SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
6.Hi ha gaires situacions de bilingüisme equilibrat, a la nostra part del
món?
Bilingüisme a Espanya:Espanya es un país on hi ha un idioma oficial, que és
el castellà. Però així i tot hi ha comunitats autònomes on també hi ha una altre
llengua cooficial, així con a Catalunya, València, Illes Balears, Galícia, País Basc.
Després a cada comunitat autònoma, no es parla el castellà estàndard, sinó que
empren un dialecte del castellà con és l'andalús a Andalusia.
El castellà pur podríem dir que no existeix més que a la televisió, perquè arreu
d'espanya no podem trobar cap lloc o casi cap, on es parli el castellà estàndard.
Ja que per exemple, a Andalusia es parla l'andalús i així a cada lloc tenim un
dialecte del castellà, però això sí alhora d'escriure tothom ha d'escriure en
Castellà estàndard.
Bilingüisme a altres països:En l'actualitat existeixen en el nostre planeta
prop de 200 Estats sobirans i es considera que el nombre de llengües vives pot
situar-se entorn de les 6000. La desproporció existent entre una i altra xifra
dóna una primera idea de la dificultat que suposa l'organització pública de l'ús
de les llengües en els diferents Estats.
Oficialitzar una llengua suposa, en aquest sentit, una sort de reconeixement
públic sobre quin és el seu element d'identitat lingüística. Però al mateix temps,
la idea d'Estats- Nació unilingües és una amenaça a la pluralitat lingüística
existent en el nostre planeta.
A partir del segle XIX, la llengua comença a destacar con la principal dada de
pertinença, el que implica que els diferents Estats diguin quina llengua adopten
con referència simbòlica i con instrument quotidià, això és, quina llengua
proclamen com oficial. L'idioma resulta un element necessari en l'exercici de
moltes de les funcions pròpies de tot l'Estat. Aquest procés uniformizador al que
ens referim, provoca que avui dia menys del 4% de les llengües del món
tinguin alguna sort d'estatut oficial en algun dels 200 Estats existents.
En les últimes dècades s'han dictat normes sobre el fet lingüístic en nombrosos
països que abans no les tenien explicitades. En efecte, en els últims anys,
vàries han estat les constitucions europees que han incorporat o ampliat les
seves disposicions lingüístiques: França, Portugal, Suïssa, Finlàndia o
Bielorússia.
Cal recordar que així i tot hi ha alguns estats monolingües com son: Eslovaquia,
Estònia i Hongria
7. Podem dir que la situación d’Eivissa és de bilingüisme
equilibrat?per què?
No. A pesar de que la situació hauria de ser de bilingüisme equilibrat no ho és
ja que com que les dues llengües són oficials els parlants de la llengua
“dominant”, és a dir, el castellà no es veuen obligats a aprendre el català
mentre que el parlants de la llengua “recessiva” con que dominen les dues
llengües fan ús del castellà més sovint que el català.
8. Con definiries, en termes generals, la situación sociolingüística de
Eivissa?
El català és la segona llengua més parlada d’ Eivissa, on és superada pel
castellà tant com a llengua materna, d'identificació i habitual segons les dades
oficials de l'Institut d'Estadística 2008 .
Segons l'Institut d'Estadística en 2008, el català era la llengua materna del
31,6% de la població, el 55% parlava castellà com a llengua materna i un 3,8%
era bilingüe matern. L'idioma català ha patit també un fort retrocés com a
llengua habitual passant del 46% el 2003 al 35,6% a 2008, mentre que el
castellà es manté des del 47,2% el 2003 al 45,9% el 2008. Per la seva banda
els bilingües perfectes segueixen incrementant fins el 12% el 2008. Segons la
mateixa font el català ha seguit augmentant tant en parlants com en
coneixement escrit de la població, però continua disminuint en percentatge
respecte al total de la ciutadania catalana.
El factor més important del bilingüisme social és l'immigració des de la resta de
l'estat espanyol. Han calculat que, sense migracions, la població hagués passat
d'uns 2 milions de persones al 1900 a 2,4 al 2001, en comptes dels més de 6,1
milions censats en aquesta data (i que són més de 7 al 2008); és a dir, la
població sense migració hauria estat el 39% de la real. El percentatge de
parlants de català com a primera llengua a Catalunya ha passat del 36,2%, més
2,5% de bilingües en 2003 al 31,6% més un 3,8% de bilingües en 2008, unes
dades que confirmen el retrocés del català a Catalunya, encara que, més
lentament que en altres territoris.

