2. Orin Eléda ni Cantiga para o criador
A na wúre Eléda wa. Nós agora rogamos as
bênçãos do nosso Criador.
A na wúre Eléda wa.
Nós agora rogamos as
Awa adúpé wúre ti osù- bênçãos do nosso Criador.
m’osù. Nós agradecemos as bênçãos
Awa adúpé wúre ti odún- de mês após mês.
m’odún. Nós agradecemos as bênçãos
de ano após ano.
Awa adúpé wúre ti ibà Nós agradecemos as bênçãos
gbogbo. e saudamos a todos.
A na wúre Eléda wa. Nós agora rogamos as
bênçãos do nosso Criador.
3. Orin(s)
(Cânticos Antigos)
As Orin(s) que apresentamos aqui são
do Candomblé de Kétu.
A palavra Kétu, nos dicionários, tem
o significado de: “Uma importante
cidade surgida no antigo território
yorùbá. Com posterior demarcação de
fronteiras ficou situada no antigo
país do Dahomé, atual Benin. O
soberano é denominado Alákétu. No
Brasil, passou a definir uma das
modalidades de Candomblé oriunda do
povo yorùbá”.
Mas, o significado da palavra Kétu
O filho de Òrísàlá tem uma como expressão idiomática é:
personalidade forte e moral ímpar.
COISA NOSSA – COISA DE NOSSA GENTE –
Bàbá Efun-t’Olà é um exemplo vivo
NOSSA CULTURA, NOSSOS COSTUMES.
dessas qualidades.
4. Orin (1)
Olóòrísà canta:
Òrísà rewà mora bàbá e e.
Mora bàbá nilé wa o.
Mora bàbá èèpà e!
Orixá bonito e sensato é o pai.
Acurado pai de nossa casa é Ele.
Cuidadoso pai, saudações!
Egbé responde:
Òrísà rewà mora bàbá e e.
Mora bàbá nilé wa o.
Mora bàbá èèpà e!
Orixá bonito e sensato é o pai.
Acurado pai de nossa casa é Ele.
Cuidadoso pai, saudações!
Obàtálá, a mais perfeita Observação:
manifestação de vida e A cantiga propõe
morte. respeito,consideração e sensatez
perante a Òrísàlá.
5. Orin (2)
Olóòrísà canta:
A wa bàbá kí nilé wa wò.
A wa bàbá èèpà e!
Ao nosso pai declinem seus Títulos, Ele se
move em direção a nossa casa, vejam.
Ao nosso pai, saudações!
Egbé responde:
Òrísà e rewà, a wa bàbá èèpà e!
Orixá vós sóis lindo, ao nosso
pai, saudações!
Observação:
A cantiga propõe imaginar ou visualizar
Òrísàlá vindo em nossa direção. Isto exige
compenetração, determinação
Obà-séséfun
6. Orin (3)
Olóòrísà canta:
Aso funfun awa bí alà funfun ti
Òrísàlá.
Paramentados de branco
(placenta) nós nascemos
possuindo o branco de Orixalá.
Egbé responde:
Obàlùfòn Òsógiyán Obàtálá
(Efun-Bolàdé) (Òsó-Orí-Olà) (Efun-t’Olà) Alààyé, Àjàlá o, alà funfun ti
Òrísàlá.
Os viventes, Ajalá, possuem o
branco de Orixálá.
Observação:
A cantiga lembra a importância
da placenta que seria a parte
ruim dos nascimentos, mas sem a
qual o filhote não nasceria.
7. Senhor do Ar da Atmosfera –
Obàtálá
Orin (4)
Olóòrísà canta:
Òwú silè ìgbìn to ró-ró.
O algodão foi plantado na terra, basta
chover para brotar.
Egbé responde:
Bàbá a fe abà kí e mó a wò o.
Pai, nós o desejamos no celeiro, vós
por algum tempo, cuide dele.
Observação:
Esta Orin lembra que Òrísàlá na
qualidade de Òrísà-Oko – Orixá da
Fazenda -, pode proporcionar boas
colheitas por ser uma divindade
relacionada a fertilidade da terra;
lembra, também, que o algodão lhe
pertence.
8. Orin (5)
Olóòrísà canta:
Ègbo bàbá ègbo nje awa
Gbà ègbo bàbá ègbo nje awa.
Milho branco pai, milho
branco, coma-o conosco.
