught me Emportée par le vent, c’est mon enfance everything qui tombe Launched towards the ocean in the Et même si je me perds la nuit reflection of the world Les rôles sont inversés aujourd’hui Gone with the wind, it's my childhood C’est le jeu de la vie which falls Je veille sur celle qui m’a tout appris Et même si je me perds là-bas And even if I get lost at night Sous un soleil bien trop grand pour moi The roles are reversed now C’est le jeu de ma vie This is the game of life Je veille sur celle qui m’a tout appris I watch over the woman who taught me C’est le jeu de ma vie, everything C’est le jeu de ma vie And even if I get lost over there Je veille sur celle qui m’a tout appris Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything This is the game of my life, This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything (Translation by www.celinedionweb.com) Je n'ai pas besoin d'amour (Jean-Pierre Ferland / Daniel Mercure) I don't need love Non je n’ai pas besoin d’amour No I don't need love J’ai quelqu’un à tous les jours I have someone every day Dans mes bras In my arms Non No Je n’ai pas besoin d’amour I don't need love Je n’ai pas besoin de lune I don't need a moon J’ai des baisers qui m’allument I have kisses that light me up Mieux que toutes les étoiles Better than all the stars Non No
  • 13. Je n’ai pas besoin de fleurs I don't need flowers Les mots germent dans mon cœur Words sprout in my heart Je n’ai pas besoin de rêves I don't need dreams Je n’ai pas besoin d’amant I don't need a lover Le vent souffle énormément The wind blows a lot La nuit se couche en chantant The night lies down singing Et moi je berce ma famille And I rock my family Un petit, petit bonheur immense A little, little huge happiness Un beau cadeau de l’existence A great gift of life Non No Je n’ai pas besoin d’amour I don't need love J’ai des amis qui m’entourent I have friends around me J’ai du bonheur plein les bras I have my hands full of happiness Non No Je n’ai pas besoin d’amour I don't need love Je n’ai pas besoin de lune I don't need a moon J’ai des baisers qui m’allument I have kisses that light me up Mieux que toutes les étoiles Better than all the stars Un petit, petit bonheur immense A little, little huge happiness Un beau cadeau de l’existence A great gift of life Tu n’es pas l’amour de ma vie You're not the love of my life Tu es la vie de mon amour You are the life of my love Mon petit, petit, petit très grand bonheur My little, little, little great happiness Je n’ai pas besoin de fleurs I don't need flowers Les mots germent dans mon cœur Words sprout in my heart Je n’ai pas besoin de rêves I don't need dreams Non No Je n’ai pas besoin d’amant I don't need a lover Un seul jour sans t’embrasser One day without kissing you Les feuilles se mettent à tomber The leaves begin to fall Au secours, au secours Help, help J’ai besoin de ton amour I need your love (Translation by www.celinedionweb.com) Si je n'ai rien de toi (Elodie Hesme / David Gategno) If I have nothing from you D’avoir son étoile sur Hollywood Boulevard Having a star on Hollywood Boulevard Son nom en lettres d’or My name in gold letters Faire rêver le monde au son des guitares Making the world dream at the sound of Au son des accords guitars At the sound of chords Chanter tant que Dieu me donne encore le temps Singing as long as God gives me time Avant le paradis Before heaven Et voir mon royaume briller au firmament And seeing my kingdom shine in the
  • 14. Jusqu’en Australie firmament Up to Australia Mais ça ne suffit pas Ça ne suffit pas But it is not enough It is not enough Si je n’ai rien de toi Si j’n’entends plus ta voix If I have nothing from you Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi Si je ne sens plus tes bras If I have nothing from you Je redeviens manant If I can't feel your arms Clochard et chien errant I become a peasant again Le cœur en loques sur le trottoir Hobo and stray dog Hurlant sa peur dans le noir The heart in rags on the sidewalk Howling her fear in the dark Si je n’ai rien de toi À quoi sert d’être moi If I have nothing from you D’être moi What is the use of being me Being me Préserver son âme jusqu’à désobéir Et fidèle à soi-même Preserving my soul until disobeying Décider de vivre guidé par le désir And true to myself Sans regrets ni sans haine Deciding to live guided by the