SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Libera Università degli Studi per l'Innovazione e le Organizzazioni
                      Facoltà di Interpretariato e Traduzione




LUSPIO TRANSLATION AUTOMATION CONFERENCE (LTAC)
            (not only) texts, tools, trends
          language, translation, automation

                              April 5- 6, 2011

      Scientific Committee: Giuseppe Castorina, Ançelita Iacovitti, Luigi Muzii
    Oraganization Committee: Ançelita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet
Tuesday 5 April 2011

09:00 – 9:30    Registration

9:30 – 10:00    Welcome: Rector Giuseppe Acocella
                Presentation: Novella Novelli, Director of the Faculty of Interpreting and Translation (LUSPIO)
                Opening: Lina Pierri (FORMIT)
10:00 – 10:15   Presentation of the research project and introduction of the project's sponsor ARREX Le Cucine
                Ançelita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)


                                                                             Academy
10:15 – 10:30   Opening: Matilde De Pasquale (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
10:30 – 11:00      Anthony Pym (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona)
                   Why data-based MT changes everything
11:00 – 11:30      Coffee break
11:30 – 12:00      Fernando Ferreira Alves (Universidade do Minho, Braga)
                   Let's talk business: Putting the “e-factor” (back) in the picture
12:00 – 12:30      Marcello Federico (Fondazione Bruno Kessler, Trento)
                   State and outlook of research in statistical machine translation
12:30– 13:00       Luigi Muzii and Lucilla Pizzoli (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   Adelante con juicio: manicheismo e ragionevolezza nell'evoluzione della lingua
13:00 – 14:15   Lunch break
Research
14:15 – 14:30   Opening: Giuseppe Parlato (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
14:30 – 15:00      Ana Guerberof (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Logoscript)
                   Research on Productivity and Quality of MT and TM outputs
15:00 – 15:30      Alessia Lattanzi ((LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   Machine translation: use of controlled language and post-editing
15:30 – 16:00      Coffee break
16:00 – 16:30      Ançelita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   An Italian Controlled Language and customized translation
16:30 – 17:00      Isabella Chiari (University of Rome “Sapienza”)
                   Linguistic resources and machine translation trends for the Italian language: overview and perspectives
17:00 – 17:30       Question Time
Wednesday 6 April 2011

                                                                         Technology
8:45– 9:00      Opening: prof. Francisco Matte Bon (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
9:00– 9:30         Kirti Vashee (Vice President of Enterprise Translation Sales, Asia Online PTE Ltd)
                   Why MT Matters & Key Skills Required to Be Successful with MT
9:30 – 10:00       Renato Beninatto (Business strategist)
                   Shaping a new scenario
10:00 – 10:30      Federico Garcea (Principal Development Manager, Microsoft)
                   A community model for tailored quality and language coverage in machine translation
10:30 – 11:00      Coffee break
11:00– 11:30       Paul Schwander (European Patent Organisation, EPO)
                   Machine Translation: the Patent Case
11:30 – 12:00      Elliot Nedas (XTM)
                   Translation technology in the year 2020
12:00 – 12:30      Mario Spoto (Synthema)
                   Web Translation: a fully Web-based AT/CAT/MT integrated solution
12:30– 13:00       Question Time
13:00 – 14:15   Lunch break
Terminology
14:15 – 14:30   Opening: Giuseppe Castorina (University of Rome "Sapienza")
14:30 – 15:00      Orlando Chiarello (Secondo Mona s.p.a.)
                   Simplified Technical English, ASD-STE100 - An adaptable and flexible resource for writing accuracy
15:00 – 15:30      Francesco Urzì (Translator and lexicographer, European Parliament)
                   Quanto è "controllato" l'euroitaliano?
15:30 – 16:00      Coffee break
16:00 – 16:30      Lou Cremers (Syn-tactic)
                   CL: resources, implementation, and use
16:30 – 17:00      Maria José Palos Caravina (Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg)
                   Controlled language through terminology mark-up – a pilot project at the CdT
17:00 – 17:45      Plenary round table

18:00           Closing: Ançelita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)

Más contenido relacionado

Similar a LUSPIO Translation Automation Conference (LTAC) 2011

Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzioneConvegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
I. Spyridonìdis
 
Programação Aalto on Waves USP
Programação Aalto on Waves USPProgramação Aalto on Waves USP
Programação Aalto on Waves USP
Elisa Quartim Design
 
