SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 39
Humanidades Digitales
Bárbara Bordalejo
@TextualScholar @bordalejo
University of Saskatchewan
University of Birmingham
barbara.bordalejo@usask.ca
Las Humanidades Digitales (HD) son un área
de investigación, creación y enseñanza que se
ocupa de la intersección entre las disciplinas
humanísticas y las tecnologías de computación.
Abarca una amplia gama de temas, desde
desarrollar una colección digital, libros
electrónicos, archivos y museos digitales, hasta
minería de datos de bases de datos culturales,
visualización y herramientas digitales destinadas
a la lingüística, literatura, historia, arqueología,
antropología, entre otras, incorporando
materiales digitalizados y nacidos digitales.
Nuestra propuesta de qué es un humanista
Objetivos
¿Qué es la codificación de textos?
¿Cómo funciona?

HTML, XML and XHTML
Textual Encoding Initiative
¿Qué son los lenguages de
marcado?
Se trata de una serie de instrucciones en un
documento para componer un texto.

De Wikipedia: son “sistemas para anotar
documentos en formas que se pueden
distinguir sintácticamente del texto.”
http://sd-editions.com/AnaServer?commediaonline+6215691+start.anv+view=article
http://sd-editions.com/AnaServer?Hengwrt+0+start.anv+view=txt&pb=2r&tale=GP
http://sd-editions.com/AnaServer?Hengwrt+0+start.anv+view=txt&pb=2r&tale=GP
Tipos de codificación
De presentación
De procedimiento

Descriptiva
Lenguajes de marcado
SGML
HTML
XHTML
XML

Standard Generalized Markup
Language
HyperText Markup Language
eXtensible HyperText Markup
Language
eXtensible Markup Language
HTML
DOCTYPE
Document Type
Declaration
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML
1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1transitional.dtd">
<!DOCTYPE html>
Element
s
Attribute
s
Empty
elements

Los elementos básicos que se usan en
HTML
Modificadores que alteran los
elementos
No tienen contenido
HTML
Element
s

Los elementos básicos que se usan en
HTML

<h1>Título</h1>
<p>Lo que sea que quieras decir sobre
cualquier cosa que puedas pensar.</p>
<p>Todavía más cosas que quieras decir
sobre lo mismo.</p>
HTML
Element
s

Los elementos básicos que se usan en
HTML

<h1>Título</h1>
<p>Lo que sea que quieras decir sobre
cualquier cosa que puedas pensar.</p>
<p>Todavía más cosas que quieras decir
sobre lo mismo.</p>
HTML
Attribute
Modificadores que alteran los
s
elementos
Un hiperenlace se codifica <a> </a>
Pero para completar el hiperenlace se requiere
un atributo que defina la referencia:
<a
href=“http://www.w3schools.com/html/html_attribu
tes.asp”>
http://www.w3schools.com/html/html_attributes.as
p
</a>
HTML
Attribute
Modificadores que alteran los
s
elementos
Un hiperenlace se codifica <a> </a>
Pero para completar el hiperenlace se requiere
un atributo que defina la referencia:
<a
href=“http://www.w3schools.com/html/html_attribu
tes.asp”>
http://www.w3schools.com/html/html_attributes.as
p
</a>
HTML
Empty
elements
<br/>

No tienen contenido
HTML
http://www.w3schools.com/html/html_examples
.asp
The Machine Us/ing Us
http://www.youtube.com/watch?v=bBj7Tq
M5rIE
XML
TEI header simple
TEI header complejo

