Más contenido relacionado
La actualidad más candente (19)
Más de John Dye ( dyejo, inc. ) (20)
Alma 47 / 阿爾瑪書第四十七章
- 1. ā'ěr mǎ shū dì sìshí qī zhāng
阿爾 瑪 書 第四十七 章
Āmàn lì qiǎ ā jièzhe pànnì ér chéngwéi lā màn rén de guówáng tāde kěpà de xié'è
阿曼 利 卡 阿 藉著 叛逆 而 成為 拉 曼 人 的 國王 - 他的 可怕 的 邪惡 。
xiànzài wǒmen yào bǎ wǒmen de jìlù zhuǎnhuí dào Āmàn lì qiǎ ā hé nàxiē yǔ tā yīqǐ
1. 現在 我們 要 把 我們 的 記錄 轉回 到 阿曼 利 卡 阿 和 那些 與 他 一起
qǐ jìn huāngyě de rénmen de shēnshang tā dài le nàxiē hé tā tóngháng de rénmen
起 進 荒野 的 人們 的 身上 ; 他 帶 了 那些 和 他 同行 的 人們 ,
láidào le ní féi dì de lā màn rénzhōng jiān shān qǐ le lā màn rén duì ní féi rén de
來到 了 尼 腓 地 的 拉 曼 人中 間 , 煽 起 了 拉 曼 人 對 尼 腓 人 的
fènnù yǐzhì lā màn rén de guówáng duì suǒyǒu tāguó jìngnèi de rénmín fāchū le yī xiàng
憤怒 , 以至 拉 曼 人 的 國王 對 所有 他國 境內 的 人民 發出 了 一 項
gōnggào yào tāmen zàidù jíhé qǐlái qù hé ní féi rén zuòzhàn
公告 , 要 他們 再度 集合 起來 , 去 和 尼 腓 人 作戰 。
dāng nà gōnggào chuándá dào tāmen zhōngjiān shí tāmen fēicháng hàipà tāmen pà
2. 當 那 公告 傳達 到 他們 中間 時 , 他們 非常 害怕 ; 他們 怕
chùnù guówáng yòu pà qù hé ní féi rén zuòzhàn ér sàngshī
觸怒 國王 , 又 怕 去 和 尼 腓 人 作戰 而 喪失
tāmende shēngmìng tāmen bùyuàn huòzhě shuō tāmen dàbù fèn de rén bùyuàn
他們的 生命 。 他們 不願 , 或者 說 , 他們 大部 份 的 人 不願
zūnshǒu guówáng de mìnglìng
遵守 國王 的 命令 。
guówáng yīn tāmende bùfúcóng ér dà nù yīncǐ tā bǎ fúcóng tā mìnglìng de nà bùfen
3. 國王 因 他們的 不服從 而 大 怒 ; 因此 他 把 服從 他 命令 的 那 部份
jūnduì de zhǐhuī quán jiāogěi le Āmàn lì qiǎ ā bìng mìnglìng tāqù qiǎngpò tāmen
軍隊 的 指揮 權 交給 了 阿曼 利 卡 阿 , 並 命令 他去 強迫 他們
wǔzhuāng qǐlái
武裝 起來 。
zhè zhèng shì Āmàn lì qiǎ ā suǒ xīwàng de yīnwèi tā shì yīgè fēicháng shàn yú
4. 這 正是 阿曼 利 卡 阿 所 希望 的 ; 因為 他 是 一個 非常 擅 於
zuò'è de rén tāde xīnzhōng zǎoyǐ xiǎnghǎo le tuīfān lā màn rén guówáng de jìhuà
作惡 的 人 , 他的 心中 早已 想好 了 推翻 拉 曼 人 國王 的 計劃 。
xiànzài tā yǐ huòdé le nàxiē zhīchí guówáng bùfen de lā màn rén de zhǐhuī quán tā
5. 現在 他 已 獲得 了 那些 支持 國王 部份 的 拉 曼 人 的 指揮 權 ; 他
yòu qǐtú huòdé nàxiē bùfúcóng de rénmen de hǎogǎn suǒyǐ tājiù dào nà jiàozuò wò nádà
又 企圖 獲得 那些 不服從 的 人們 的 好感 ; 所以 他就 到 那 叫做 渥 拿大
de dìfāng qù yīnwèi suǒyǒu de lā màn rén dōu yǐ táo dào le nàli tāmen yīnwèi fāxiàn
的 地方 去 , 因為 所有的 拉 曼 人 都 已 逃 到 了 那裏 ; 他們 因為 發現
