SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 73
Descargar para leer sin conexión
Восстань, Господи!
спаси меня, Боже мой!
ибо Ты поражаешь в
ланиту всех врагов моих;
сокрушаешь зубы
нечестивых. От Господа
спасение. Над народом
Твоим благословение
Твое, Господи! как
умножились враги мои!
Многие восстают на
меня (Пс.3:8-9)
многие говорят душе моей:
«нет ему спасения в Боге».
Но Ты, Господи, щит
предо мною, слава моя, и
Ты возносишь голову мою.
Гласом моим взываю к
Господу, и Он слышит
меня со святой горы Своей.
(Пс.3:2-5)
‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ָה‬‫מ‬‫קּו‬КУМА АДОНАЙ
11-Z
KUMA ADONAI
КУМА АДОНАЙ
hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ
ЛААДОНАЙ hАЕШУА
АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА
‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬
‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬
‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬
‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬
Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
Озаренье, благость и мир, над народом завета.
Kuma Adonai
Hoshieni Elohai
L’Adonai haeshua
Al amcha birkatecha
2
Arise, O Lord
Save me, O my God
Salvation belong to the Lord
Your blessing is upon Your people
КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА
ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО
КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА
ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО
‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹל‬‫ו‬‫ק‬
ֹ‫ו‬‫ש‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ֵ‫נ‬ֲ‫ַע‬‫י‬
‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹל‬‫ו‬‫ק‬
ֹ‫ו‬‫ש‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ֵ‫נ‬ֲ‫ַע‬‫י‬
Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой
От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой
Koli El Adonai ekra
Yaaneni mihar kodsho
Koli el mAdonai ekra
Yaaneni mihar kodsho
I cried to the Lord
With my voice
And He heard me
From His holy hill
РАБИМ ОМРИМ, ОМРИМ
ЛЭНАФШИ
ЭЙН ЕШУАТА ЛО
КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА
ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО
‫ים‬ ִּ‫ר‬ ְ‫אֹומ‬ ‫ים‬ִּ‫ב‬ ַ‫ר‬
‫י‬ ִּ‫ש‬ְ‫פ‬ַ‫נ‬ְ‫ל‬ ‫ים‬ ִּ‫ר‬ ְ‫אֹומ‬
‫לֹו‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ָ‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ין‬ֵ‫א‬
‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ ֲ‫א‬ ‫ל‬ֶ‫א‬ ‫י‬ִּ‫קֹול‬
‫שֹו‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִּ‫נ‬ֵ‫נ‬ ֲ‫ע‬ַ‫י‬
ПУСКАЙ ТВЕРДЯТ, ДУШУ БЕРЕДЯТ: «СПАСЕНЬЯ В БОГЕ НЕТ!»
ВСЕ, ЧТО НИСПОСЛАНО ТОБОЙ,
Я СТЕРПЛЮ, ВОТ ВРАГАМ МОЙ ОТВЕТ
RABIM OMRIM,
OMRIM LENAFSHI
EIN ESHUATA LO
KOLI EL ADONAI EKRA
YAANENI MEHAR KODSHO
КУМА АДОНАЙ
hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ
ЛААДОНАЙ hАЕШУА
АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА
‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬
‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬
‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬
‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬
Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
Озаренье, благость и мир, над народом завета.
KUMA ADONAI
HOSHIENI ELOHAI
L’ADONAI HAESHUA
AL AMCHA
BIRKATECHA
2
ARISE, O LORD
SAVE ME, O MY GOD
SALVATION BELONG TO THE LORD
YOUR BLESSING IS UPON YOUR
PEOPLE
АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ
КВОДИ УМЭРИМ РОШИ
АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ
КВОДИ УМЭРИМ РОШИ
‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬
‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬
‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬
‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬
ЛИШЬ ТЫ ОДИН НАДЕЖНЫЙ ЩИТ,
ТВОЯ СЛАВА МЕНЯ ЗАЩИТИТ
ТЫ ВОЗНОСИШЬ ГОЛОВУ МОЮ,
ТОБОЙ ЖИВУ Я, СПЛЮ И ВСТАЮ
ATA ADONAI MAGEN BAADI
KVODI UMERIM ROSHI
ATA ADONAI MAGEN BAADI
KVODI UMERIM ROSHI
YOU, O LORD ARE A
SHIELD FOR ME
MY GLORY AND THE ONE
WHO LIFTS UP MY HEAD
МА РАБУ, МА РАБУ ЦАРАЙ
РАБИМ КАМИМ АЛАЙ
АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ
КВОДИ УМЭРИМ РОШИ
‫בּו‬ ַ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬,‫י‬ ָ‫ר‬ ָ‫צ‬ ‫בּו‬ ַ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬
‫י‬ָ‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ים‬ ִׁ‫מ‬ ָ‫ק‬ ‫ים‬ ִׁ‫ב‬ ַ‫ר‬
‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬
‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬
КАК ПРИУМНОЖИЛИСЬ ВРАГИ, ВОССТАЛИ НА МЕНЯ
СПАСИ, ГОСПОДЬ, И ПОМОГИ, ВСЯ НАДЕЖДА ЛИШЬ НА
ТЕБЯ
MA RABU MA RABU TZARAI
RABIM KAMIM ALAI
ATA ADONAI MAGEN BAADI
KVODI UMERIM ROSHI
HOW MANY ARE MY ENEMIES
MANY RISE UP AGAINST ME
YOU, O LORD ARE A SHIELD
FOR ME
MY GLORY AND THE ONE
WHO LIFTS UP MY HEAD
КУМА АДОНАЙ
hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ
ЛААДОНАЙ hАЕШУА
АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА
‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬
‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬
‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬
‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬
ГОСПОДИ, ВОССТАНЬ! ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ МОЕ
ОЗАРЕНЬЕ, БЛАГОСТЬ И МИР, НАД НАРОДОМ ЗАВЕТА.
KUMA ADONAI
HOSHIENI ELOHAI
L’ADONAI HAESHUA
AL AMCHA
BIRKATECHA
2ARISE, O LORD
SAVE ME, O MY GOD
SALVATION BELONG TO THE LORD
YOUR BLESSING IS UPON YOUR
PEOPLE
КИ ЛИБИ ЛЭХА
16-Z
KI LIBI LECHA