Descripción de códices
Codificación de texto
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title> Título</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<p>Obra en preparación</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<p>Fuente del texto.</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head>Título</head>
<p>El primer párrafo.</p>
<p>El segundo párrafo. </p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Título</title>
<principal>Nombre del investigador principal.</principal>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Cambridge University Press</publisher>
<date>1995</date>
<availability status="restricted"><p>Prohibida su
distribución.</p></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Fuente del texto.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Tu proyecto.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="low">
<p>Light</p>
</correction>
<normalization method="silent">
<p>Light</p>
</normalization>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language id="EN">English</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change n="2">
<date>2/3/95</date>
<respStmt>
<name>You </name>
<resp>Editor</resp>
</respStmt>
<item>Second check</item>
</change>
<change n="1">
<date>1/3/95</date>
<respStmt>
<name>Me </name>
<resp>Drudge</resp>
</respStmt>
<item>First check</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head>The title</head>
<p>The first paragraph</p>
<p>The second paragraph</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
<msDesc xml:id="CTPDHg" n="Hg">
<msIdentifier>
<settlement><name type="place">Aberystwyth</name></settlement>
<repository>National Library of Wales</repository>
<idno> Peniarth 392 D </idno>
<altIdentifier><idno>Hengwrt MS 154</idno></altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<p><title rend="ital">Canterbury Tales</title> (mutilated: missing <rs
type="CTPD-F">VIII 554-1481</rs> [probably never included in Hg] and <rs
type="CTPD-F">X 1180-end</rs>; <ref target="NIMEV"><hi
rend="ital">NIMEV</hi></ref> 4019/45)</p>
<note type="taleorder">
<p>Present order: <rs type="CTPD-F">I III VII<hi rend="sup">ef</hi>
IX II V<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">b</hi> V<hi rend="sup">b</hi>
VIII<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">a</hi> VI VII<hi rend="sup">abcd</hi>
X (to 1180)</rs></p>
<p>There are good reasons to believe that <rs type="CTPD-F">VII<hi
rend="sup">ef</hi> IX</rs> (Section II) were intended to follow <rs type="CTPDF">II V<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">b</hi> V<hi rend="sup">b</hi>
VIII<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">a</hi> VI VII<hi
rend="sup">abcd</hi></rs> (Section IV): Section II begins with the <rs
type="CTPD-T">Mel-Mk link</rs>, and Section V, in its first line (fol. <figure n="Hg235r"><figDesc>235<hi rend="sup">r</hi></figDesc></figure>), signals that the <rs
Descripción de códices
http://www.sdeditions.com/AnaServer?CTPCAT+0+start
.anv+ms=Hg#namelocation
El manuscrito Hegwrt
<text>
<body>
<pb n="2r" facs="2R.JPG"/>
<div n="GP" type="G">
<lb/><l n="IRE">Here bygynneth the Book of the tales of
Caunt
</am><ex>er</ex>bury.</l>
<lb/><l n="1">WHan that Aueryll w<am>ᵗ</am><ex>
ith</ex> his shoures soote</l>
<lb/><l n="2">The droghte of March / hath <am>ꝑ</am><ex>per</ex>ced to the
roote</l>
<lb/><l n="3">And bathed euery veyne in swich lycour</l>
<lb
</am><ex>er</ex>tu engendred is the flour</l>
<lb/><l n="5">Whan zephirus eek w<am>ᵗ</am><ex>
ith</ex> his sweete breeth</l>
<lb/><l n="6">Inspired hath in euery holt and heeth</l>
<lb/><l n="7">The tendre croppes / and the yonge sonne</l>
<lb/><l n="8">Hath in the Ram / his half cours yronne</l>
<lb/><l n="9">And smale foweles / maken melodye</l>
<lb/><l n="10">That slepen al the nyght with open Iye</l>
<lb/><l n="11">So priketh hem nature / in hir corages</l>
<lb/><l n="12">Thanne longen folk to goon on pilgrymages</l>
<lb/><l n="13">And Palmeres for to seeken straunge strondes</l>
<lb/><l n="14">To ferne halwes / kouthe in sondry londes</l>
</body>
</text>
</TEI>
Límites y posibilidades
Con la flexibilidad del TEI también vienen
problemas de compatibilidad.
Esa misma flexibilidad permite
Consideraciones teóricas
Consideraciones para transcripciones
1. ¿Qué transcribir?
2. ¿Con qué finalidad?
3. ¿Cómo transcribir?
4. Grado de complejidad de la transcripción
Now if we could
<app>
<rdg type="orig">but get</rdg>
<rdg type="c1">get</rdg>
<rdg type="lit">
<seg type="rp”>
<seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg>
<seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg>
</seg >
<seg type="strike" rend="ink" ><seg
rend="pencil">get</seg></seg>
</rdg>
</app>
Now if we could
<app>
<rdg type="orig">but get</rdg>
<rdg type="c1">get</rdg>
<rdg type="lit">
<seg type="rp”>
<seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg>
<seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg>
</seg >
<seg type="strike" rend="ink" ><seg
rend="pencil">get</seg></seg>
</rdg>
</app>
Now if we could
<app>
<rdg type="orig">but get</rdg>
<rdg type="c1">get</rdg>
<rdg type="lit">
<seg type="rp”>
<seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg>
<seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg>
</seg >
<seg type="strike" rend="ink" ><seg
rend="pencil">get</seg></seg>
</rdg>
</app>

Más contenido relacionado

Destacado

viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...
viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...
viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...Hilmi Ahmad
 
DETERMINERS CLASS 10th
DETERMINERS CLASS 10thDETERMINERS CLASS 10th
DETERMINERS CLASS 10thAman Agrawal
 