desire Without regret and without hatred Monter sur les scènes le corps en pleine lumière Going onstage my body in full light Et porté par les cris And carried by the shouts M’élever du sol jusqu’à quitter la terre Rising from the floor until leaving the Comme le dernier Messie Earth Like the last Messiah Mais ça ne suffit pas But it is not enough Si je n’ai rien de toi Si j’n’entends plus ta voix If I have nothing from you Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi Si je ne sens plus tes bras If I have nothing from you Je redeviens manant If I can't feel your arms Clochard et chien errant I become a peasant again Le cœur en loques sur le trottoir Hobo and stray dog The heart in rags on the sidewalk Si je n’ai rien de toi Si je n’entends plus ta voix If I have nothing from you Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi Je deviens mort vivant If I have nothing from you Fantôme et transparent I become a living dead Condamné aux flammes de l’enfer Ghost and transparent Hurlant sous la misère Sentenced to hellfire Howling in misery Si je n’ai rien de toi À quoi sert d’être moi If I have nothing from you
  • 15. Oui d’être moi What is the use of being me Yes being me (Translation by www.celinedionweb.com) Que toi au monde (Luc Plamondon / Davide Esposito) Only you in the world Quand dans tes bras When in your arms Tu m’as serrée You held me Mon cœur s’est arrêté de battre My heart skipped a beat Tu ignorais You did not know Dans quelle contrée In what country Tu t’en allais combattre You were going to fight J’ai supplié : I begged : « Laissez-le moi ! » "Leave him to me!" Mais ils sont venus te chercher But they came and picked you up Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Pour me parler d’amour To talk to me of love Que toi qui me répondes Only you to answer me Quand j’appelle au secours When I call for help Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Que toi à qui confier Only you to whom to confide Mes blessures profondes My deep wounds Et mes rêves brisés And my broken dreams Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Et si je te perdais And if I lose you Je crois que j’en mourrais I think I would die Tu sais You know Tu t’en allais You went Porter la paix To bring peace À un peuple en détresse To a people in distress Sans hésiter Without hesitation Tu étais prêt You were ready À donner ta jeunesse To give your youth Tu étais beau You were as handsome Comme un héros As a hero Sur ta dernière photo On your last picture Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Pour me parler d’amour To talk to me of love Que toi qui me répondes Only you to answer me Quand j’appelle au secours When I call for help Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Reviendras-tu vivant Will you come back alive
  • 16. De cette guerre immonde From this filthy war Vivant mais comme avant Alive but like before Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Et si je te perdais And if I lose you Je crois que j’en mourrais I think I would die Tu sais… You know ... Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Mais qu’est-ce que t’as fait But what did you do De tes deux bras Of your two arms Qui ne pourront plus me serrer Which can no longer hold me Je n’ai que toi au monde I have only you in the world À qui parler d’amour To talk of love Que toi qui me répondes Only you to answer me Quand j’appelle au secours When I call for help Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Et si je te perdais And if I lose you Je crois que j’en mourrais I think I would die Tu sais… You know ... Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Que toi au monde You in the world (Translation by www.celinedionweb.com) Tant de temps (Duet with Henri Salvador) (Sylvain Lebel / Christian Loigerot) So much time Tant de temps So much time Au cadran de l’absence Dialing the absence Tant de temps So much time Déluge de silence Flood of silence Tout à coup Suddenly La nuit tombe sur nous Night falls on us Tant de temps So much time Comme une marée noire Like a black tide Qui s’étend Which spreads Sur l’eau de ma mémoire On the water of my memory Sous la proue Under the prow D’un amour qui s’échoue Of a love running aground Oh ma vie, Oh my life, Pourquoi suis-je tombé de haut Why did I fall down Sur le banc des gens normaux On the bench of normal people Dans mes mains In my hands Y’a plus rien There's nothing Que du pain pour les oiseaux Only some bread for birds