jūnduì lái le bìngqiě yǐwéi tāmen yào lái huǐmiè tāmen suǒyǐ tāmen jiù táo dào le wò
軍隊 來 了 , 並且 以為 他們 要 來 毀滅 他們 , 所以 他們 就 逃 到 了 渥
nádà táo dào le nà yǒu wǔzhuāng de dìfāng
拿大 , 逃 到 了 那 有 武裝 的 地方 。
tāmen pàidìng le yīrén zuò tāmende guówáng hé shǒulǐng yīnwèi tāmende xīnyì yǐ bèi
6 他們 派定 了 一人 做 他們的 國王 和 首領 , 因為 他們的 心意 已 被
yīgè quèdìng le de juéxīn suǒ wěnzhù jiùshì tāmen bùyuàn tīngmìng qù gōngjī ní féi
一個 確定 了 的 決心 所 穩住 , 就是 他們 不願 聽命 去 攻擊 尼 腓
rén
人 。
tāmen jíhé zài nà jiàozuò ān dǐ pà sī de Shāndǐng shàng zuòzhàn zhēng de
7. 他們 集合 在 那 叫做 安 底 帕 斯 的 山頂 上 , 作戰 爭 的
zhǔnbèi
準備 。
Āmàn lì qiǎ ā bìngwú yīzhào guówáng de mìnglìng duì tāmen zuòzhàn de yìtú tāde
8. 阿曼 利 卡 阿 並無 依照 國王 的 命令 對 他們 作戰 的 意圖 ; 他的
yìtú shì yàodé dào lā màn rén jūnduì de hǎogǎn zhèyàng tā hǎo bǎ zìjǐ fàng zài
意圖 是 要得 到 拉 曼 人 軍隊 的 好感 , 這樣 他 好 把 自己 放在
tāmende shàngmian tuīfān guówáng ér qǔdé wángguó
他們的 上面 , 推翻 國王 而 取得 王國 。
tā fēnfù tāde jūnduì zài ān dǐ pà sī shān fùjìn de shāngǔ zhōngzhī dā tāmende
9. 他 吩咐 他的 軍隊 在 安 底 帕 斯 山 附近 的 山谷 中支 搭 他們的
zhàngmù
帳幕 。
- 2. yèwǎn de shí hóu tā pàiqiǎn le yīwèi mìmì shǐjié jìnrù ān dǐ pà sī shān yāoqiú
10. 夜晚 的 時 侯 , 他 派遣 了 一位 秘密 使節 進入 安 底 帕 斯 山 , 要求
nàge jiàozuò lì hóng tāde shān shàngrenmen de shǒulǐng dào shānjiǎo xiàlai yīnwèi
那個 叫做 利 洪 他的 , 山 上人們 的 首領 , 到 山腳 下來 , 因為
tā yào gēn tā jiǎnghuà
他 要 跟 他 講話 。
lì hóng tā dédào le zhè wéi xìn tā bùgǎn dào shānjiǎo xiàlai Āmàn lì qiǎ ā dì èr
11. 利 洪 他 得到 了 這 囗 信 , 他 不敢 到 山腳 下來 。 阿曼 利 卡 阿 第二
cì yòu pài rén qù yāoqiú tā xiàlai lì hóng tā bùkěn tā yòu dì sān cì pài le rén
次 又 派 人 去 , 要求 他 下來 。 利 洪 他 不肯 ; 他 又 第三 次 派 了 人
qù
去 。
dāng Āmàn lì qiǎ ā fājué tā bùnéng shǐ lì hóng tā cóng shān shàngxià lái shí tājiù
12. 當 阿曼 利 卡 阿 發覺 他 不能 使 利 洪 他 從 山 上下 來 時 , 他就
zǒujìn shān zhōng qù jīhū zǒudào lì hóng tāde zhènyíng zhōng tā dì sì cì zài pài rén
走進 山 中 去 , 幾乎 走到 利 洪 他的 陣營 中 ; 他 第四 次 再 派 人
chuán xìn qiā lì hóng tā yāoqiú tā xiàlai hái gàosù tā kěyǐ dàizhe tāde wèiduì tóng
傳 信 袷 利 洪 他 , 要求 他 下來 , 還 告訴 他 可以 帶著 他的 衛隊 同
lái
來 。
dāng lì hóng tā dàizhe tāde wèiduì xiàshān láidào Āmàn lì qiǎ ēnuó lǐ shí Āmàn lì
13. 當 利 洪 他 帶著 他的 衛隊 下山 來到 阿曼 利 卡 阿那 裏 時 , 阿曼 利
qiǎ ā yāoqiú tā zài yèjiān dài le tāde jūnduì xiàlai jiāng nàxiē guówáng jiāogěi tā zhǐhuī