9.En què consisteix la diglòssia?
La diglòssia és una situació que es dóna quan, en una societat donada, hi ha
dues llengües relacionades de forma propera, una de prestigi alt, que s'utilitza
generalment pel govern i en texts formals, i una de prestigi baix, que és
normalment la llengua mare parlada. El llenguatge de prestigi alt tendeix a ser
el més formalitzat.
La situació sociolingüística és formalment de diglòssia quan la llengua dominada
és majoritària en els estrats amb menys poder i prestigi de la societat, mentre
que l'altra és pròpia de la classe o grup dominant, així com de l'exercici del
poder administratiu.


Els membres de la classe inferior poden o bé acceptar que les llengües tenen
funcions diferents i emprar-les segons la situació, o bé emprendre un procés de
naturalització cap a la llengua dominant, assumint-la per a totes les situacions i
emprant la llengua dominada només de manera residual. En aquestes
situacions, la transmissió intergeneracional de la llengua dominada sempre és
complicada i perd parlants a cada generació.
Es produeix un conflicte lingüístic cada vegada que els parlants de la llengua
dominada volen transcendir els límits imposats i normalitzar-la perquè ocupi el
mateix lloc que la llengua dominant.
Segons el conflicte lingüístic, hi ha dos tipus de diglòssia:
Diglòssia Interna
Ferguson, el 1959, afirma que la situació sociolingüística relativament estable
en què, al costat dels principals dialectes d'una llengua hi ha una varietat molt
divergent, altament codificada, vehicle d'un cos de literatura escrita ampli i
respectat, que és àmpliament apresa en l'educació i usada sobretot con a
llengua escrita i con a parlar formal, però que no ho és de cap sector de la
comunitat en la conversa ordinària o col·loquial.
Segons aquesta definició a banda dels dialectes hi ha una varietat usada en
contextos formals diferent de tots els dialectes.
La diglòssia és considerar la Koiné (estàndard) con a intrínsecament bona i
positiva mentre que el parlar propi con una deformació del estàndard. La
varietat estàndard és artificial, ha estat creada a partir de les varietats pròpies.
Diglòssia Externa.
Fishman parteix de la consideració que el bilingüisme és una caracterització de
la conducta lingüística a nivell individual, mentre que la diglòssia seria un
fenomen de caràcter social, seria l'objecte d'estudi de la sociologia (del
llenguatge), Fishman identifica la diglòssia amb allò que nosaltres hem estat
anomenant bilingüisme social, sols que la diglòssia d'entrada ha estat
caracteritzada de manera correcta aquest bilingüisme social (noció de prestigi).
Vol aprofitar la definició de Ferguson per al contacte de llengües. Quan hi ha
dues llengües en un territori, diu Fishman, que una tindrà unes connotacions de
prestigi i l'altre unes connotacions negatives. Aquestes diferents connotacions
dona a les llengües el repartiment d'àmbits d'ús, la de prestigi per a ús formal i
l'altre per als altres usos.
10. Quines característiques presenta el bilingüisme diglòssic?
El bilingüisme és l’ús de dues llengües indistintament per un individu, ja que
pensa indistintament en totes dues.
Bilingüisme diglòssic: És produesix quan un indidu fa servir dues llengües
indistintament però al existir una situación de diglòssia al territorio on es troba,
l’individu farà servir amb més prioritat una llengua que no l’altra ja que es trova
influït per la situació de diglòssia.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
albert
 
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
marclia
 
Llengües en contacte
Llengües en contacteLlengües en contacte
Llengües en contacte
mmaso
 
Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.
pmlluesma
 
DiglòSsia
DiglòSsiaDiglòSsia
DiglòSsia
albert
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
emparvidal
 
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De SldefinitiuAlguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
Oreto Masià
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
guest7eb5a6b
 
Teoria sociolingüística ii blog
Teoria sociolingüística ii  blogTeoria sociolingüística ii  blog
Teoria sociolingüística ii blog
joanpol
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
valencia8
 
Formació històrica lèxic i variació lingüística
Formació històrica lèxic i variació lingüísticaFormació històrica lèxic i variació lingüística
Formació històrica lèxic i variació lingüística
annaasiscar
 

La actualidad más candente (20)

Conflicte lingüístic
Conflicte lingüísticConflicte lingüístic
Conflicte lingüístic
 
Situació actual del Català
Situació actual del CatalàSituació actual del Català
Situació actual del Català
 
Bilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssiaBilingüisme i diglòssia
Bilingüisme i diglòssia
 
Sociolinguistica
SociolinguisticaSociolinguistica
Sociolinguistica
 
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoriaSocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
 
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
 
Llengües en contacte
Llengües en contacteLlengües en contacte
Llengües en contacte
 
Llengües en contacte
Llengües en contacteLlengües en contacte
Llengües en contacte
 
Llengues contacte
Llengues contacteLlengues contacte
Llengues contacte
 
Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.Sociolinguística t iv 2n bat.
Sociolinguística t iv 2n bat.
 