  • 17. Tant de temps So much time À respirer tes lettres Breathing your letters Ces instants These moments Qui ne peuvent pas renaître Which cannot be reborn Dans nos yeux In our eyes Qui ne croient plus en nous deux Which no longer believe in the two of us Tant de temps So much time Qui me ronge les ongles Which bites my nails Jusqu’au sang To the quick À blanchir ton ombre Whitening your shadow J’ai si peur I'm so scared Des fantômes du bonheur Of ghosts of happiness Toutes ces nuits All those nights À survivre loin de toi Surviving away from you Dans le vide de tes bras In the vacuum of your arms Accroché à l’amour Clinging to love Sous l’avalanche des jours Under the avalanche of days Tant de temps So much time Au cadran de l’absence Dialing the absence Lancinant Throbbing Roulement de silence Rolling silence Tout à coup Suddenly L’oubli tombe sur nous Oblivion falls on us L’oubli tombe sur nous Oblivion falls on us (Translation by www.celinedionweb.com) Les petits pieds de Léa (Marianne L’Heureux / Sophie Vaillancourt) Lea's little feet Les petits pieds de Léa Lea's little feet Je ne te connaissais pas, I didn't know you, Mais tu me faisais rire aux éclats But you was making me laugh out loud Avec les petits coups de souris With the little strokes like a mouse Que tu donnais derrière mon nombril You gave behind my navel Même sans te connaître, Even without knowing you, Je t’aimais si fort, déjà I loved you so much, already J’avais dans tout mon être I, in my whole being Tellement envie de prendre soin de toi Wanted to take care of you so much Pourquoi les petits pieds de Léa Why Lea's little feet Ne feront jamais leurs tout premiers pas Will never do their first steps Pourquoi ses petits pieds ne grandiront Why her little feet will not grow pas Little chill in the universe Petit frisson dans l’univers As if life changed his mind Comme si la vie changeait d’idée In a gale of dust En un coup de vent de poussières Happiness is gone
  • 18. Le bonheur s’est envolé I would have given everything J’aurais tout donné For you to grow in my arms Pour que tu grandisses dans mes bras Bad luck came in Le mauvais sort avait pointé Misfortune, that was it ... Le malheur, c’était donc ça… Why Lea's little feet Pourquoi les petits pieds de Léa Will never do their first steps Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow Pourquoi ses petits pieds ne grandiront pas Laying inside my hands A little being so light Couché aux creux de mes mains But so, so heavy Un petit être si léger In my heart of mother Mais tellement, tellement pesant Dans mon cœur de maman No little fingers to be seen Or kisses to be blown Aucune trace de petits doigts By the window for your dad Ni de bisous soufflés When he leaves for work Par la fenêtre pour ton papa Quand il partira travailler And it breaks his heart To watch the blooming tree Et ça lui brise le cœur He had planted thinking De regarder l’arbre en fleurs That he would have seen both of you grow Qu’il avait planté en pensant at the same time Vous voir pousser en même temps Why Lea's little feet Pourquoi les petits pieds de Léa Will never do their first steps Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow Pourquoi ses petits pieds ne grandiront pas My God tell me why I have sung her only once Mon Dieu dites-moi pourquoi "Good night dear treasure, close your eyes Je ne lui aurai chanté qu’une seule fois and sleep" «Bonne nuit cher trésor, ferme tes yeux et dors» (Translation by www.celinedionweb.com) Ne me quitte pas (Jacques Brel) Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Il faut oublier One must forget Tout peut s'oublier Everything can be forgotten Qui s'enfuit déjà What is flying already Oublier le temps Forget the time Des malentendus Of misunderstandings Et le temps perdu And the time lost À savoir comment Knowing how to Oublier ces heures Forget those hours Qui tuaient parfois That sometimes killed À coups de pourquoi With blows of 'why?' Le cœur du bonheur The heart of happiness Ne me quitte pas Do not leave me