卡 阿 要求 他 在 夜間 帶 了 他的 軍隊 下來 , 將 那些 國王 交給 他 指揮
de rénmen bāowéi zài tāmende zhènyíng zhōng tā yuàn jiāng tāmen jiāodào lì hóng tā
的 人們 包圍 在 他們的 陣營 中 ; 他 願 將 他們 交到 利 洪 他
shǒuzhōng rúguǒ tā kěn shǐ tā chéngwéi quánjūn fù shǒulǐng dehuà
手中 , 如果 他 肯 使 他 成為 全軍 副 首領 的話 。
- 3. lì hóng tā dài le tāde rén xiàlai bāowéi le Āmàn lì qiǎ ā de rén zhèyàng tāmen zài
14. 利 洪 他 帶 了 他的 人 下來 包圍 了 阿曼 利 卡 阿 的 人 , 這樣 他們 在
tiānliàng xǐnglái zhī qián dōu bèi lì hóng tāde jūnduì bāowéi le
天亮 醒來 之前 都 被 利 洪 他的 軍隊 包圍 了 。
dāng tāmen kàndào tāmen yǐ bèibāo wéi shí tāmen jiù kěnqiú Āmàn lì qiǎ ā róngxǔ
15. 當 他們 看到 他們 已 被包 圍 時 , 他們 就 懇求 阿曼 利 卡 阿 容許
tāmen yǔ tāmende dìxiongmen gòu hé shǐ tāmen bù zhì bèi xiāomiè zhè zhèng shì
他們 與 他們的 弟兄們 構 和 , 使 他們 不 至 被 消滅 。 這 正是
Āmàn lì qiǎ ā suǒ xīwàng de shìqíng
阿曼 利 卡 阿 所 希望 的 事情 。
tā jiāochū le tāde rén yǔguó wáng de mìnglìng zhèngxiāngfǎn zhè shì Āmàn lì
16. 他 交出 了 他的 人 , 與國 王 的 命令 正相反 。 這是 阿曼 利
qiǎ ā suǒ xīwàng de shì tā hǎo wánchéng tā tuīfān guówáng de yīnmóu
卡 阿 所 希望 的 事 , 他 好 完成 他 推翻 國王 的 陰謀 。
lā màn rén yǒu yīzhǒng xísú rúguǒ tāmende zǒng shǒulǐng bèishā hài le jiù pài
17. 拉 曼 人 有 一種 習俗 , 如果 他們的 總 首領 被殺 害 了 , 就 派
rèn nà fù shǒulǐng wèi tāmende zǒng shǒulǐng
任 那 副 首領 為 他們的 總 首領 。
Āmàn lì qiǎ ā fēnfù tāde yīgè púrén duì lì
18. 阿曼 利 卡 阿 吩咐 他的 一個 僕人 對 利
hóng tā jiànjiàn dìxia dú tā bèidú sǐ le
洪 他 漸漸 地下 毒 , 他 被毒 死了 。
lì hóng tā sǐhòu lā màn rén jiù pài rèn Āmàn lì qiǎ ā wèi tāmende shǒulǐng hé
19. 利 洪 他 死後 , 拉 曼 人 就 派 任 阿曼 利 卡 阿 為 他們的 首領 和
tǒngshuài
統帥 。
Āmàn lì qiǎ ādài le tāde jūnduì yīn tā yǐsuì le tāde yuànwang xiàng ní féi dì
20. 阿曼 利 卡 阿帶 了 他的 軍隊 ( 因 他 已遂 了 他的 願望 ) 向 尼 腓 地
qiánjìn dàodá le shǒudū ní féi chéng
前進 , 到達 了 首都 尼 腓 城 。
guówáng dài le tāde wèiduì chūlái yíngjiē tā tā yǐwéi Āmàn lì qiǎ ā yǐ dá chéngle
21. 國王 帶 了 他的 衛隊 出來 迎接 他 ; 他 以為 阿曼 利 卡 阿 已達 成了
tāde mìnglìng bìng yǐwéi Āmàn lì qiǎ ā céng jíhé le zhèyàng dà de yī zhī jūnduì qù hé
他的 命令 , 並 以為 阿曼 利 卡 阿 曾 集合 了 這樣 大 的 一支 軍隊 去 和
ní féi rén zuòzhàn
尼 腓 人 作戰 。
dàn dāng guówáng chūlái yíngjiē tā shí Āmàn lì qiǎ ā jiào tāde púrénmen
22. 但 當 國王 出來 迎接 他 時 , 阿曼 利 卡 阿 叫 他的 僕人們
shàngqián qù yíng jiàn guówáng tāmen zǒuguò qù guì zài guówáng de miànqián