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ִׁ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫רּוח‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ת‬ ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ָד‬‫י‬ ‫ַם‬‫ג‬
‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫ל‬ָ‫כ‬
КИ ЛИБИ ЛЭХА
КИ НАФШИ ЛЭХА
КИ РУХИ ЛЭХА АДОН
КЭН СФАТАЙ ЛЭХА
ГАМ ЯДАЙ ЛЭХА
КОЛЬ ХАЙЯЙ ЛЭХА АДОН
KI LIBI LECHA FOR MY HEART IS YOURS
KI NAFSHI LECHA FOR MY SOUL IS YOURS
KI RUCHI LECHA ADON FOR MY SPIRIT IS YOURS, LORD
KEN SFATAI LECHA MY LIPS ARE YOURS
GAM YADAI LECHA MY HANDS ARE YOURS
KOL CHAYAI LECHA ADON MY WHOLE LIFE IS YOURS, O LORD
СЕРДЦЕ Я ОТДАЛ, ДУШУ Я ОТДАЛ, ДУХ ОТДАЛ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ
И УСТА МОИ, СИЛУ РУК МОИХ, ЖИЗНЬ ОТДАЛ ТЕБЕ, МОЙ БОГ!
‫י‬ ִׁ‫כ‬ ְ‫ר‬ ַ‫ד‬ ְ‫ל‬ ‫ִׁיתי‬‫נ‬ ָ‫פ‬ ‫ָאז‬
‫י‬ ִׁ‫ב‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ָ‫ח‬ ָ‫ב‬ ‫זאת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
АЗ ПАНИТИ ЛЭДАРКИ
БЭХОЛЬ ЗОТ БАХАРТА БИ
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
AZ PANITI LEDARKI THEN I TURNED TO MY OWN WAY
BECHOL ZOT BACHARTA BI IN SPITE OF THAT YOU HAVE CHOSEN ME
VU’FADITA ET KULI, ADON AND REDEEMED ME WHOLLY, LORD
ТЫ ИЗБРАЛ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, КРОВЬЮ ИСКУПИЛ СВОЕЙ
Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ִׁ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫רּוח‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ת‬ ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬
‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ָד‬‫י‬ ‫ַם‬‫ג‬
‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫ל‬ָ‫כ‬
КИ ЛИБИ ЛЭХА
КИ НАФШИ ЛЭХА
КИ РУХИ ЛЭХА АДОН
КЭН СФАТАЙ ЛЭХА
ГАМ ЯДАЙ ЛЭХА
КОЛЬ ХАЙЯЙ ЛЭХА АДОН
KI LIBI LECHA FOR MY HEART IS YOURS
KI NAFSHI LECHA FOR MY SOUL IS YOURS
KI RUCHI LECHA ADON FOR MY SPIRIT IS YOURS, LORD
KEN SFATAI LECHA MY LIPS ARE YOURS
GAM YADAI LECHA MY HANDS ARE YOURS
KOL CHAYAI LECHA ADON MY WHOLE LIFE IS YOURS, O LORD
СЕРДЦЕ Я ОТДАЛ, ДУШУ Я ОТДАЛ, ДУХ ОТДАЛ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ
И УСТА МОИ, СИЛУ РУК МОИХ, ЖИЗНЬ ОТДАЛ ТЕБЕ, МОЙ БОГ!
‫י‬ ִׁ‫כ‬ ְ‫ר‬ ַ‫ד‬ ְ‫ל‬ ‫ִׁיתי‬‫נ‬ ָ‫פ‬ ‫ָאז‬
‫י‬ ִׁ‫ב‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ָ‫ח‬ ָ‫ב‬ ‫זאת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬
АЗ ПАНИТИ ЛЭДАРКИ
БЭХОЛЬ ЗОТ БАХАРТА БИ
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН
AZ PANITI LEDARKI THEN I TURNED TO MY OWN WAY
BECHOL ZOT BACHARTA BI IN SPITE OF THAT YOU HAVE CHOSEN ME
VU’FADITA ET KULI, ADON AND REDEEMED ME WHOLLY, LORD
ТЫ ИЗБРАЛ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, КРОВЬЮ ИСКУПИЛ СВОЕЙ
Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬
hинэ кеэйнэй авадим
59-Z
Hine ke’enei avadim
hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ
ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД АДОНЭЙhЭМ
КЕЭЙНЭЙ ШИФХА
ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД ГВИРТА
‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬
‫ל‬ ֶ‫א‬‫ַד‬‫י‬,‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬
‫ם‬ ֶ‫ֵיה‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫יפ‬ ִׁ‫ש‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬
‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬,‫ה‬ ָ‫ת‬ ְ‫יר‬ ִׁ‫ב‬ ְ‫ג‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬
HINE KE’ENEI AVADIM AS THE EYES OF SLAVES
EL YAD, EL YAD ADONEYHEM LOOK TO THE HAND OF THEIR
MASTER
KE’ENEI SHIFCHA AS THE EYES OF A MAID
EL YAD, EL YAD GVIRTA LOOK TO THE HAND OF HER
MISTRESS
КЭН ЭЙНЭНУ ЭЛЬ
АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ,
АДОНАЙ ЭЛОHЭЙНУ,
АД ШЭЙЕХАНЭЙНУ.
‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ֵינּו‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬
‫ינּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫יּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫ֵנּו‬‫נ‬ ָ‫ְח‬‫י‬ ֶ‫ש‬ ‫ד‬ ַ‫ע‬
KEN ENENU EL SO OUR EYES
ADONAI ELOHEINU LOOK TO THE LORD OUR GOD
ADONAI ELOHEINU THE LORD OUR GOD
AD SHE’YECHANENU TILL HE SHOWS US HIS MERCY
hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ
ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД АДОНЭЙhЭМ
КЕЭЙНЭЙ ШИФХА
ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД ГВИРТА
‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬
‫ל‬ ֶ‫א‬‫ַד‬‫י‬,‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬
‫ם‬ ֶ‫ֵיה‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫יפ‬ ִׁ‫ש‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬
‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬,‫ה‬ ָ‫ת‬ ְ‫יר‬ ִׁ‫ב‬ ְ‫ג‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬
HINE KE’ENEI AVADIM AS THE EYES OF SLAVES
EL YAD, EL YAD ADONEYHEM LOOK TO THE HAND OF THEIR
MASTER
KE’ENEI SHIFCHA AS THE EYES OF A MAID
EL YAD, EL YAD GVIRTA LOOK TO THE HAND OF HER
MISTRESS
КЭН ЭЙНЭНУ ЭЛЬ
АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ,
АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ,
АД ШЭЙЕХАНЭЙНУ.
‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ֵינּו‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬
‫ינּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫יּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫ֵנּו‬‫נ‬ ָ‫ְח‬‫י‬ ֶ‫ש‬ ‫ד‬ ַ‫ע‬
KEN ENENU EL SO OUR EYES
ADONAI ELOHEINU LOOK TO THE LORD OUR GOD
ADONAI ELOHEINU THE LORD OUR GOD
AD SHE’YECHANENU TILL HE SHOWS US HIS MERCY
2
76-Z
‫אשא‬ ‫ישועות‬ ‫כוס‬
Кос ешуот эса
Kos yeshu’ot esah