EMPATIC Workshop Programme - Vocational Sector
EMPATIC  Workshop Programme - Vocational Sector EMPATIC  Workshop Programme - Vocational Sector
EMPATIC Workshop Programme - Vocational Sector
Empatic Project
 
Program workshop 2009
Program workshop 2009Program workshop 2009
Program workshop 2009
Tekiano
 
Programme of Final Conference
Programme of Final ConferenceProgramme of Final Conference
Programme of Final Conference
Links-up
 
Annex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
Annex 1 agenda vertebralcue_saopauloAnnex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
Annex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
Jesus Fernandez
 
Agenda ee indicators 2011
Agenda ee indicators 2011Agenda ee indicators 2011
Agenda ee indicators 2011
RCREEE
 
Agenda
AgendaAgenda
Agenda
RCREEE
 
Cccm 2010
Cccm 2010Cccm 2010
Cccm 2010
mscs12
 
Linq 2013 programme
Linq 2013 programmeLinq 2013 programme
Linq 2013 programme
Centres-EU
 
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
Bibliotēku portāls
 
Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018
cristhianm
 

Similar a LUSPIO Translation Automation Conference (LTAC) 2011 (20)

Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzioneConvegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
 
DPEEE Summer Conference 2016
DPEEE Summer Conference 2016DPEEE Summer Conference 2016
DPEEE Summer Conference 2016
 
Programação Aalto on Waves USP
Programação Aalto on Waves USPProgramação Aalto on Waves USP
Programação Aalto on Waves USP
 
Collaborative Methods for Foresight - Agenda
Collaborative Methods for Foresight - AgendaCollaborative Methods for Foresight - Agenda
Collaborative Methods for Foresight - Agenda
 
EMPATIC Workshop Programme - Vocational Sector
EMPATIC  Workshop Programme - Vocational Sector EMPATIC  Workshop Programme - Vocational Sector
EMPATIC Workshop Programme - Vocational Sector
 
Program workshop 2009
Program workshop 2009Program workshop 2009
Program workshop 2009
 
Programme of Final Conference
Programme of Final ConferenceProgramme of Final Conference
Programme of Final Conference
 
Annex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
Annex 1 agenda vertebralcue_saopauloAnnex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
Annex 1 agenda vertebralcue_saopaulo
 
Agenda ee indicators 2011
Agenda ee indicators 2011Agenda ee indicators 2011
Agenda ee indicators 2011
 
Agenda
AgendaAgenda
Agenda
 
Cccm 2010
Cccm 2010Cccm 2010
Cccm 2010
 
Desenzano programme
Desenzano programmeDesenzano programme
Desenzano programme
 
Computing frontiers 2015 Program
Computing frontiers 2015  ProgramComputing frontiers 2015  Program
Computing frontiers 2015 Program
 
VietTESOL International Conference 2018 - Main Conference Agenda
VietTESOL International Conference 2018 - Main Conference AgendaVietTESOL International Conference 2018 - Main Conference Agenda
VietTESOL International Conference 2018 - Main Conference Agenda
 
Linq 2013 programme
Linq 2013 programmeLinq 2013 programme
Linq 2013 programme
 
Catania meeting programme
Catania meeting programmeCatania meeting programme
Catania meeting programme
 
Catania programme
Catania programmeCatania programme
Catania programme
 
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
43. gadskārtējās Eiropas Zinātnisko bibliotēku asociācijas LIBER starptautisk...
 
Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018
 
Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018Training events iasi 23 24 july 2018
Training events iasi 23 24 july 2018
 

Más de LUSPIO LanguageCamp

Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
LUSPIO LanguageCamp
 

Más de LUSPIO LanguageCamp (6)

Smt & data quality
Smt & data qualitySmt & data quality
Smt & data quality
 
"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioni"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioni
 
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
 
MyMemory
MyMemoryMyMemory
MyMemory
 
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
 
Linguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italianoLinguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italiano
 

Último

Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
ZurliaSoop
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
heathfieldcps1
 

Último (20)

SKILL OF INTRODUCING THE LESSON MICRO SKILLS.pptx
SKILL OF INTRODUCING THE LESSON MICRO SKILLS.pptxSKILL OF INTRODUCING THE LESSON MICRO SKILLS.pptx
SKILL OF INTRODUCING THE LESSON MICRO SKILLS.pptx
 
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
 
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfMicro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
 
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptx
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptxGoogle Gemini An AI Revolution in Education.pptx
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptx
 
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning ExhibitSociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
 