Instrumental rondalla
Instrumental rondallaInstrumental rondalla
Instrumental rondallasheilapedz
 
Kerpasan / Hujan
Kerpasan / HujanKerpasan / Hujan
Kerpasan / HujanHilmi Ahmad
 
Malaysian music
Malaysian musicMalaysian music
Malaysian musicsheilapedz
 
Guidance and Counseling ( Counseling services )
Guidance and Counseling ( Counseling services )Guidance and Counseling ( Counseling services )
Guidance and Counseling ( Counseling services )Jhon Michael Rino
 
A detailed lesson plan final copy( final demo)
A detailed lesson plan final copy( final demo)A detailed lesson plan final copy( final demo)
A detailed lesson plan final copy( final demo)Jhon Michael Rino
 

Destacado (11)

Hearing conservation
Hearing conservationHearing conservation
Hearing conservation
 
Estoria de Espann
Estoria de EspannEstoria de Espann
Estoria de Espann
 
2013 sdse
2013 sdse2013 sdse
2013 sdse
 
viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...
viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...
viva pengajian am 2016 ; peranan Perpustakaan Awam Sungai Petani kepada pengu...
 
DETERMINERS CLASS 10th
DETERMINERS CLASS 10thDETERMINERS CLASS 10th
DETERMINERS CLASS 10th
 
Instrumental rondalla
Instrumental rondallaInstrumental rondalla
Instrumental rondalla
 
Kerpasan / Hujan
Kerpasan / HujanKerpasan / Hujan
Kerpasan / Hujan
 
Malaysian music
Malaysian musicMalaysian music
Malaysian music
 
Piling of a flyover (AUST 2.2 A)
Piling of a flyover (AUST 2.2 A)Piling of a flyover (AUST 2.2 A)
Piling of a flyover (AUST 2.2 A)
 
Guidance and Counseling ( Counseling services )
Guidance and Counseling ( Counseling services )Guidance and Counseling ( Counseling services )
Guidance and Counseling ( Counseling services )
 
A detailed lesson plan final copy( final demo)
A detailed lesson plan final copy( final demo)A detailed lesson plan final copy( final demo)
A detailed lesson plan final copy( final demo)
 

Similar a Codificación de textos medievales

Similar a Codificación de textos medievales (20)

Fundamentos de HTML
Fundamentos de HTMLFundamentos de HTML
Fundamentos de HTML
 
Modulo1 140420145339-phpapp02
Modulo1 140420145339-phpapp02Modulo1 140420145339-phpapp02
Modulo1 140420145339-phpapp02
 
Curso integración Web Semántica
Curso integración Web Semántica Curso integración Web Semántica
Curso integración Web Semántica
 
Tarea 7
Tarea 7Tarea 7
Tarea 7
 
Introducción a la Web Semántica
Introducción a la Web SemánticaIntroducción a la Web Semántica
Introducción a la Web Semántica
 
Las tic en bibliotecas y centros de documentacion musical
Las tic en bibliotecas y centros de documentacion musicalLas tic en bibliotecas y centros de documentacion musical
Las tic en bibliotecas y centros de documentacion musical
 
Web Semántica / Celso Gonzales
Web Semántica / Celso GonzalesWeb Semántica / Celso Gonzales
Web Semántica / Celso Gonzales
 
Semantic web
Semantic webSemantic web
Semantic web
 
La Web Semantica
La Web SemanticaLa Web Semantica
La Web Semantica
 
Curso HTML y CSS, parte 2
Curso HTML y CSS, parte 2Curso HTML y CSS, parte 2
Curso HTML y CSS, parte 2
 
TAREA 7
TAREA 7TAREA 7
TAREA 7
 
TAREA 7
TAREA 7TAREA 7
TAREA 7
 
Parte 2. web semantica eva mendez - argentina - 301009
Parte 2. web semantica   eva mendez - argentina - 301009Parte 2. web semantica   eva mendez - argentina - 301009
Parte 2. web semantica eva mendez - argentina - 301009
 
Websemantica
WebsemanticaWebsemantica
Websemantica
 
Websemantica 1218250849453303 9
Websemantica 1218250849453303 9Websemantica 1218250849453303 9
Websemantica 1218250849453303 9
 
Ls1 pd2-210919171605
Ls1 pd2-210919171605Ls1 pd2-210919171605
Ls1 pd2-210919171605
 