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a BatxilleratDossier de Sociolingüística per a Batxillerat
Dossier de Sociolingüística per a Batxillerat
 
DiglòSsia
DiglòSsiaDiglòSsia
DiglòSsia
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
 
Contacte de llengües
Contacte de llengüesContacte de llengües
Contacte de llengües
 
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De SldefinitiuAlguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
 
Teoria sociolingüística ii blog
Teoria sociolingüística ii  blogTeoria sociolingüística ii  blog
Teoria sociolingüística ii blog
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
 
Formació històrica lèxic i variació lingüística
Formació històrica lèxic i variació lingüísticaFormació històrica lèxic i variació lingüística
Formació històrica lèxic i variació lingüística
 

Destacado

Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
LAINSOPORTABLE
 
Tía olga, gracias por todo
Tía olga, gracias por todoTía olga, gracias por todo
Tía olga, gracias por todo
tavouriza68
 
PräSentation Gerücht
PräSentation GerüchtPräSentation Gerücht
PräSentation Gerücht
Traubenuss
 
Mobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
Mobiles Lernen - Wandel der LehrendenrolleMobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
Mobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
Kerstin Mayrberger
 
1A Stem Changing Verbs
1A Stem Changing Verbs1A Stem Changing Verbs
1A Stem Changing Verbs
guest475fa2
 

Destacado (20)

Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
Historias Del Chimbilax (O La Estatua Del Angel)
 
Arte
ArteArte
Arte
 
Tía olga, gracias por todo
Tía olga, gracias por todoTía olga, gracias por todo
Tía olga, gracias por todo
 
Präsentation ZISHI - Das luggs e-Learnsytem
Präsentation ZISHI - Das luggs e-LearnsytemPräsentation ZISHI - Das luggs e-Learnsytem
Präsentation ZISHI - Das luggs e-Learnsytem
 
PräSentation Gerücht
PräSentation GerüchtPräSentation Gerücht
PräSentation Gerücht
 
Präsentation scoyo.de beim Innovation Hub des DMMK 2009
Präsentation scoyo.de beim Innovation Hub des DMMK 2009Präsentation scoyo.de beim Innovation Hub des DMMK 2009
Präsentation scoyo.de beim Innovation Hub des DMMK 2009
 
Astronomía para ti
Astronomía para tiAstronomía para ti
Astronomía para ti
 
Daniela hernandez
Daniela hernandezDaniela hernandez
Daniela hernandez
 
Einführungsvortrag zur Europäischen Datenschutzverordnung
Einführungsvortrag zur Europäischen DatenschutzverordnungEinführungsvortrag zur Europäischen Datenschutzverordnung
Einführungsvortrag zur Europäischen Datenschutzverordnung
 
Ofimatica Web
Ofimatica WebOfimatica Web
Ofimatica Web
 
Astronomía y universo
Astronomía y universoAstronomía y universo
Astronomía y universo
 
Mobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
Mobiles Lernen - Wandel der LehrendenrolleMobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
Mobiles Lernen - Wandel der Lehrendenrolle
 
Ray Ban Advertising Campaign
Ray Ban Advertising CampaignRay Ban Advertising Campaign
Ray Ban Advertising Campaign
 
US7244724
US7244724US7244724
US7244724
 
1A Stem Changing Verbs
1A Stem Changing Verbs1A Stem Changing Verbs
1A Stem Changing Verbs
 
Disseny bàsic todo4
Disseny bàsic todo4Disseny bàsic todo4
Disseny bàsic todo4
 
Yadi Power Point
Yadi Power PointYadi Power Point
Yadi Power Point
 
8 Gute Gründe für Fenster Schmidinger
8 Gute Gründe für Fenster Schmidinger8 Gute Gründe für Fenster Schmidinger
8 Gute Gründe für Fenster Schmidinger
 