上前 去 迎 見 國王 。 他們 走過 去 跪 在 國王 的 面前 ,
xiàngshì yīnwèi tāde wěidà ér zūnjìng tā
像是 因為 他的 偉大 而 尊敬 他 。
guówáng shēnshǒu
23. 國王 伸手
qù chān tāmen nà shì lā màn rén de xísú zuòwéi yīzhǒng hépíng de jìhao
去 攙 他們 ; 那 是 拉 曼 人 的 習俗 , 作為 一種 和平 的 記號 ,
zhè zhǒng xísú shì tāmen cóng ní féi rén nàli xué láide
這種 習俗 是 他們 從 尼 腓 人 那裏 學 來的 。
dāng tā cóng dìshang chānqǐ le dìyī gèrén de shíhòu zhè rén jiù cìzhòng le
24. 當 他 從 地上 攙起 了 第一 個人 的 時候 , 這 人 就 刺中 了
guówáng de xīn wō tā dǎo zài dìshang le
國王 的 心 窩 ; 他 倒 在 地上 了 。
guówáng de púrénmen táozǒu le Āmàn lì qiǎ ā de púrénmen dàshēng jiàozhe
25. 國王 的 僕人們 逃走 了 ; 阿曼 利 卡 阿 的 僕人們 大聲 叫著 ,
shuō
說 :
kàn a guówáng de púrénmen cìzhòng le tāde xīn tā dǎoxià le tāmen táozǒu
26. 看 啊 , 國王 的 僕人們 刺中 了 他的 心 , 他 倒下 了 , 他們 逃走
le kàn a lái kàn a
了 ; 看 啊 , 來看 啊 。
Āmàn lì qiǎ ā fēnfù tāde jūnduì kāiguoqu kàn guówáng fāshēng le shénme shì dāng
27. 阿曼 利 卡 阿 吩咐 他的 軍隊 開過去 看 國王 發生 了 甚麼 事 ; 當
- 4. tāmen láidào le chūshì de dìdiǎn bìng fāxiàn le guówáng tǎng zài tāde xuè zhōng shí
他們 來到 了 出事 的 地點 , 並 發現 了 國王 躺 在 他的 血 中 時 ,
Āmàn lì qiǎ ā jiǎzhuāng dà nù de yàngzi
阿曼 利 卡 阿 假裝 大 怒 的 樣子
shuō fánshì àiguó wáng de yīngdāng qù zhuīgǎn tāde púrénmen jiāng tāmen
, 說 : 凡是 愛國 王 的 , 應當 去 追趕 他的 僕人們 , 將 他們
shāsǐ
殺死 。
suǒyǒu nàxiē àiguó wáng de dāng tāmen tīng le zhè xiē huà jiù chūqu zhuīgǎn
28. 所有 那些 愛國 王 的 , 當 他們 聽 了 這些 話 , 就 出去 追趕
guówáng de púrénmen
國王 的 僕人們 。
guówáng de púrénmen kàndào le yǒu yī zhī jūnduì zài zhuīgǎn tāmen yòu jīnghuāng
29. 國王 的 僕人們 看到 了 有 一支 軍隊 在 追趕 他們 , 又 驚慌
qǐlái táo jìn le huāngyě láidào chái léi hǎn lādì jiārù le ài méng rén
起來 , 逃 進 了 荒野 , 來到 柴 雷 罕 拉地 , 加入 了 艾 蒙 人 。
zhuīgǎn tāmende jūnduì bái zhuī le yīzhèn huílái le Āmàn lì qiǎ ā jiù zhèyàng
30. 追趕 他們的 軍隊 白 追 了 一陣 回來 了 ; 阿曼 利 卡 阿 就 這樣
jièzhe tāde qīzhà ér huòdé le mínxīn
藉著 他的 欺詐 而 獲得 了 民心 。
dì èr tiān tā dàizhe tāde jūnduì jìnrù ní féi chéng zhànlǐng le nà chéngshì
31. 第二 天 他 帶著 他的 軍隊 進入 尼 腓 城 , 佔領 了 那 城市 。
dāng wánghòu tīngdào guówáng yǐ bèishā sǐ Āmàn lì qiǎ ā yǐ qiǎnshǐ tōngzhī
32. 當 王后 聽到 國王 已 被殺 死 - 阿曼 利 卡 阿 已 遣使 通知
wánghòu shuō guówáng yǐ bèi tāde púrénmen shāsǐ tā céng dài le
王后 , 說 國王 已 被 他的 僕人們 殺死 , 他 曾 帶 了