‫יב‬ ִׁ‫ש‬ ָ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬
‫ָי‬‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָיו‬‫ל‬‫מּו‬ְ‫ג‬ ַ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬
‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יב‬ ִׁ‫ש‬ ָ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬
‫ָי‬‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָיו‬‫ל‬‫מּו‬ְ‫ג‬ ַ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬
МА АШИВ ЛААДОНАЙ,
КОЛЬ ТАГМУЛАВ АЛАЙ,
МА АШИВ ЛААДОНАЙ,
КОЛЬ ТАГМУЛАВ АЛАЙ,
Чем воздам я Тебе Господь,
За благость и милость ко мне?
Ma ashiv l’Adonai
Kol tagmulav alai?
How can I repay the Lord
For all His goodness to me?
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
Чашу спасенья приму
Имя Господа я призову
Kos yeshuot esa
Uveshem Adonai ekra
I lift up the cup of salvation
And call on the name of the Lord
‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬
‫ֵם‬‫ל‬ ַ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬
‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬
‫ֵם‬‫ל‬ ַ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬
НЭДАРАЙ ЛААДОНАЙ,
НЭДАРАЙ АШАЛЭМ
НЭДАРАЙ ЛААДОНАЙ,
НЭДАРАЙ АШАЛЭМ
Мои обеты Господу воздам
Пред всем народом и не постыжусь!
Nedarai L’Adonai
Nedarai ashalem
My vows to the Lord
My vows I will pay
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
Чашу спасенья приму
Имя Господа я призову
Kos yeshuot esa
Uveshem Adonai ekra
I lift up the cup of
salvation
And call on the
name of the Lord
‫ח‬ ַ‫ב‬ְ‫ז‬ ֶ‫א‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬‫ה‬ ָ‫ֹד‬‫ו‬‫ת‬ ‫ח‬ ָ‫ֶב‬‫ז‬
‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬
‫ח‬ ַ‫ב‬ְ‫ז‬ ֶ‫א‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬‫ה‬ ָ‫ֹד‬‫ו‬‫ת‬ ‫ח‬ ָ‫ֶב‬‫ז‬
‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬
ЛЭХА ЭЗБАХ ЗЭВАХ ТОДА
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
ЛЭХА ЭЗБАХ ЗЭВАХ ТОДА
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
Тебе воздам я жертву хвалы
И имя Господне призову.
Lecha ezbach
Zevach toda
Uveshem Adonai ekra
will offer You
The sacrifice of
thanksgiving
And I will call upon the
name of the Lord
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬
‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
КОС ЕШУОТ ЭСА,
УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА
Чашу спасенья приму
Имя Господа я призову
Kos yeshuot esa
Uveshem Adonai ekra
I lift up the cup of salvation
And call on the name of the Lord
БЭЛИБИ ЦАФАНТИ
‫צפנתי‬ ‫בליבי‬
86-Z
BE’LIBI TZAFANTI
БЭЛИБИ ЦАФАНТИ
ИМРАТЭХА
ЛЭМААН ЛО ЭХТА ЛАХ
‫צפנתי‬ ‫בליבי‬
‫אימרתך‬
‫לך‬ ‫אחטא‬ ‫לא‬ ‫למען‬
СЛОВО ТВОЁ В СЕРДЦЕ МОЁМ СОКРЫВАЮ,
ЧТОБЫ НЕ ГРЕШИТЬ ПЕРЕД ТОБОЮ, МОЙ ГОСПОДЬ!
Belibi tzafanti
Belibi tzafanti
Lemaan lo echta lach
2
I HAVE HIDDEN YOUR NAME
IN MY HEART
THAT I MAY NOT SIN AGAINST YOU
БАРУХ АТА АДОНАЙ
ЛАМДЭНИ ХУКЭЙХА
БИСФАТАЙ СИПАРТИ
КОЛЬ МИШПЭТЭЙ ПИХА
‫אדוני‬ ‫אתה‬ ‫ברוך‬
‫חוקיך‬ ‫למדני‬
‫סיפרתי‬ ‫בשפתי‬
‫פיך‬ ‫משפטי‬ ‫כל‬
БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ! УЧИ НАС УСТАВАМ ТВОИМ.
ВОЗВЕЩАЛ Я УСТАМИ ВСЕ СУДЫ УСТ ТВОИХ, МОЙ БОГ!
BARUCH ATA ADONAI
LAMDENI CHUKEICHA
BISFATAI SIPARTI
KOL MISHPETEI PICHA
PRAISE BE TO YOU, O GOD
TEACH ME YOUR STATUTES
WITH MY LIPS I DECLARED
ALL THE JUDGMENTS
OF YOUR MOUTH
БЭЛИБИ ЦАФАНТИ
ИМРАТЭХА
ЛЭМААН ЛО ЭХТА ЛАХ
‫צפנתי‬ ‫בליבי‬
‫אימרתך‬
‫לך‬ ‫אחטא‬ ‫לא‬ ‫למען‬
СЛОВО ТВОЁ В СЕРДЦЕ МОЁМ СОКРЫВАЮ,
ЧТОБЫ НЕ ГРЕШИТЬ ПЕРЕД ТОБОЮ, МОЙ ГОСПОДЬ!
Belibi tzafanti
Belibi tzafanti
Lemaan lo echta lach
2
I HAVE HIDDEN YOUR NAME
IN MY HEART
THAT I MAY NOT SIN AGAINST YOU
1-0021
‫י‬ ִ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬
Зэ гуфи
Ибо я от Самого
Господа принял
то, что и вам
передал, что
Господь Иисус в
ту ночь, в
которую предан
был, взял хлеб и,
возблагодарив,
преломил и сказал:
приимите, ядите,
сие есть Тело
Мое, за вас
ломимое; сие
творите в Мое
воспоминание.
© Zoya Sladek, 2008
Zeh gufi
Всякий раз, в час вечери святой Хлеб вкушая, Меня вспоминайте,
Как ломим Я был за вас, вспоминайте в этот час
‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬
‫ֶם‬‫כ‬ ְ‫ד‬ַ‫ע‬ַ‫ב‬ ‫ן‬ ָ‫ת‬ִּ‫נ‬ ַ‫ה‬
‫י‬ִּ‫נ‬‫ְרֹו‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬
‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬,‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬
‫י‬ִּ‫נ‬‫ְרֹו‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬
Зэ гуфи
hанитан баадхэм
Зот асу лэзихрони
Зэ гуфи зэ гуфи
зот асу лэзихрони
Zeh gufi
Ha’nitan ba’adchem
Zot asu le’zichroni
Zeh gufi, zeh gufi
Zot asu le’zichroni
"This is My body
Which is given for you
Do this
In remembrance of Me."
‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬
‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬
‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬
Аль hаэц кэмо роцеах
Лээйнэй эдим рабим
Мэт Ешуа hаМашиах
Лэхапэр аль хатаим
Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят
За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят
Al ha’etz kemo rotze’ach
Le’enei edim rabim
Met Yeshua ha’Mashiach
Lechaper al chata’im
On the cross like a criminal
Before many witnesses
Jesus Christ died
For atonement for sins
‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬
‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬
Коль адам шэбо ботэах
Коль адам шэяамин
Аз hадам пшаав мадиах
Употэр ото ми дин
Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт
Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит
Kol adam she’bo bote’ach