Danza
DanzaDanza
Danza
 
PresentacióN Valores
PresentacióN ValoresPresentacióN Valores
PresentacióN Valores
 

Similar a Biliui

Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
albert
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
xanvi
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
manules
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
manules
 
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
cmoll4
 
Les llengües a Europa 2
Les llengües a Europa 2Les llengües a Europa 2
Les llengües a Europa 2
torrascat
 

Similar a Biliui (19)

Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
Ppt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina caleroPpt sociolingüística, marina calero
Ppt sociolingüística, marina calero
 
comunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
comunicac_atencpublic_altpenedesgarrafcomunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
comunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
 
SociolingüíStica
SociolingüíSticaSociolingüíStica
SociolingüíStica
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
 
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
 
Diversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüísticaDiversitat i variació lingüística
Diversitat i variació lingüística
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
Dret a parlar
Dret a parlarDret a parlar
Dret a parlar
 
El contacte de llengües
El contacte de llengüesEl contacte de llengües
El contacte de llengües
 
Diversitat lingüística
Diversitat lingüísticaDiversitat lingüística
Diversitat lingüística
 
Taller Sensibilització SLC Olot
Taller Sensibilització SLC OlotTaller Sensibilització SLC Olot
Taller Sensibilització SLC Olot
 
Catala Pwp 2003
Catala Pwp 2003Catala Pwp 2003
Catala Pwp 2003
 
Jornades cim1apart
Jornades cim1apartJornades cim1apart
Jornades cim1apart
 
Jornades cim1apart
Jornades cim1apartJornades cim1apart
Jornades cim1apart
 
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
 
Les llengües a Europa 2
Les llengües a Europa 2Les llengües a Europa 2
Les llengües a Europa 2
 

Más de albert

Renaixença
RenaixençaRenaixença
Renaixença
albert
 
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reial
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reialPresentació Ramon Llull i Cancelleria reial
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reial
albert
 
Mercé Rodoreda i Gurguí
Mercé Rodoreda i GurguíMercé Rodoreda i Gurguí
Mercé Rodoreda i Gurguí
albert
 
Josep Maria de Sagarra
Josep Maria de SagarraJosep Maria de Sagarra
Josep Maria de Sagarra
albert
 
Joan oliver
Joan oliver  Joan oliver
Joan oliver
albert
 
Llorenç villalonga
Llorenç villalongaLlorenç villalonga
Llorenç villalonga
albert
 
Literatura2
Literatura2Literatura2
Literatura2
albert
 
Literatura
LiteraturaLiteratura
Literatura
albert
 
Joan Salvat i Papasseit
Joan Salvat i PapasseitJoan Salvat i Papasseit
Joan Salvat i Papasseit
albert
 
Avantguardisme
AvantguardismeAvantguardisme
Avantguardisme
albert
 
Literatura anys 30_i_40
Literatura anys 30_i_40Literatura anys 30_i_40
Literatura anys 30_i_40
albert
 
Prudenci Bertrana
Prudenci BertranaPrudenci Bertrana
Prudenci Bertrana
albert
 
Prudenci Bertrana
Prudenci BertranaPrudenci Bertrana
Prudenci Bertrana
albert
 
La plaça del Diamant
La plaça del DiamantLa plaça del Diamant
La plaça del Diamant
albert
 
La plaça del diamant
La plaça del diamantLa plaça del diamant
La plaça del diamant
albert
 
Vicent estelles biografia[1]
Vicent estelles biografia[1]Vicent estelles biografia[1]
Vicent estelles biografia[1]
albert
 
Vicent andres estelles obres
Vicent andres estelles obresVicent andres estelles obres
Vicent andres estelles obres
albert
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
albert
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
albert
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
albert
 

Más de albert (20)

Renaixença
RenaixençaRenaixença
Renaixença
 
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reial
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reialPresentació Ramon Llull i Cancelleria reial
Presentació Ramon Llull i Cancelleria reial
 
Mercé Rodoreda i Gurguí
Mercé Rodoreda i GurguíMercé Rodoreda i Gurguí
Mercé Rodoreda i Gurguí
 
Josep Maria de Sagarra
Josep Maria de SagarraJosep Maria de Sagarra
Josep Maria de Sagarra
 
Joan oliver
Joan oliver  Joan oliver
Joan oliver
 
Llorenç villalonga
Llorenç villalongaLlorenç villalonga
Llorenç villalonga
 
Literatura2
Literatura2Literatura2
Literatura2
 
Literatura
LiteraturaLiteratura
Literatura
 
Joan Salvat i Papasseit
Joan Salvat i PapasseitJoan Salvat i Papasseit
Joan Salvat i Papasseit
 