Aceite o milho branco pai, milho
branco, coma-o conosco.
Egbé responde:
Òrísà Sá Alààbò Orí o, gbà
ègbo, bàbá ègbo nje awa.
Orixá Velho Guardião da
Cabeça, aceite o milho branco
pai, milho branco, coma-o conosco.
Observação:
Esta Orin confirma que o milho
branco pode ser oferecido a Òrísàlá.
Significa dizer que na África
também, costumes foram
adaptados, pois o milho é orinal dos
Estados Unidos da Amarica.
9. Orin (6)
Olóòrísà canta:
Èlè oun bàbá bèré kí o, èèmó awo.
Cuidado com o pai, ajoelhados
cumprimentem o esplendor dos
mistérios.
Egbé responde:
Èlè oun bàbá bèré kí o, èèmó awo.
Cuidado com o pai, ajoelhados
cumprimentem o esplendor dos
mistérios.
Observação:
Esta Orin confirma que Òrísàlá
conhece os segredos da Vida. Que Ele
é o Pai da Humanidade, o Esplendor
da Existência.
10. Orin (7)
Olóòrísà canta:
Awa dé o mò ti bí o.
Awa dé o mò ti bí bàbá.
Nós chegamos sabendo que nascemos
d’Ele.
Nós chegamos sabendo que nascemos do
pai.
Egbé responde:
Bàbá o, awa dé o mòdí bí bàbá.
Oh pai, nós o abordamos para
agradecer a origem dos
nascimentos, pai.
Observação:
Esta Orin nos alerta sobre a
consciência que devemos ter sobre a
origem dos nascimentos. Ou seja, a
Vida é gerada longe da Terra.
11. Orin (8)
Olóòrísà canta:
Mèro yin, mèro yin bàbá, enyin mò
awo.
O precavido o enaltece, o precavido
estima o pai, vocês sabem o segredo.
Egbé responde:
Mèro yin, mèro yin bàbá, enyin mò
awo.
O precavido o enaltece, o
precavido estima o pai, vocês
sabem o segredo.
Observação:
Esta Orin lembra que, aquele que
conhece Òrísàlá não se atreveria em
cometer enganos diante dele.
12. Orin (9)
Olóòrísà canta:
Awa dé o mòdí bí o.
Awa dé o móju re Lé.
Nós o abordamos para agradecer a
origem dos nascimentos.
Nós viemos apreciar o seu Poder.
Egbé responde:
Bàbá kí bà Àse!
Awa dé o móju re Lé.
Pai proclamar as suas qualidades é
Lei!
Nós viemos apreciar o seu Poder.
Observação:
Esta Orin nos lembra que, agradecer
pela vida que temos é Lei!
13. Orin (10)
Olóòrísà canta:
Olórun wa kí bà Àse o!
Senhor do Céu, nós, o saudar
ajoelhados, é Lei!
Egbé responde:
Bàbá, Oní.
Olórun wa kí bà Àse o.
Pai, Senhor.
Senhor do Céu, nós, o saudar
ajoelhados, é Lei!
Observação:
Esta Orin nos lembra que ficar
ajoelhado diante do Sagrado é uma
Lei e deve ser cumprida por todos os
Iniciados.
14. Bàbá Efun-t’Olà e Bàbá
Bonitão.
Dentro da maior
simplicidade o ritual flui
com
compostura, honra, purifica
ção e compreensão do
Sagrado.
A única coisa que me
incomoda é a minha
beleza, pois causa inveja e
sofrimentos aos meus
inimigos.
Por isto, em minha
próxima encarnação vou
pedir a Òrísàlá para eu
nascer feio como o Fábio
Jr.
Cansei de ser Belo.
15. Oríkì ti Òrísàlá
Tradução
(Saudações às origens de
Saúdo o primeiro Ser Criado.
Orixalá)
Saúdo o Criador.
Saúdo a Minha Mãe-Òsòròngà.
Ìbà Àkódá. Saúdo o abutre.
Ìbà Àsédá. Saúdo a Orixálá, Oxôguiã, Oxalufan, Obatalá
e Orixá-okô, meu Orixá.
Ìbà Ìyámi-Òsòròngà.
Eu não sou filho de outro, exceto de
Ìbà akalamagbo. Orixalá.
Ìbà Òrísàlá, Òsógiyán, Òsàlúfòn, Obàtálá Meu Pai, eu vos chamo!