Kol adam she’ya’amin
At ha’dam p’sha’av medi’ach
U’foter oto me’din
All who trusts in Him
All who believes
The blood
Washes away his sins
And clears him in judgment
‫זאת‬ ַ‫ה‬ ‫ּכֹוס‬ ַ‫ה‬
‫ה‬ ָ‫ש‬ ָ‫ד‬ ֲ‫ח‬ ַ‫ה‬ ‫ית‬ ִּ‫ְר‬‫ב‬ ַ‫ה‬ ‫יא‬ ִּ‫ה‬
‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ְד‬‫ב‬
‫ֶם‬‫כ‬ ְ‫ד‬ַ‫ע‬ַ‫ב‬ ‫ך‬ָ‫שפ‬ִּ‫נ‬ ַ‫ה‬
‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ד‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ד‬ ‫ֶה‬‫ז‬
‫ְרֹוני‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬!
haкос hазот
hи hабрит hахадаша
бэ дами
hанишпах баадхэм
Зэ дами зэ дами
зот асу лэзихрони
Свой завет Я желаю вам дать Чашу эту всегда поднимайте
В час вечери; Мой завет С вами вспоминайте
Ha’kos ha’zot
Hi ha’brit ha’chadasha
Be’dami
Ha’nishpach ba’adchem
Zeh damii, zeh dami
Zot asu le’zichroni
“This cup
Is the new covenant
In my blood,
Which is shed for you
Do this
In remembrance of Me."
‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬
‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬
‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬
Аль hаэц кэмо роцеах
Лээйнэй эдим рабим
Мэт Ешуа hаМашиах
Лэхапэр аль хатаим
Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят
За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят
Al ha’etz kemo rotze’ach
Le’enei edim rabim
Met Yeshua ha’Mashiach
Lechaper al chata’im
On the cross like a criminal
Before many witnesses
Jesus Christ died
For atonement for sins
‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬
‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬
Коль адам шэбо ботэах
Коль адам шэяамин
Аз hадам пшаав мадиах
Употэр ото ми дин
Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт
Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит
Kol adam she’bo bote’ach
Kol adam she’ya’amin
At ha’dam p’sha’av medi’ach
U’foter oto me’din
All who trusts in Him
All who believes
The blood
Washes away his sins
And clears him in judgment
‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬
‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬
‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬
Аль hаэц кэмо роцеах
Лээйнэй эдим рабим
Мэт Ешуа hаМашиах
Лэхапэр аль хатаим
Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят
За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят
Al ha’etz kemo rotze’ach
Le’enei edim rabim
Met Yeshua ha’Mashiach
Lechaper al chata’im
On the cross like a criminal
Before many witnesses
Jesus Christ died
For atonement for sins
‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬
‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬
‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬
Коль адам шэбо ботэах
Коль адам шэяамин
Аз hадам пшаав мадиах
Употэр ото ми дин
Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт
Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит
Kol adam she’bo bote’ach
Kol adam she’ya’amin
At ha’dam p’sha’av medi’ach
U’foter oto me’din
All who trusts in Him
All who believes
The blood
Washes away his sins
And clears him in judgment
ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ,
СПАСИТЕЛЬ
‫ישוע‬ ‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬
SLACH LI ADONI ESHUA
ЭЛОhИМ АДОН ЕШУА, АНИ ОМЭД
БОШ ВЭНИХЛАМ
АЛЬ hАЦЛАВ НАСАТА ЭТ ХЭТИ ЭТ ХЭТ
КОЛЬ hАОЛАМ
‫אלוהים‬,‫ישוע‬ ‫אדון‬
‫ונכלם‬ ‫בוש‬ ‫עומד‬ ‫אני‬
‫נשאת‬ ‫הצלב‬ ‫על‬
‫י‬ ִׁ‫חטא‬ ‫את‬
‫העולם‬ ‫כל‬ ‫חטא‬ ‫את‬
МОЙ ГОСПОДЬ,
ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ
ПРИСТЫЖЕННЫЙ Я СТОЮ
ТЫ НА КРЕСТ ВЗОШЕЛ,
ВЗЯЛ МИРА ГРЕХ
ЖИЗНЬ ТЫ ОБНОВИЛ МОЮ
ELOHIM ADON ESHUA ANI OMED BOSH VE NICHLAM
AL HATZLAV NASATA ET CHETI ET CHET KOL HAOLAM
‫פשעי‬ ‫את‬ ‫אני‬ ‫גם‬"‫תרמתי‬"
‫הצלב‬ ‫עץ‬ ‫על‬ ‫שם‬ ‫למותך‬
‫לפניך‬ ‫אני‬ ‫עומד‬
‫ששב‬ ‫אובד‬ ‫כבן‬
ГАМ АНИ ЭТ ПИШИ ТАРАМТИ ЛЭМОТХА ШАМ АЛЬ ЭЦ
hАЦЛАВ
ОМЭД АНИ ЛЭФАНЭХА КЭВЭН ОВЭД ШЭШАВ
ТАМ, СРЕДИ ГРЕХОВ
ВСЕЛЕНСКИХ
БЫЛИ И МОИ ГРЕХИ
Я К ТЕБЕ, ГОСПОДЬ,
ВОЗВРАЩАЮСЬ,
СЛОВНО ГРЕШНЫЙ БЛУДНЫЙ СЫН
GAM ANI ET PISHI TARAMTI LEMOTCHA SHAM ALETZ
HATZLAV
OMED ANI LEFANEICHA KEVEN OVED SHE SHAV
СЛАХ ЛИ АДОНИ ЕШУА
АНИ КАН МЭВАКЭШ МИМХА
ШИКАРТИ УФАГАТИ, КЭН,
ХАТАТИ НЭГДЭХА
‫ישוע‬ ‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬
‫ממך‬ ‫מבקש‬ ‫כאן‬ ‫אני‬
‫ופגעתי‬ ‫שיקרתי‬,‫כן‬
‫נגדך‬ ‫חטאתי‬
ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, СПАСИТЕЛЬ,
Я МОЛЮ, ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ,
ЧТО ВИНОВЕН Я ПЕРЕД ТОБОЙ
ГРЕШИЛ ПРОТИВ ТЕБЯ!
SLACH LI ADONI ESHUA ANI KAN MEVAKESH MIMCHA
SHIKARTI UFAGATI KEN CHATATI NEGDECHA
‫וכאב‬ ‫וצער‬ ‫חרטה‬
‫עתה‬ ‫אותי‬ ‫ממלאים‬
‫אדון‬ ‫ליבי‬ ‫את‬
‫עכשיו‬ ‫קבל‬
‫צלבך‬ ‫בצל‬ ‫כאן‬
ХАРАТА ВАЦАР УКЭЭВ МЭМАЛИМ ОТИ АТА
ЭТ ЛИБИ АДОН КАБЭЛЬ АХШАВ
КАН БЭЦЭЛЬ ЦЛАВХА
БОЛЬ, СТРАДАНЬЯ
МУЧАЮТ МЕНЯ,
ВОЗВРАЩАЯСЬ ВНОВЬ И ВНОВЬ.
ЗДЕСЬ, В ТЕНИ КРЕСТА,
ПРОШУ ТЕБЯ:
ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ.
CHARATA VATZAR UKEEV MEMALIM OTI ATA
ET LIBI ADON KABEL ACHSHAV KAN BETZEL TZLAVCHA
БЭРГАИМ КАЭЛЭ ШЭЛЬ ЭМЭТ, БЭРЭГА ШЭЛЬ ШТИКА
АМОК БЭЛЭВ АНИ МАРГИШ ПИТОМ МА ГДОЛА АhАВАТХА
‫אמת‬ ‫של‬ ‫כאלה‬ ‫ברגעים‬
‫שתיקה‬ ‫של‬ ‫ברגע‬
‫אני‬ ‫בלב‬ ‫עמוק‬
‫פתאום‬ ‫מרגיש‬
‫אהבתך‬ ‫גדולה‬ ‫מה‬
И КОГДА В ТИШИ
МОЛЮСЬ ТЕБЕ
Я ОЩУЩАЮ ВНОВЬ
КАК СЕРДЦЕ НАПОЛНЯЕТ
БЛАГОДАТЬ
МИР ТВОЙ ДИВНЫЙ И
ЛЮБОВЬ
BERGAIM KAELE SHEL EMET BEREGA SHEL SHTIKA
AMOK BELEV ANI MARGISH PITOM MA GDOLAAHAVATCHA
‫ירדת‬ ‫כבודך‬ ‫מהיכל‬
‫אדם‬ ‫בני‬ ‫איתנו‬ ‫לחיות‬
‫הוקרבת‬ ‫אנוש‬ ‫ובגוף‬
‫בדם‬ ‫חטא‬ ‫על‬ ‫לכפר‬
МЭhЭЙХАЛЬ КВОДХА ЯРАДЭТА ЛИХЙОТ ИТАНУ
БНЭЙ АДАМ
УВЕГУФ ЭНОШ УКРАВТА ЛЭХАПЭР АЛЬ ХЭТ БЭДАМ