Avantguardisme
AvantguardismeAvantguardisme
Avantguardisme
 
Literatura anys 30_i_40
Literatura anys 30_i_40Literatura anys 30_i_40
Literatura anys 30_i_40
 
Prudenci Bertrana
Prudenci BertranaPrudenci Bertrana
Prudenci Bertrana
 
Prudenci Bertrana
Prudenci BertranaPrudenci Bertrana
Prudenci Bertrana
 
La plaça del Diamant
La plaça del DiamantLa plaça del Diamant
La plaça del Diamant
 
La plaça del diamant
La plaça del diamantLa plaça del diamant
La plaça del diamant
 
Vicent estelles biografia[1]
Vicent estelles biografia[1]Vicent estelles biografia[1]
Vicent estelles biografia[1]
 
Vicent andres estelles obres
Vicent andres estelles obresVicent andres estelles obres
Vicent andres estelles obres
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
 
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
Manuel de pedrolo, catala per classe 1[1]
 

Biliui

  • 1. 6.Hi ha gaires situacions de bilingüisme equilibrat, a la nostra part del món? Bilingüisme a Espanya:Espanya es un país on hi ha un idioma oficial, que és el castellà. Però així i tot hi ha comunitats autònomes on també hi ha una altre llengua cooficial, així con a Catalunya, València, Illes Balears, Galícia, País Basc. Després a cada comunitat autònoma, no es parla el castellà estàndard, sinó que empren un dialecte del castellà con és l'andalús a Andalusia. El castellà pur podríem dir que no existeix més que a la televisió, perquè arreu d'espanya no podem trobar cap lloc o casi cap, on es parli el castellà estàndard. Ja que per exemple, a Andalusia es parla l'andalús i així a cada lloc tenim un dialecte del castellà, però això sí alhora d'escriure tothom ha d'escriure en Castellà estàndard. Bilingüisme a altres països:En l'actualitat existeixen en el nostre planeta prop de 200 Estats sobirans i es considera que el nombre de llengües vives pot situar-se entorn de les 6000. La desproporció existent entre una i altra xifra dóna una primera idea de la dificultat que suposa l'organització pública de l'ús de les llengües en els diferents Estats. Oficialitzar una llengua suposa, en aquest sentit, una sort de reconeixement públic sobre quin és el seu element d'identitat lingüística. Però al mateix temps, la idea d'Estats- Nació unilingües és una amenaça a la pluralitat lingüística existent en el nostre planeta. A partir del segle XIX, la llengua comença a destacar con la principal dada de pertinença, el que implica que els diferents Estats diguin quina llengua adopten con referència simbòlica i con instrument quotidià, això és, quina llengua proclamen com oficial. L'idioma resulta un element necessari en l'exercici de moltes de les funcions pròpies de tot l'Estat. Aquest procés uniformizador al que ens referim, provoca que avui dia menys del 4% de les llengües del món tinguin alguna sort d'estatut oficial en algun dels 200 Estats existents. En les últimes dècades s'han dictat normes sobre el fet lingüístic en nombrosos països que abans no les tenien explicitades. En efecte, en els últims anys, vàries han estat les constitucions europees que han incorporat o ampliat les seves disposicions lingüístiques: França, Portugal, Suïssa, Finlàndia o Bielorússia. Cal recordar que així i tot hi ha alguns estats monolingües com son: Eslovaquia, Estònia i Hongria 7. Podem dir que la situación d’Eivissa és de bilingüisme equilibrat?per què? No. A pesar de que la situació hauria de ser de bilingüisme equilibrat no ho és ja que com que les dues llengües són oficials els parlants de la llengua “dominant”, és a dir, el castellà no es veuen obligats a aprendre el català mentre que el parlants de la llengua “recessiva” con que dominen les dues llengües fan ús del castellà més sovint que el català.
  • 2. 