àti Òrísà-Oko, Òrísà mi. Eu vos chamo para apaziguar a Terra!
Èmi komo èlómiròn àfi Òrísàlá. Para que a moradia no Mundo seja forte!
Bábá mi, mo pè o! Para que a moradia no Mundo seja boa e
Mo pè e èro ilè. agradável.
Kí Ilé Àiyé ó ní lègbára! Para que a moradia no Mundo seja boa durante
o sono das pessoas.
Kí ilé Àiyé ní dára tútù. Meu Pai, Pai Orixá.
Kí ilé Àiyé ní dára ó sùn òwó. Eu o chamo para acalmar a Terra; que nós
Bàbá mi,Bàbá Òrísà. jamais sejamos executados sobre Ela, Senhor
Mo pè èro Ilè ki a máà bé abe ni bére das solas dos pés.
Olú Àtélèsè. Guie-nos às benesses da prosperidade.
A gbénòn dídun là. Que o orobô seja prazeroso à riqueza.
Ki orógbo dídun lá. Que o obi seja prazeroso à opulência.
Ki obì dídun là. Abençoe-nos, meu Pai Orixá.
Eu vos chamo! Que vos venhais conosco semear
A gbè Bàbá mi Òrísà. o Mundo.
Mo pè e! Ki e wa báàwa tu ilé Àiyé. Venha fazer com que todos os habitantes do
Wá sé ki ilé àiyé wá lè dára oko mi Mundo saibam como fazer prósperas as
Òrísà. fazendas, meu Orixá.
Òrísàlá sé yo, mo pè. Orixalá, faça brotar e crescer, eu solicito.
Àse! Assim seja!
17. Ofò = palavra ou encantamento Tradução
que dá alívio a dor.
Calma, calma, receba o caracol Orixá!
Calma, a calma do caracol
Para fulano... Filho de ...
Èro, erò gba ti ìgbín Òrísà! Que ele/a tenha calma.
Èro, èro, èro ni tí ìgbín. Calma como o frescor do anoitecer.
Kí aráàyé (nome), omo ni (nome da mãe). Senhor da água fresca, fresca como o
anoitecer.
Kí ó tútù ní ó!
Dê-lhe a calma, a calma do anoitecer.
Tútù ní tútù láláàlé. Que este habitante do mundo não sofra
Oló omi tútù, tútù láláàlé. castigos.
Óun tútù, tútù láláàlé. Faça-o calmo(a) como calma é a cabana do
agricultor.
Kí yìí kínkín aráàyé (nome) máà òhun. Que as pessoas que habitam esta casa, os
Tútù, tútù bí l’abà! habitantes do Mundo e (fulano(a), não
sofram castigos.
Máà te lori ilé ará mi. Dê-lhe a calma, a calma e a tranquilidade
Gbèté, gbèté ni won aralé èro ìgbín. do caracol em sua jornada.
Ìgbín ki ilé ayé re. Afaste a vergonha e a desonra de sobre a
minha casa e de minha família.
Kí ó dára, ki ilé ayé re sunwon. Espalhe, espalhe em todos os familiares a
Èro gbèté, gbèté títí ìgbín. calma do caracol.
O caracol tem boa casa no mundo.
Que para (fulano(a) também seja boa a sua
estada no mundo enquanto viver.
Àse! Calma distribuída, distribuída pelo
caracol.
Assim será!
18. Animais de sacrifícios:
Ewúre funfun
Eiyelé funfun
(Pombo branco) (Cabra branca)
Òrísàlá aceita o sangue vermelho ou preto? Não! Considera-se as características
genéticas do animal, e ponto! Ou seja, cabra branca, sangue branco.
O resto é coisa de antropólogo que gosta de esclarecer esses assuntos sem entender
deles.
19. Àkúko funfun Etú funfun
(Galo branco) (Galinha D’Angola branca)
A expressão: “Nós nascemos da emplumada galinha d’Angola refere-se a Iniciação”.
20. Ejá aro
Isu-ode
(peixe bagre)
(inhame selvagem)
O peixe bagre é usado em vários rituais... É um símbolo de resistência e de
antiguidade.
Quanto ao inhame, este mereceu ser festejado pelos Òrísà(s) no dia que Eles
conseguiram torná-lo branco. É o símbolo da boa colheita.