ТЫ ОСТАВИЛ СЛАВУ,
СИНЬ НЕБЕС
СРЕДИ ЛЮДЕЙ
ПРИШЕЛ ТЫ ЖИТЬ
ЧТОБЫ МИРА ГРЕХ
ВЗЯТЬ С СОБОЙ НА КРЕСТ
И КРОВЬЮ АГНЦА ИСКУПИТЬ.
MEHEICHAL KVODCHA YARADETA LIHIOT ITANU BNEI ADAM
UVEGUF ENOSH UKRAVTA LECHAPER AL CHET BEDAM
СЛАХ ЛИ АДОНИ ЕШУА,
АЛЬ БИРКАЙ МЭТХАНЭН АХШАВ
ШИКАРТИ УФАГАТИ, КЭН,
ШАХАХТИ ЭТ hАЦЛАВ
‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬
‫ישוע‬
‫מתחנן‬ ‫ברכי‬ ‫על‬
‫עכשיו‬
‫ופגעתי‬ ‫שיקרתי‬,
‫כן‬,‫הצלב‬ ‫את‬ ‫שכחתי‬
ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, СПАСИТЕЛЬ
НА КОЛЕНИ УПАВ, МОЛЮ
ЧТО ВИНОВЕН
В СМЕРТИ Я ТВОЕЙ
И ЧТО ЖЕРТВУ ЗАБЫЛ ТВОЮ!
SLACH LI ADONI ESHUA AL BIRKAI METCHANEN ACHSHAV
SHIKARTI UFAGATI KEN SHACHACHTI ET HATZLAV
‫גודל‬ ‫את‬ ‫יותר‬ ‫אשכח‬ ‫לא‬
‫כלפי‬ ‫הרב‬ ‫חסדך‬
‫נשאת‬ ‫בגופך‬
‫חטאי‬ ‫את‬
‫חיי‬ ‫את‬ ‫הושעת‬
ЛО ЭШКАХ ЙОТЭР ЭТ ГОДЭЛЬ
ХАСДЭХА hАРАВ КЛАПАЙ
БЭГУФХА НАСАТА ЭТ ХЭТИ ОШАТА ЭТ ХАЙЯЙ
БЕСКОНЕЧНА
МИЛОСТЬ И ЛЮБОВЬ:
ЗА МЕНЯ ПРОЛИЛ ТЫ КРОВЬ,
ТЕЛО ТЫ ОТДАЛ И ЖИЗНЬ СВОЮ
ЗА ДУШУ ГРЕШНУЮ МОЮ
LO ESHKACH YOTER ET GODEL CHASDECHA HARAV
KLAPAI
BEGUFCHA NASATA ET CHETI OSHATA ET CHAYAI
МА ГДОЛИМ hЭМ РАХАМЭЙХА
АЛЬ ЯЛАДЭХА hАРАБИМ
ЭТ КУЛАНУ КО АhАВТА ШЭМ ВЭБАЙТ ЛАНУ БAМРУМИМ
‫גדולים‬ ‫מה‬
‫רחמיך‬ ‫הם‬
‫הרבים‬ ‫ילדיך‬ ‫על‬
‫אהבת‬ ‫כה‬ ‫כולנו‬ ‫את‬
‫במרומים‬ ‫לנו‬ ‫ובית‬ ‫שם‬
О, КАК ЛЮБИШЬ ТЫ СВОИХ ДЕТЕЙ,
ДАРИШЬ МИЛОСТЬЮ СВОЕЙ.
В НЕБЕСАХ ГОТОВ НАМ ОТЧИЙ ДОМ,
МЕСТО КАЖДОМУ
ЕСТЬ В НЕМ,
MA GDOLIM HEM RACHAMEICHA AL YALADECHA HARABIM
ET KULANU KO AHAVTA SHEM VE BAIT LANU BAMRUMIM
‫נכרע‬ ‫אם‬
‫לפניך‬ ‫כאן‬
‫שבורים‬ ‫בלבבות‬
‫לסלוח‬ ‫וצדיק‬ ‫אתה‬ ‫נאמן‬
‫החוטאים‬ ‫לנו‬
ИМ НИХРА КАН ЛЭФАНЭЙХА
БИЛЬВАВОТ ШВУРИМ
НЭЭМАН АТА УЦАДИК ЛИСЛОАХ ЛАНУ hАХОТИМ
ТЕМ, КТО ПРЕД ТОБОЙ ПРЕДСТАНЕТ
СЕРДЦЕ СОКРУШИВ,
ВЕРЕН ТЫ ВСЕГДА
И ВСЕГДА ПРОЩАЕШЬ,
ХОТЬ МЫ И ГРЕШИМ.
IM NICHRA KAN LEFANEICHA BILVAVOT SHVURIM
NEEMEN ATA UTZADIK LISHLOACH LANU HACHOTIM
БЭЗХУТХА АДОН НИЦАХНУ
ВЭЛАНУ КОАХ hАЕШУА
БЭМОТХА ХАИМ НАТАТА ЛАНУ ВАНЭЦАХ ВЭ ТИКВА
‫בזכותך‬
‫אדון‬,‫ניצחנו‬
‫הישועה‬ ‫כוח‬ ‫ולנו‬
‫לנו‬ ‫נתת‬ ‫חיים‬ ‫במותך‬
‫ותקווה‬ ‫ונצח‬
ЛИШЬ В ТЕБЕ, МОЙ БОГ, ПОБЕДА
СПАСЕНЬЯ СИЛУ ТЫ НАМ ДАЕШЬ.
ЖИЗНЬ В ТЕБЕ,
СПАСЕНЬЕ И НАДЕЖДА,
ТЫ В ВЕЧНОСТЬ НАС ВЕДЕШЬ!
BEZCHUTCHA ADON NITZACHNU
VELANU KOACH HAESHUA
BEMOTCHA CHAIM NATATA LANU VANETZACH VE TIKVA
‫בדברך‬,‫בגבורתך‬
‫מחוזקים‬ ‫נעמוד‬
‫חיינו‬ ‫וטהר‬ ‫אותנו‬ ‫קח‬
‫האלוהים‬ ‫בן‬
БИДВАРХА БИГВУРАТЭХА НААМОД МЭХУЗАКИМ
КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОhИМ
ЛИШЬ С ТОБОЮ В СЛОВЕ БОЖЬЕМ
УКРЕПИМСЯ, УСТОИМ
НАС В НЕБЕСНОМ ЦАРСТВЕ
ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ
МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН.
BIDVARCHA BIGVURATECHA NAAMOD MECHUZAKIM
KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
БЭЗХУТХА АДОН НИЦАХНУ
ВЭЛАНУ КОАХ hАЕШУА
БЭМОТХА ХАИМ НАТАТА ЛАНУ ВАНЭЦАХ ВЭ ТИКВА
‫בזכותך‬
‫אדון‬,‫ניצחנו‬
‫הישועה‬ ‫כוח‬ ‫ולנו‬
‫לנו‬ ‫נתת‬ ‫חיים‬ ‫במותך‬
‫ותקווה‬ ‫ונצח‬
ЛИШЬ В ТЕБЕ, МОЙ БОГ, ПОБЕДА
СПАСЕНЬЯ СИЛУ ТЫ НАМ ДАЕШЬ.
ЖИЗНЬ В ТЕБЕ,
СПАСЕНЬЕ И НАДЕЖДА,
ТЫ В ВЕЧНОСТЬ НАС ВЕДЕШЬ!
BEZCHUTCHA ADON NITZACHNU VELANU KOACH HAESHUA
BEMOTCHA CHAIM NATATA LANU VANETZACH VETIKVA
‫בדברך‬,‫בגבורתך‬
‫מחוזקים‬ ‫נעמוד‬
‫חיינו‬ ‫וטהר‬ ‫אותנו‬ ‫קח‬
‫האלוהים‬ ‫בן‬
БИДВАРХА БИГВУРАТЭХА НААМОД МЭХУЗАКИМ
КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОhИМ
ЛИШЬ С ТОБОЮ В СЛОВЕ БОЖЬЕМ
УКРЕПИМСЯ, УСТОИМ
НАС В НЕБЕСНОМ ЦАРСТВЕ
ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ
МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН.
BIDVARCHA BIGVURATECHA NAAMOD MECHUZAKIM
KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
‫אותנו‬ ‫קח‬
‫וטהר‬‫חיינו‬
‫האלוהים‬ ‫בן‬
КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОHИМ
НАС В НЕБЕСНОМ
ЦАРСТВЕ
ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ
МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН.
KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
‫האדון‬ ‫סעודת‬
ХЛЕБОПРЕЛОМЛЕНИЕ
THE LORD’S SUPPER
«Каждый уделяй по
расположению сердца,
не с огорчением и не с
принуждением; ибо
доброхотно дающего
любит Бог. Бог же
силен обогатить вас
всякою благодатью,
чтобы вы, всегда и во
всем имея всякое
довольство, были
богаты на всякое доброе
дело, как написано:
расточил, раздал
нищим; правда его
пребывает в век».
2 Коринфянам 9:7-8
‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬,
‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬
‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬
‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬
‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬
‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬,
‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬,
‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬,
‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬".
(‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬
‫ט‬'8-7)
Every man according
as he purposeth in his
heart,so let him give;
not grudgingly,or of
necessity: for God
loveth a cheerful
giver. And God is
able to make all
grace abound toward
you; that ye,always
having all sufficiency
in all things,may
abound to every good
work: As it is written,
He hath dispersed
abroad; he hath given
to the poor: his
righteousness
remaineth for ever.
2 Cor. 9:7-8
ПРЕСТОЛ БЛАГОДАТИ
‫הרחמים‬ ‫כס‬
2008-6
KES HA’RACHAMIM
‫גיבור‬ ‫אל‬,‫שלום‬ ‫שר‬
‫אביעד‬,‫פלא‬-‫יועץ‬
‫ישוע‬,‫אותך‬ ‫רק‬
‫ארומם‬ ‫חיי‬ ‫כל‬!
ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ,
АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ
ЕШУА, РАК АТА
КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ
МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ
БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ
EL GIBOR, SAR-SHALOM
AVI-AD, PELE-YO’ETZ
YESHUA, RAK OTCHA
KOL CHAYAI AROMEM
MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
EVERLASTING FATHER,
WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA – ONLY YOU
ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
МАЛАХИМ УСЕРАФИМ
РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ
ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ
ВЭОМРИМ
ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ
БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ
‫ושרפים‬ ‫מלאכים‬
‫מרכינים‬ ‫הם‬ ‫ראשם‬
‫מכסים‬ ‫הם‬ ‫פניהם‬ ‫את‬
‫ואומרים‬
‫ולשה‬ ‫הכסא‬ ‫על‬ ‫ליושב‬
‫לעולמים‬ ‫ועוז‬ ‫כבוד‬ ‫ברכה‬
ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ
ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА
НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!»
MAL’ACHIM VE’SERAFIM
ROSHAM HEM MARKINIM
ET PNEHEM HEM MECHASIM
VE’OMRIM:
LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH
BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN
Angels and Seraphim
Bow their heads
They cover their faces
And say:
To Him who sits on the throne
And unto the Lamb,
Blessing, honor
And power forever
‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬
‫צבאות‬ ‫אדוני‬
‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬
‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬
‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ
АДОНАЙ ЦЕВАОТ
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА
СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ
ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH
ADONAI TZEVA’OT
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV
HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
IS, AND IS TO COME. WORTHY
IS THE LAMB WHO BOUGHT US
WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
‫גיבור‬ ‫אל‬,‫שלום‬ ‫שר‬
‫אביעד‬,‫פלא‬-‫יועץ‬
‫ישוע‬,‫אותך‬ ‫רק‬
‫ארומם‬ ‫חיי‬ ‫כל‬!
ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ,
АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ
ЕШУА, РАК АТА
КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ
МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ
БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ
EL GIBOR, SAR-SHALOM
AVI-AD, PELE-YO’ETZ
YESHUA, RAK OTCHA
KOL CHAYAI AROMEM
MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
EVERLASTING FATHER,
WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA – ONLY YOU
ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
МАЛАХИМ УСЕРАФИМ
РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ
ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ
ВЭОМРИМ ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ
ВЭ ЛА СЭ БРАХА КАВОД ВАОЗ
ЛЭОЛАМИМ
‫ושרפים‬ ‫מלאכים‬
‫מרכינים‬ ‫הם‬ ‫ראשם‬
‫מכסים‬ ‫הם‬ ‫פניהם‬ ‫את‬
‫ואומרים‬
‫ולשה‬ ‫הכסא‬ ‫על‬ ‫ליושב‬
‫לעולמים‬ ‫ועוז‬ ‫כבוד‬ ‫ברכה‬
ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ
ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА
НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!»
MAL’ACHIM VE’SERAFIM
ROSHAM HEM MARKINIM
ET PNEHEM HEM MECHASIM
VE’OMRIM:
LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH
BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN
Angels and Seraphim
Bow their heads
They cover their faces
And say:
To Him who sits on the throne
And unto the Lamb,
Blessing, honor
And power forever
‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬
‫צבאות‬ ‫אדוני‬
‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬
‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬
‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ
АДОНАЙ ЦЕВАОТ
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА
СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ
ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH
ADONAI TZEVA’OT
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV
HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
IS, AND IS TO COME. WORTHY
IS THE LAMB WHO BOUGHT US
WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
2
‫אשתחווה‬ ‫אני‬ ‫פני‬ ‫על‬ ‫כאן‬
‫אראה‬ ‫אותך‬ ‫הקודשים‬ ‫בקודש‬
‫אקדיש‬ ‫חיי‬ ‫ואת‬ ‫כולי‬ ‫כל‬ ‫את‬
‫הרחמים‬ ‫כס‬ ‫מול‬
КАН АЛЬ ПАНАЙ АНИ МИШТАХАВЭ
Б’КОДЭШ hАКОДАШИМ ОТХА ЭРЭ
ЭТ КОЛЬ КУЛИ ВЭЭТ ХАЙАЙ АКДИШ
МУЛЬ КЭС hАРАХАМИМ
2
К ПРЕСТОЛУ БЛАГОДАТИ ПОСПЕШИ…
СМИРИСЬ, К ЕГО НОГАМ ГРЕХИ СЛОЖИ…
ГОСПОДЬ ПРОСТИТ, КАК ЛЮБЯЩИЙ ОТЕЦ, ОМОЕТ, ОСВЯТИТ…
KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH
BE’KODESH HA’KODASHIM OTCHA ER’EH
ET KOL KULI VE’ET CHAIYAI AKDISH
MUL KES HA’RACHAMIM
HERE ON MY FACE I WILL
BOW DOWN. IN THE HOLY
OF HOLIES I WILL SEE YOU
HERE I WILL DEDICATE MY
LIFE AND MY ALL BEFORE
THE THRONE OF MERCY
‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬
‫צבאות‬ ‫אדוני‬
‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬
‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬
‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ
АДОНАЙ ЦЕВАОТ
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ!
ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ,
К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH
ADONAI TZEVA’OT
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV
HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
IS, AND IS TO COME. WORTHY
IS THE LAMB WHO BOUGHT US
WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
2
‫ברכה‬
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
BENEDICTION