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
 
HMCS Vancouver Pre-Deployment Brief - May 2024 (Web Version).pptx
HMCS Vancouver Pre-Deployment Brief - May 2024 (Web Version).pptxHMCS Vancouver Pre-Deployment Brief - May 2024 (Web Version).pptx
HMCS Vancouver Pre-Deployment Brief - May 2024 (Web Version).pptx
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
 
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptxHMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
 
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
 
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
 
Understanding Accommodations and Modifications
Understanding  Accommodations and ModificationsUnderstanding  Accommodations and Modifications
Understanding Accommodations and Modifications
 
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
 
Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.ppt
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
 
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POSHow to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
 

LUSPIO Translation Automation Conference (LTAC) 2011

  • 1. Libera Università degli Studi per l'Innovazione e le Organizzazioni Facoltà di Interpretariato e Traduzione LUSPIO TRANSLATION AUTOMATION CONFERENCE (LTAC) (not only) texts, tools, trends language, translation, automation April 5- 6, 2011 Scientific Committee: Giuseppe Castorina, Ançelita Iacovitti, Luigi Muzii Oraganization Committee: Ançelita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet
  • 2. Tuesday 5 April 2011 09:00 – 9:30 Registration 9:30 – 10:00 Welcome: Rector Giuseppe Acocella Presentation: Novella Novelli, Director of the Faculty of Interpreting and Translation (LUSPIO) Opening: Lina Pierri (FORMIT) 10:00 – 10:15 Presentation of the research project and introduction of the project's sponsor ARREX Le Cucine Ançelita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Academy 10:15 – 10:30 Opening: Matilde De Pasquale (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 10:30 – 11:00 Anthony Pym (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona) Why data-based MT changes everything 11:00 – 11:30 Coffee break 11:30 – 12:00 Fernando Ferreira Alves (Universidade do Minho, Braga) Let's talk business: Putting the “e-factor” (back) in the picture 12:00 – 12:30 Marcello Federico (Fondazione Bruno Kessler, Trento) State and outlook of research in statistical machine translation 12:30– 13:00 Luigi Muzii and Lucilla Pizzoli (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Adelante con juicio: manicheismo e ragionevolezza nell'evoluzione della lingua 13:00 – 14:15 Lunch break
  • 3. Research 14:15 – 14:30 Opening: Giuseppe Parlato (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 14:30 – 15:00 Ana Guerberof (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Logoscript) Research on Productivity and Quality of MT and TM outputs 15:00 – 15:30 Alessia Lattanzi ((LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Machine translation: use of controlled language and post-editing 15:30 – 16:00 Coffee break 16:00 – 16:30 Ançelita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) An Italian Controlled Language and customized translation 16:30 – 17:00 Isabella Chiari (University of Rome “Sapienza”) Linguistic resources and machine translation trends for the Italian language: overview and perspectives 17:00 – 17:30 Question Time
  • 4. Wednesday 6 April 2011 Technology 8:45– 9:00 Opening: prof. Francisco Matte Bon (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 9:00– 9:30 Kirti Vashee (Vice President of Enterprise Translation Sales, Asia Online PTE Ltd) Why MT Matters & Key Skills Required to Be Successful with MT 9:30 – 10:00 Renato Beninatto (Business strategist) Shaping a new scenario 10:00 – 10:30 Federico Garcea (Principal Development Manager, Microsoft) A community model for tailored quality and language coverage in machine translation 10:30 – 11:00 Coffee break 11:00– 11:30 Paul Schwander (European Patent Organisation, EPO) Machine Translation: the Patent Case 11:30 – 12:00 Elliot Nedas (XTM) Translation technology in the year 2020 12:00 – 12:30 Mario Spoto (Synthema) Web Translation: a fully Web-based AT/CAT/MT integrated solution 12:30– 13:00 Question Time 13:00 – 14:15 Lunch break
  • 5. Terminology 14:15 – 14:30 Opening: Giuseppe Castorina (University of Rome "Sapienza") 14:30 – 15:00 Orlando Chiarello (Secondo Mona s.p.a.) Simplified Technical English, ASD-STE100 - An adaptable and flexible resource for writing accuracy 15:00 – 15:30 Francesco Urzì (Translator and lexicographer, European Parliament) Quanto è "controllato" l'euroitaliano? 15:30 – 16:00 Coffee break 16:00 – 16:30 Lou Cremers (Syn-tactic) CL: resources, implementation, and use 16:30 – 17:00 Maria José Palos Caravina (Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg) Controlled language through terminology mark-up – a pilot project at the CdT 17:00 – 17:45 Plenary round table 18:00 Closing: Ançelita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)