  • 19. Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Moi je t'offrirai I, I will offer you Des perles de pluie Beads of rain Venues de pays From countries Où il ne pleut pas Where it does not rain Je creuserai la terre I will dig the earth Jusqu'après ma mort Until after my death Pour couvrir ton corps To cover your body D'or et de lumière In gold and light Je ferai un domaine I will build a domain Où l'amour sera roi Where love is king Où l'amour sera loi Where love is law Où tu seras roi Where you will be king Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Je t'inventerai I will invent for you Des mots insensés Foolish words Que tu comprendras That you will understand Je te parlerai I will talk to you De ces amants-là About those lovers Qui ont vu deux fois Who saw twice Leurs cœurs s'embraser Their hearts ablaze Je te raconterai I will tell you L'histoire de ce roi The story of this king Mort de n'avoir pas Dead for not having Pu te rencontrer Been able to meet you Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me On a vu souvent One often saw Rejaillir le feu Fire spring again D'un ancien volcan From an ancient volcano Qu'on croyait trop vieux Once thought too old Il est paraît-il There are it is said Des terres brulées Burnt lands Donnant plus de blé Giving more wheat Qu'un meilleur avril Than a better April Et quand vient le soir And when evening comes Pour qu'un ciel flamboie So that a sky blazes Le rouge et le noir Red and black Ne s'épousent-ils pas They marry, don't they ? Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me
  • 20. Je ne vais plus pleurer I will not cry anymore Je ne vais plus parler I will not talk anymore Je me cacherai là I will hide there À te regarder Watching you Danser et sourire Dancing and smiling Et à t'écouter And listening to you Chanter et puis rire Singing and laughing Laisse-moi devenir Let me become L'ombre de ton ombre The shadow of your shadow L'ombre de ta main The shadow of your hand L'ombre de ton chien The shadow of your dog Mais But Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas. Do not leave me. (Translation by www.celinedionweb.com) Les jours comme ça (François Welgryn / William Rousseau – Rodrigue (Rod) Janois) The days like that Il y’a des jours comme ça There are days like that Où plus rien n’a de sens When nothing more makes sense Où toutes les évidences When all evidences Sont à mille lieues de moi Are miles away from me Et plus je te regarde And the more I look at you Plus je perds connaissance The more I faint Dans ce grand vide immense In this vast emptiness Où nos vies se noient Where our lives drown Et après des jours comme ça And after days like that Mon amour, dis-moi My love, tell me Que l’amour peut encore passer par là That love can still go through there Après des jours comme ça After days like that Après des jours comme ça After days like that Il y’a des jours comme ça There are days like that Où les questions s’entassent When questions pile up Où les sourires se lassent When smiles get weary Pour la première fois For the first time Est-ce que ce n’est qu’un moment Is this is just for a moment Juste un orage violent Just a violent storm Qu'ensuite on sera assez fort Then we will be strong enough Pour se battre encore To fight again Et après des jours comme ça And after days like that Mon amour, dis-moi My love, tell me Que l’amour peut encore passer par là That love can still go through there Après des jours comme ça After days like that
  • 21. Après des jours comme ça After days like that Saurais-tu, rassure-moi Would you know, reassure me Si l’amour peut revenir sur ses pas ? If love can backtrack? Après des jours comme ça After days like that Est-ce que ce n’est qu’un jour comme ça Is this is just a day like that Un frisson qui passe et qu’on oubliera ? A passing shudder which we will forget ? Les jours comme ça... The days like that ... Est-ce que l'amour passe encore par là?... Does love still go through there? ... Après des jours comme ça After days like that Mon amour, dis-moi My love, tell me Que l’amour peut encore passer par là That love can still go through there Après des jours comme ça After days like that Après des jours comme ça After days like that Saurais-tu, rassure-moi Would you know, reassure me Si l’amour peut revenir sur ses pas ? If love can trackback? Après des jours comme ça After days like that Dis-moi… Tell me ... (Translation by www.celinedionweb.com) To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection. All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only.