8. Con definiries, en termes generals, la situación sociolingüística de Eivissa? El català és la segona llengua més parlada d’ Eivissa, on és superada pel castellà tant com a llengua materna, d'identificació i habitual segons les dades oficials de l'Institut d'Estadística 2008 . Segons l'Institut d'Estadística en 2008, el català era la llengua materna del 31,6% de la població, el 55% parlava castellà com a llengua materna i un 3,8% era bilingüe matern. L'idioma català ha patit també un fort retrocés com a llengua habitual passant del 46% el 2003 al 35,6% a 2008, mentre que el castellà es manté des del 47,2% el 2003 al 45,9% el 2008. Per la seva banda els bilingües perfectes segueixen incrementant fins el 12% el 2008. Segons la mateixa font el català ha seguit augmentant tant en parlants com en coneixement escrit de la població, però continua disminuint en percentatge respecte al total de la ciutadania catalana. El factor més important del bilingüisme social és l'immigració des de la resta de l'estat espanyol. Han calculat que, sense migracions, la població hagués passat d'uns 2 milions de persones al 1900 a 2,4 al 2001, en comptes dels més de 6,1 milions censats en aquesta data (i que són més de 7 al 2008); és a dir, la població sense migració hauria estat el 39% de la real. El percentatge de parlants de català com a primera llengua a Catalunya ha passat del 36,2%, més 2,5% de bilingües en 2003 al 31,6% més un 3,8% de bilingües en 2008, unes dades que confirmen el retrocés del català a Catalunya, encara que, més lentament que en altres territoris. 9.En què consisteix la diglòssia? La diglòssia és una situació que es dóna quan, en una societat donada, hi ha dues llengües relacionades de forma propera, una de prestigi alt, que s'utilitza generalment pel govern i en texts formals, i una de prestigi baix, que és normalment la llengua mare parlada. El llenguatge de prestigi alt tendeix a ser el més formalitzat. La situació sociolingüística és formalment de diglòssia quan la llengua dominada és majoritària en els estrats amb menys poder i prestigi de la societat, mentre que l'altra és pròpia de la classe o grup dominant, així com de l'exercici del poder administratiu. Els membres de la classe inferior poden o bé acceptar que les llengües tenen funcions diferents i emprar-les segons la situació, o bé emprendre un procés de naturalització cap a la llengua dominant, assumint-la per a totes les situacions i emprant la llengua dominada només de manera residual. En aquestes situacions, la transmissió intergeneracional de la llengua dominada sempre és complicada i perd parlants a cada generació. Es produeix un conflicte lingüístic cada vegada que els parlants de la llengua dominada volen transcendir els límits imposats i normalitzar-la perquè ocupi el mateix lloc que la llengua dominant.
  • 3. Segons el conflicte lingüístic, hi ha dos tipus de diglòssia: Diglòssia Interna Ferguson, el 1959, afirma que la situació sociolingüística relativament estable en què, al costat dels principals dialectes d'una llengua hi ha una varietat molt divergent, altament codificada, vehicle d'un cos de literatura escrita ampli i respectat, que és àmpliament apresa en l'educació i usada sobretot con a llengua escrita i con a parlar formal, però que no ho és de cap sector de la comunitat en la conversa ordinària o col·loquial. Segons aquesta definició a banda dels dialectes hi ha una varietat usada en contextos formals diferent de tots els dialectes. La diglòssia és considerar la Koiné (estàndard) con a intrínsecament bona i positiva mentre que el parlar propi con una deformació del estàndard. La varietat estàndard és artificial, ha estat creada a partir de les varietats pròpies. Diglòssia Externa. Fishman parteix de la consideració que el bilingüisme és una caracterització de la conducta lingüística a nivell individual, mentre que la diglòssia seria un fenomen de caràcter social, seria l'objecte d'estudi de la sociologia (del llenguatge), Fishman identifica la diglòssia amb allò que nosaltres hem estat anomenant bilingüisme social, sols que la diglòssia d'entrada ha estat caracteritzada de manera correcta aquest bilingüisme social (noció de prestigi). Vol aprofitar la definició de Ferguson per al contacte de llengües. Quan hi ha dues llengües en un territori, diu Fishman, que una tindrà unes connotacions de prestigi i l'altre unes connotacions negatives. Aquestes diferents connotacions dona a les llengües el repartiment d'àmbits d'ús, la de prestigi per a ús formal i l'altre per als altres usos. 10. Quines característiques presenta el bilingüisme diglòssic? El bilingüisme és l’ús de dues llengües indistintament per un individu, ja que pensa indistintament en totes dues. Bilingüisme diglòssic: És produesix quan un indidu fa servir dues llengües indistintament però al existir una situación de diglòssia al territorio on es troba, l’individu farà servir amb més prioritat una llengua que no l’altra ja que es trova influït per la situació de diglòssia.