tāde jūnduì zhuīgǎn tāmen dàn méiyǒu zhuī dào tāmen dōu táodiào le
他的 軍隊 追趕 他們 , 但 沒有 追 到 , 他們 都 逃掉 了 -
suǒyǐ dāng wánghòu jiēdào le zhè xiāoxi tā jiù pài rén chuányǔ Āmàn lì qiǎ ā
33. 所以 , 當 王后 接到 了 這 消息 , 她 就 派 人 傳語 阿曼 利 卡 阿 ,
yāoqiú tā ráo shè chéngnèi de rénmín tā yāoqiú tā dào tā nàli qù tā hái yāoqiú tā dài
要求 他 饒 赦 城內 的 人民 ; 她 要求 他 到 她 那裏 去 ; 她 還 要求 他 帶
le zhèngrénmen tóngqù wèi guānyú guówáng sǐwáng de shì zuò jiànzhèng
了 證人們 同去 , 為 關於 國王 死亡 的 事 作見證 。
- 5. Āmàn lì qiǎ ādài le nàge shāsǐ guówáng de púrén yǐjí suǒyǒu nàshí hé tā zài yīqǐ
34. 阿曼 利 卡 阿帶 了 那個 殺死 國王 的 僕人 , 以及 所有 那時 和 他 在一起
de rénmen dào wánghòu nàli qù láidào tā suǒ zuòde dìfāng tāmen dōu duì tā
的 人們 , 到 王后 那裏 去 , 來到 她 所 坐的 地方 ; 他們 都 對 她
zuòzhèng shuō guówáng shì bèi tā zìjǐ de púrénmen shāsǐ de tāmen hái shuō tāmen
作證 說 國王 是 被 他 自己 的 僕人們 殺死 的 ; 他們 還 說 : 他們
yǐ táozǒu le zhè bù shì duì tāmen bùlì dízhèng jù ma tāmen jiù zhèyàng shǐ wánghòu
已 逃走 了 ; 這 不是 對 他們 不利 的證 據 嗎 ? 他們 就 這樣 使 王后
quèxìn le guówáng de sǐyīn
確信 了 國王 的 死因 。
Āmàn lì qiǎ ā bódé le wánghòu de huānxīn qǔ le tā wèi qī tājiù zhèyàng jièzhe
35. 阿曼 利 卡 阿 博得 了 王后 的 歡心 , 娶 了 她 為 妻 ; 他就 這樣 藉著
tāde qīzhà hé jièzhe tā jiǎo pū men de bāngzhù ér huòdé le wángguó tā zài suǒyǒu
他的 欺詐 , 和 藉著 他 狡 僕 們 的 幫助 而 獲得 了 王國 ; 他 在 所有
gèdì lā màn rén de rénmín zhōng bèi chéngrèn wèi guówáng lā màn rén de rénmín
各地 拉 曼 人 的 人民 中 被 承認 為 國王 , 拉 曼 人 的 人民
bāokuò lā màn rén léi Mǐ'ěr rén yè xī méi rén yǐjí zì
包括 拉 曼 人 、 雷 米爾 人 、 葉 希 梅 人 、 以及 自
ní féi zhízhèng qǐ zhídào xiànzài suǒyǒu ní féi rén zhīzhōng de pànlí zhě men
尼 腓 執政 起 直到 現在 所有 尼 腓 人 之中 的 叛離 者 們 。
zhè xiē pànlí zhě men yǒuzhe hé ní féi rén tóngyàng de jiàoyù hé zhīshi tāmen huì
36. 這些 叛離 者 們 有著 和 尼 腓 人 同樣 的 教育 和 知識 , 他們 會
bèi jiào yǐ kāi yú zhǔ de tóngyàng de zhīshi rán'ér shuōlái hěn qíguài zài tāmen pànlí
被 教 以 開 於 主 的 同樣 的 知識 , 然而 說來 很 奇怪 , 在 他們 叛離
hòu bùjiǔ tāmen jiù biàn de bǐ lā màn rén gèng wánqiáng gèng hù'è bùquān gèng
後 不久 , 他們 就 變得 比 拉 曼 人 更 頑強 、 更 怙惡不悛 、 更
yěmán xié'è hé cánrěn táozuì yú lā màn rén de chuányán chénnì yú lǎnduò hé
野蠻 、 邪惡 、 和 殘忍 - 陶醉 於 拉 曼 人 的 傳言 , 沉溺 於 懶惰 和
zhǒngzhǒng yínluàn zhōng wánquán wàngjì le zhǔ tāmende shén
種種 淫亂 中 ; 完全 忘記 了 主 他們的 神 。