This presentation shows the updated model of how we train English-Russian specialized translators. Generally, the whole training process is divided in two stages - basic and profile competences.
Basic competences:
— translation tools (alignment, translation, terminology, quality control);
— term search and selection;
— smooth, easily readable translation style;
— rapid learning techniques,
— techniques of productivity increase.
Profile competences include:
— knowledge of relevant terms;
— knowledge of nuts & bolts within the area of specialization;
— practice of translation.
All activities are linked with deadlines and timing (as in real translation jobs).
Your questions are welcome at school@tran.su
2. Автор
• Перевожу с 1998 г.,
редактирую с 2006 г.
• Вступил в СПР в 2011 г.
• Тренирую переводчиков с
2011 г.
• Руковожу ГК «Альянс ПРО»
(бюро технических переводов,
Школа отраслевых
переводчиков)
Евгений
Бартов
3. Схема
Формулирование
перевода
Поиск и отбор
терминов
Инструменты
переводчика
Приемы повышения
производительности
1. Базовая подготовка в группах
2. Вступительный экзамен
3. Профильная подготовка
(индивидуально или в малых группах)
Изучение основ выбранной тематики
Приемы усвоения
тематики
Изучение терминологии выбранной тематики
4. Выпускной экзамен
Практикум по переводу
5. Базовая подготовка
• Открыта для всех желающих.
• Сессия вопросов и ответов после
каждого вебинара.
• Основная цель – подготовка к
вступительному экзамену.
7. Формулирование
перевода
• Вебинар №3:
– Отработка навыков полной
передачи смысла.
– Методики повышения
удобочитаемости перевода.
– Методики повышения
лаконичности перевода.
• Вебинар №4, 5:
– Практикум.
8. Поиск и отбор
терминов
• Вебинар №6, 7:
– Алгоритмы и примеры поиска терминов.
– Алгоритмы и примеры отбора терминов.
– Практикум по поиску и подбору терминов.
12. Входное тестирование
• Тематика: общая или популярная
отраслевая.
• Объем теста: 250-300 слов.
• Сроки: 120 минут.
• Формат сдачи: CAT (Trados Studio, MemoQ,
http://freetm.com)
• Условие прохождения: не более 3 грубых
(смысловых) ошибок.
• Объявление о дате и времени
тестирования: в соцсетях, по электронной
почте (по запросу).
14. Принцип
профильной подготовки
• Каждая тематика разбивается на подтематики.
• По каждой подтематике Школой рекомендуется
учебный материал.
• Студент и инструктор согласовывают график
обучения (но не более 2 недель на каждое задание).
• Для контроля времени преподаватель вправе строго
контролировать время исполнения (например,
может выдавать задание в строго согласованное
время и указывать срок сдачи).
• Внимание: Школа не ставит своей целью довести
до экзамена всех поступивших студентов.
Поэтому, систематически неуспевающие
студенты (особенно те, кто игнорирует
комментарии инструктора или ошибки других
студентов) будут отчисляться.
15. Изучение
основ и терминологии
• Задача студента:
– терминология:
• составить перечень базовых параметров, концепций,
понятий, элементов;
• найти эквиваленты не менее чем к 50% терминам из
перечня;
– основы:
• выяснить взаимозависимости между терминами,
указанными в глоссарии;
• составить конспект (майндкарту, подборку
иллюстраций, ответы на контрольные вопросы) для
подтематики;
• передать на проверку инструктору (или эксперту, в
зависимости от тематики).
17. Индивидуальный
практикум
• После проверки конспекта (майндкарты, перечня
иллюстраций, ответов на контрольные вопросы и
др.) приступить к выполнению практического
задания.
• Обязательно учитывать время выполнения:
– при выполнении задания засекать затраченное время;
– нормативный темп – 250 слов в час.
• Задание сдавать инструктору-рецензенту.
• Для актуальности бухгалтерских данных все письма
между студентом, инструктором-рецензентом и
экспертом дублировать на ap.school@yandex.ru .
18. Индивидуальный
практикум
• Алгоритм прохождения задания:
– инструктор проверяет задание и комментирует первые 15
грубых ошибок (недочетов);
– инструктор проверяет задание не более 3 раз;
– если после 3-й проверки задание по-прежнему содержит
более 15 грубых ошибок, инструктор подбирает другой текст
для повторного упражнения;
– если студент не справляется и с альтернативным
упражнением, то Школа вправе отчислить студента за
неуспеваемость.