Más contenido relacionado

Destacado

שלטים מוארים
שלטים מואריםשלטים מוארים
שלטים מואריםlior1412
 
Colorbar record endeavor priyanka
Colorbar record endeavor priyanka Colorbar record endeavor priyanka
Colorbar record endeavor priyanka Priyanka Bansal
 
Sample resume hyunjin terri chung
Sample resume hyunjin terri chungSample resume hyunjin terri chung
Sample resume hyunjin terri chungHyunjin Terri Chung
 
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need Them
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need ThemBitcoin Derivatives, What are They and Why We Need Them
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need ThemMecklerMedia
 
2能源技術服務業
2能源技術服務業2能源技術服務業
2能源技術服務業twnewone1
 
1促進民間投資
1促進民間投資1促進民間投資
1促進民間投資twnewone1
 
WilliamCass_Inside3DPrintingSingapore
WilliamCass_Inside3DPrintingSingaporeWilliamCass_Inside3DPrintingSingapore
WilliamCass_Inside3DPrintingSingaporeMecklerMedia
 
National Harbor Interview
National Harbor InterviewNational Harbor Interview
National Harbor InterviewKorie D. Rose
 
Base participante
Base participanteBase participante
Base participantekavialuna
 
جمال القراء وكمال الإقراء
جمال القراء وكمال الإقراءجمال القراء وكمال الإقراء
جمال القراء وكمال الإقراءAhmadSharara
 
การอบรมพิธีกร
การอบรมพิธีกรการอบรมพิธีกร
การอบรมพิธีกรarjarntoey
 

Destacado (17)

Base participante
Base participanteBase participante
Base participante
 
שלטים מוארים
שלטים מואריםשלטים מוארים
שלטים מוארים
 
Colorbar record endeavor priyanka
Colorbar record endeavor priyanka Colorbar record endeavor priyanka
Colorbar record endeavor priyanka
 
Sample resume hyunjin terri chung
Sample resume hyunjin terri chungSample resume hyunjin terri chung
Sample resume hyunjin terri chung
 
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need Them
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need ThemBitcoin Derivatives, What are They and Why We Need Them
Bitcoin Derivatives, What are They and Why We Need Them
 
2能源技術服務業
2能源技術服務業2能源技術服務業
2能源技術服務業
 
1促進民間投資
1促進民間投資1促進民間投資
1促進民間投資
 
Images for magazine
Images for magazineImages for magazine
Images for magazine
 
WilliamCass_Inside3DPrintingSingapore
WilliamCass_Inside3DPrintingSingaporeWilliamCass_Inside3DPrintingSingapore
WilliamCass_Inside3DPrintingSingapore
 
National Harbor Interview
National Harbor InterviewNational Harbor Interview
National Harbor Interview
 
документ Microsoft office word (3)
документ Microsoft office word (3)документ Microsoft office word (3)
документ Microsoft office word (3)
 
солнце2
солнце2солнце2
солнце2
 
Base participante
Base participanteBase participante
Base participante
 
E sun filament
E sun filamentE sun filament
E sun filament
 
جمال القراء وكمال الإقراء
جمال القراء وكمال الإقراءجمال القراء وكمال الإقراء
جمال القراء وكمال الإقراء
 
การอบรมพิธีกร
การอบรมพิธีกรการอบรมพิธีกร
การอบรมพิธีกร
 
Que entiendes por el dinero
Que entiendes por el dineroQue entiendes por el dinero
Que entiendes por el dinero
 

Similar a 4.12.2010

11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+enZoya Sladek
 
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+enZoya Sladek
 
16 z ki libi lrcha+en
16 z ki libi lrcha+en16 z ki libi lrcha+en
16 z ki libi lrcha+enZoya Sladek
 
211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+enZoya Sladek
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+enZoya Sladek
 
28 z shemesh umagen+en
28 z shemesh  umagen+en28 z shemesh  umagen+en
28 z shemesh umagen+enZoya Sladek
 
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+enZoya Sladek
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+enZoya Sladek
 
118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+enZoya Sladek
 
1 0010 bechol et evarchehu+en
1 0010 bechol et evarchehu+en1 0010 bechol et evarchehu+en
1 0010 bechol et evarchehu+enZoya Sladek
 
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+enZoya Sladek
 

Similar a 4.12.2010 (20)

11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
 
27 03 2010
27 03 201027 03 2010
27 03 2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
16 z ki libi lrcha+en
16 z ki libi lrcha+en16 z ki libi lrcha+en
16 z ki libi lrcha+en
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
28 z shemesh umagen+en
28 z shemesh  umagen+en28 z shemesh  umagen+en
28 z shemesh umagen+en
 
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 
118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
1 0010 bechol et evarchehu+en
1 0010 bechol et evarchehu+en1 0010 bechol et evarchehu+en
1 0010 bechol et evarchehu+en
 