Lab-01-PD2-HTML
Lab-01-PD2-HTMLLab-01-PD2-HTML
Lab-01-PD2-HTML
 
Internet y sus servicios
Internet y sus serviciosInternet y sus servicios
Internet y sus servicios
 
Introduccion a la Web Semantica
Introduccion a la Web SemanticaIntroduccion a la Web Semantica
Introduccion a la Web Semantica
 
Herramientas para linked data
Herramientas para linked dataHerramientas para linked data
Herramientas para linked data
 

Codificación de textos medievales

  • 1. Humanidades Digitales Bárbara Bordalejo @TextualScholar @bordalejo University of Saskatchewan University of Birmingham barbara.bordalejo@usask.ca
  • 2. Las Humanidades Digitales (HD) son un área de investigación, creación y enseñanza que se ocupa de la intersección entre las disciplinas humanísticas y las tecnologías de computación. Abarca una amplia gama de temas, desde desarrollar una colección digital, libros electrónicos, archivos y museos digitales, hasta minería de datos de bases de datos culturales, visualización y herramientas digitales destinadas a la lingüística, literatura, historia, arqueología, antropología, entre otras, incorporando materiales digitalizados y nacidos digitales. Nuestra propuesta de qué es un humanista
  • 3. Objetivos ¿Qué es la codificación de textos? ¿Cómo funciona? HTML, XML and XHTML Textual Encoding Initiative
  • 4. ¿Qué son los lenguages de marcado? Se trata de una serie de instrucciones en un documento para componer un texto. De Wikipedia: son “sistemas para anotar documentos en formas que se pueden distinguir sintácticamente del texto.”
  • 8. Tipos de codificación De presentación De procedimiento Descriptiva
  • 9.
  • 10.
  • 11. Lenguajes de marcado SGML HTML XHTML XML Standard Generalized Markup Language HyperText Markup Language eXtensible HyperText Markup Language eXtensible Markup Language
  • 12. HTML DOCTYPE Document Type Declaration <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1transitional.dtd"> <!DOCTYPE html> Element s Attribute s Empty elements Los elementos básicos que se usan en HTML Modificadores que alteran los elementos No tienen contenido
  • 13. HTML Element s Los elementos básicos que se usan en HTML <h1>Título</h1> <p>Lo que sea que quieras decir sobre cualquier cosa que puedas pensar.</p> <p>Todavía más cosas que quieras decir sobre lo mismo.</p>
  • 14. HTML Element s Los elementos básicos que se usan en HTML <h1>Título</h1> <p>Lo que sea que quieras decir sobre cualquier cosa que puedas pensar.</p> <p>Todavía más cosas que quieras decir sobre lo mismo.</p>
  • 15. HTML Attribute Modificadores que alteran los s elementos Un hiperenlace se codifica <a> </a> Pero para completar el hiperenlace se requiere un atributo que defina la referencia: <a href=“http://www.w3schools.com/html/html_attribu tes.asp”> http://www.w3schools.com/html/html_attributes.as p </a>
  • 16. HTML Attribute Modificadores que alteran los s elementos Un hiperenlace se codifica <a> </a> Pero para completar el hiperenlace se requiere un atributo que defina la referencia: <a href=“http://www.w3schools.com/html/html_attribu tes.asp”> http://www.w3schools.com/html/html_attributes.as p </a>
  • 19. The Machine Us/ing Us http://www.youtube.com/watch?v=bBj7Tq M5rIE
  • 20. XML TEI header simple TEI header complejo Descripción de códices Codificación de texto
  • 21. <TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title> Título</title> </titleStmt> <publicationStmt> <p>Obra en preparación</p> </publicationStmt> <sourceDesc> <p>Fuente del texto.</p> </sourceDesc> </fileDesc> </teiHeader> <text> <body> <div type="chapter"> <head>Título</head> <p>El primer párrafo.</p> <p>El segundo párrafo. </p> </div> </body> </text> </TEI>
  • 22. <TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Título</title> <principal>Nombre del investigador principal.</principal> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Cambridge University Press</publisher> <date>1995</date> <availability status="restricted"><p>Prohibida su distribución.</p></availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Fuente del texto.</bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Tu proyecto.</p> </projectDesc>