• После утверждения перевода инструктором, задание
передается эксперту на проверку. Комментарии
эксперта имеют исключительно рекомендательный
характер.
• Школа оставляет за собой право проводить
контрольные работы по пройденному материалу не
чаще чем 1 раз в 5 заданий.
20. Групповой
практикум
• Проверка групповых заданий выполняется
следующим образом:
– инструктор проводит занятие в 3 этапа:
1. сначала выдает теоретический материал и
устанавливает срок и формат сдачи изученного
материала (конспект, схемы, подборка терминов,
ответы на контрольные вопросы);
2. после проверки уровня знаний, инструктор выдает
группе учебное задание и назначает срок его сдачи;
3. после рецензирования работ, инструктор назначает
время для консультаций по обнаруженным ошибкам.
• Школа оставляет за собой право проводить
контрольные работы по пройденному
материалу не чаще чем 1 раз в 5 заданий.
21. Групповой
практикум
• 1-й этап:
– инструктор выдает теоретический
материал;
– указывает формат проверки знаний;
– указывает срок проверки знаний;
– в установленный срок группа сдает
наработки;
– инструктор проверяет и (по
необходимости) корректирует искажения.
22. Групповой
практикум
• 2-й этап:
– инструктор выдает практическое задание;
– указывает формат сдачи работы;
– указывает срок проверки задания;
– в установленный срок группа сдает свои работы, каждый участник
группы сообщает время, затраченное на выполнение задачи
(нормативный темп выполнения – 250 слов в час);
– инструктор выборочно рецензирует по 1-2 варианта каждого
перевода (например, наименее и наиболее удачные);
– инструктор по своему усмотрению или по запросу студентов может
предлагать свой вариант перевода;
– инструктор рассылает рецензию всем студентам группы, а также
назначает срок приема вопросов по рецензии;
• 3-й этап:
– к установленному сроку инструктор собирает вопросы;
– на каждый вопрос инструктор формулирует свои ответы, по
необходимости привлекает эксперта;
– все ответы инструктор рассылает по всем студентам из группы и
группа переходит к следующему заданию.
24. Групповой и индивидуальный
практикум
• Тарифы (с человека):
– базовая подготовка:
• 500 руб. за 1 вебинар;
• 2000 руб. за весь цикл вебинаров (9 вебинаров).
– индивидуальный практикум:
• выборочная проверка теории: 300 руб. (500 руб. по
фармакологии);
• 1-я проверка — 1000 руб. (1700 руб. по фармакологии);
• 2-я и 3-я проверки — 650 руб. (1250 руб. по фармакологии);
– групповой практикум (не более 5 человек):
• выборочная проверка теории: 200 руб. (350 руб.по
фармакологии);
• проверка инструктором-рецензентом – 500 руб. (850 руб. по
фармакологии);
• ответы на вопросы — 250 руб. (по фармакологии – 350 руб.)
– экзамен / контрольная работа:
• 1250 руб. (2000 руб.)
25. Примерный расчет
стоимости обучения
• Пример: курс по информационной
безопасности (14 подтематик):
Индивидуально, руб. В группах, руб.
Проверка теории 14 × 300 = 4200 14 × 200 = 2800
1-я проверка 14 × 1000 = 14000 14 × 500 = 7000
Дополнительные проверки
(инд.)/ Вопросы и ответы (групп.)
7 × 650 = 4550 14 × 250 = 4550
Контрольные работы / экзамен 3 × 1250 = 3750 3 × 1250 = 3750
Подытог: 26500 18100
Скидка при оплате за полный
курс (5%):
1325 905
Итого: 25175 17195
• Расчетный срок обучения, не более:
14 х 2 недели = 28 недель.
27. Выпускной экзамен
• Время проведения: 2 академических часа
• Объем: 250-300 слов
• Задание оценивается:
– инструктором-рецензентом;
– профильным экспертом;
– представителем заказчика (если студент повышает квалификацию по
запросу заказчика).
• Критерии:
– передача смысла;
– владение терминологией;
– грамотность;
– удобочитаемость
– владение инструментарием.
• Оценка выполняется по 5-бальной шкале.
• Студентам, которые не справились с экзаменом, диплом не выдается.
В таких случаях экзамен подлежит пересдаче.
• Стоимость проверки экзаменационной работы: 1200 руб. (за
фармакологию – 2000 руб.)