  • 23. <editorialDecl> <correction status="low"> <p>Light</p> </correction> <normalization method="silent"> <p>Light</p> </normalization> </editorialDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language id="EN">English</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change n="2"> <date>2/3/95</date> <respStmt> <name>You </name> <resp>Editor</resp> </respStmt> <item>Second check</item> </change>
  • 24. <change n="1"> <date>1/3/95</date> <respStmt> <name>Me </name> <resp>Drudge</resp> </respStmt> <item>First check</item> </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text> <body> <div type="chapter"> <head>The title</head> <p>The first paragraph</p> <p>The second paragraph</p> </div> </body> </text> </TEI>
  • 25. <msDesc xml:id="CTPDHg" n="Hg"> <msIdentifier> <settlement><name type="place">Aberystwyth</name></settlement> <repository>National Library of Wales</repository> <idno> Peniarth 392 D </idno> <altIdentifier><idno>Hengwrt MS 154</idno></altIdentifier> </msIdentifier> <msContents> <p><title rend="ital">Canterbury Tales</title> (mutilated: missing <rs type="CTPD-F">VIII 554-1481</rs> [probably never included in Hg] and <rs type="CTPD-F">X 1180-end</rs>; <ref target="NIMEV"><hi rend="ital">NIMEV</hi></ref> 4019/45)</p> <note type="taleorder"> <p>Present order: <rs type="CTPD-F">I III VII<hi rend="sup">ef</hi> IX II V<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">b</hi> V<hi rend="sup">b</hi> VIII<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">a</hi> VI VII<hi rend="sup">abcd</hi> X (to 1180)</rs></p> <p>There are good reasons to believe that <rs type="CTPD-F">VII<hi rend="sup">ef</hi> IX</rs> (Section II) were intended to follow <rs type="CTPDF">II V<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">b</hi> V<hi rend="sup">b</hi> VIII<hi rend="sup">a</hi> IV<hi rend="sup">a</hi> VI VII<hi rend="sup">abcd</hi></rs> (Section IV): Section II begins with the <rs type="CTPD-T">Mel-Mk link</rs>, and Section V, in its first line (fol. <figure n="Hg235r"><figDesc>235<hi rend="sup">r</hi></figDesc></figure>), signals that the <rs
  • 28. <text> <body> <pb n="2r" facs="2R.JPG"/> <div n="GP" type="G"> <lb/><l n="IRE">Here bygynneth the Book of the tales of Caunt </am><ex>er</ex>bury.</l> <lb/><l n="1">WHan that Aueryll w<am>ᵗ</am><ex> ith</ex> his shoures soote</l> <lb/><l n="2">The droghte of March / hath <am>ꝑ</am><ex>per</ex>ced to the roote</l> <lb/><l n="3">And bathed euery veyne in swich lycour</l> <lb </am><ex>er</ex>tu engendred is the flour</l> <lb/><l n="5">Whan zephirus eek w<am>ᵗ</am><ex> ith</ex> his sweete breeth</l> <lb/><l n="6">Inspired hath in euery holt and heeth</l> <lb/><l n="7">The tendre croppes / and the yonge sonne</l> <lb/><l n="8">Hath in the Ram / his half cours yronne</l> <lb/><l n="9">And smale foweles / maken melodye</l> <lb/><l n="10">That slepen al the nyght with open Iye</l> <lb/><l n="11">So priketh hem nature / in hir corages</l> <lb/><l n="12">Thanne longen folk to goon on pilgrymages</l> <lb/><l n="13">And Palmeres for to seeken straunge strondes</l> <lb/><l n="14">To ferne halwes / kouthe in sondry londes</l> </body> </text> </TEI>
  • 29.
  • 30.
  • 31. Límites y posibilidades Con la flexibilidad del TEI también vienen problemas de compatibilidad. Esa misma flexibilidad permite
  • 32. Consideraciones teóricas Consideraciones para transcripciones 1. ¿Qué transcribir? 2. ¿Con qué finalidad? 3. ¿Cómo transcribir? 4. Grado de complejidad de la transcripción
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37. Now if we could <app> <rdg type="orig">but get</rdg> <rdg type="c1">get</rdg> <rdg type="lit"> <seg type="rp”> <seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg> <seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg> </seg > <seg type="strike" rend="ink" ><seg rend="pencil">get</seg></seg> </rdg> </app>
  • 38. Now if we could <app> <rdg type="orig">but get</rdg> <rdg type="c1">get</rdg> <rdg type="lit"> <seg type="rp”> <seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg> <seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg> </seg > <seg type="strike" rend="ink" ><seg rend="pencil">get</seg></seg> </rdg> </app>
  • 39. Now if we could <app> <rdg type="orig">but get</rdg> <rdg type="c1">get</rdg> <rdg type="lit"> <seg type="rp”> <seg type="overwritten" rend="pencil" >but</seg> <seg type="overwrite" rend="ink" >get</seg> </seg > <seg type="strike" rend="ink" ><seg rend="pencil">get</seg></seg> </rdg> </app>