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+en
 

Más de Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 

Más de Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 

4.12.2010

  • 1.
  • 2. Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое, Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня (Пс.3:8-9) многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге». Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей. (Пс.3:2-5) ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ָה‬‫מ‬‫קּו‬КУМА АДОНАЙ 11-Z KUMA ADONAI
  • 3. КУМА АДОНАЙ hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ ЛААДОНАЙ hАЕШУА АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬ ‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬ ‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬ ‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬ Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Hoshieni Elohai L’Adonai haeshua Al amcha birkatecha 2 Arise, O Lord Save me, O my God Salvation belong to the Lord Your blessing is upon Your people
  • 4. КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹל‬‫ו‬‫ק‬ ֹ‫ו‬‫ש‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ֵ‫נ‬ֲ‫ַע‬‫י‬ ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹל‬‫ו‬‫ק‬ ֹ‫ו‬‫ש‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ֵ‫נ‬ֲ‫ַע‬‫י‬ Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой Koli El Adonai ekra Yaaneni mihar kodsho Koli el mAdonai ekra Yaaneni mihar kodsho I cried to the Lord With my voice And He heard me From His holy hill
  • 5. РАБИМ ОМРИМ, ОМРИМ ЛЭНАФШИ ЭЙН ЕШУАТА ЛО КОЛИ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭКРА ЙААНЭНИ МЭhАР КОДШО ‫ים‬ ִּ‫ר‬ ְ‫אֹומ‬ ‫ים‬ִּ‫ב‬ ַ‫ר‬ ‫י‬ ִּ‫ש‬ְ‫פ‬ַ‫נ‬ְ‫ל‬ ‫ים‬ ִּ‫ר‬ ְ‫אֹומ‬ ‫לֹו‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ָ‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ין‬ֵ‫א‬ ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ֶ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ ֲ‫א‬ ‫ל‬ֶ‫א‬ ‫י‬ִּ‫קֹול‬ ‫שֹו‬ ְ‫ד‬ ָ‫ק‬ ‫ר‬ ַ‫ה‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ִּ‫נ‬ֵ‫נ‬ ֲ‫ע‬ַ‫י‬ ПУСКАЙ ТВЕРДЯТ, ДУШУ БЕРЕДЯТ: «СПАСЕНЬЯ В БОГЕ НЕТ!» ВСЕ, ЧТО НИСПОСЛАНО ТОБОЙ, Я СТЕРПЛЮ, ВОТ ВРАГАМ МОЙ ОТВЕТ RABIM OMRIM, OMRIM LENAFSHI EIN ESHUATA LO KOLI EL ADONAI EKRA YAANENI MEHAR KODSHO
  • 6. КУМА АДОНАЙ hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ ЛААДОНАЙ hАЕШУА АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬ ‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬ ‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬ ‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬ Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. KUMA ADONAI HOSHIENI ELOHAI L’ADONAI HAESHUA AL AMCHA BIRKATECHA 2 ARISE, O LORD SAVE ME, O MY GOD SALVATION BELONG TO THE LORD YOUR BLESSING IS UPON YOUR PEOPLE
  • 7. АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ КВОДИ УМЭРИМ РОШИ АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ КВОДИ УМЭРИМ РОШИ ‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬ ‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬ ‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬ ‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬ ЛИШЬ ТЫ ОДИН НАДЕЖНЫЙ ЩИТ, ТВОЯ СЛАВА МЕНЯ ЗАЩИТИТ ТЫ ВОЗНОСИШЬ ГОЛОВУ МОЮ, ТОБОЙ ЖИВУ Я, СПЛЮ И ВСТАЮ ATA ADONAI MAGEN BAADI KVODI UMERIM ROSHI ATA ADONAI MAGEN BAADI KVODI UMERIM ROSHI YOU, O LORD ARE A SHIELD FOR ME MY GLORY AND THE ONE WHO LIFTS UP MY HEAD
  • 8. МА РАБУ, МА РАБУ ЦАРАЙ РАБИМ КАМИМ АЛАЙ АТА АДОНАЙ МАГЭН БААДИ КВОДИ УМЭРИМ РОШИ ‫בּו‬ ַ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬,‫י‬ ָ‫ר‬ ָ‫צ‬ ‫בּו‬ ַ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬ ‫י‬ָ‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ים‬ ִׁ‫מ‬ ָ‫ק‬ ‫ים‬ ִׁ‫ב‬ ַ‫ר‬ ‫י‬ ִׁ‫ד‬ֲ‫ע‬ ַ‫ב‬ ‫ֵן‬‫ג‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ַאת‬ ‫י‬ ִׁ‫ראש‬ ‫ים‬ ִׁ‫ר‬ ֵ‫ּומ‬ ‫י‬ ִׁ‫ֹד‬‫ו‬‫ב‬ ְ‫כ‬ КАК ПРИУМНОЖИЛИСЬ ВРАГИ, ВОССТАЛИ НА МЕНЯ СПАСИ, ГОСПОДЬ, И ПОМОГИ, ВСЯ НАДЕЖДА ЛИШЬ НА ТЕБЯ MA RABU MA RABU TZARAI RABIM KAMIM ALAI ATA ADONAI MAGEN BAADI KVODI UMERIM ROSHI HOW MANY ARE MY ENEMIES MANY RISE UP AGAINST ME YOU, O LORD ARE A SHIELD FOR ME MY GLORY AND THE ONE WHO LIFTS UP MY HEAD
  • 9. КУМА АДОНАЙ hОШИЭНИ ЭЛОhАЙ ЛААДОНАЙ hАЕШУА АЛЬ АМХА БИРХАТЭХА ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫קּומ‬ ‫י‬ ַ‫לוה‬ֱ‫א‬ ‫י‬ִׁ‫נ‬ ֵ‫יע‬ ִׁ‫ֹש‬‫ו‬‫ה‬ ‫ה‬ ָ‫שּוע‬ְ‫י‬ ַ‫ה‬ ‫ָי‬‫נ‬‫אדו‬ַ‫ל‬ ‫ָך‬ ֶ‫ת‬ָ‫כ‬ ְ‫ר‬ ִׁ‫ב‬ ‫ָך‬ ְ‫ם‬ ַ‫ע‬ ‫ל‬ ַ‫ע‬ ГОСПОДИ, ВОССТАНЬ! ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ МОЕ ОЗАРЕНЬЕ, БЛАГОСТЬ И МИР, НАД НАРОДОМ ЗАВЕТА. KUMA ADONAI HOSHIENI ELOHAI L’ADONAI HAESHUA AL AMCHA BIRKATECHA 2ARISE, O LORD SAVE ME, O MY GOD SALVATION BELONG TO THE LORD YOUR BLESSING IS UPON YOUR PEOPLE
  • 10.
  • 12. ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ִׁ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫רּוח‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ת‬ ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ָד‬‫י‬ ‫ַם‬‫ג‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ КИ ЛИБИ ЛЭХА КИ НАФШИ ЛЭХА КИ РУХИ ЛЭХА АДОН КЭН СФАТАЙ ЛЭХА ГАМ ЯДАЙ ЛЭХА КОЛЬ ХАЙЯЙ ЛЭХА АДОН KI LIBI LECHA FOR MY HEART IS YOURS KI NAFSHI LECHA FOR MY SOUL IS YOURS KI RUCHI LECHA ADON FOR MY SPIRIT IS YOURS, LORD KEN SFATAI LECHA MY LIPS ARE YOURS GAM YADAI LECHA MY HANDS ARE YOURS KOL CHAYAI LECHA ADON MY WHOLE LIFE IS YOURS, O LORD СЕРДЦЕ Я ОТДАЛ, ДУШУ Я ОТДАЛ, ДУХ ОТДАЛ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ И УСТА МОИ, СИЛУ РУК МОИХ, ЖИЗНЬ ОТДАЛ ТЕБЕ, МОЙ БОГ!
  • 13. ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ְ‫ר‬ ַ‫ד‬ ְ‫ל‬ ‫ִׁיתי‬‫נ‬ ָ‫פ‬ ‫ָאז‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ָ‫ח‬ ָ‫ב‬ ‫זאת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ АЗ ПАНИТИ ЛЭДАРКИ БЭХОЛЬ ЗОТ БАХАРТА БИ УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН AZ PANITI LEDARKI THEN I TURNED TO MY OWN WAY BECHOL ZOT BACHARTA BI IN SPITE OF THAT YOU HAVE CHOSEN ME VU’FADITA ET KULI, ADON AND REDEEMED ME WHOLLY, LORD ТЫ ИЗБРАЛ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, КРОВЬЮ ИСКУПИЛ СВОЕЙ Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
  • 14. ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ִׁ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִׁ‫רּוח‬ ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ת‬ ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ָ‫ָד‬‫י‬ ‫ַם‬‫ג‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬ ‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ КИ ЛИБИ ЛЭХА КИ НАФШИ ЛЭХА КИ РУХИ ЛЭХА АДОН КЭН СФАТАЙ ЛЭХА ГАМ ЯДАЙ ЛЭХА КОЛЬ ХАЙЯЙ ЛЭХА АДОН KI LIBI LECHA FOR MY HEART IS YOURS KI NAFSHI LECHA FOR MY SOUL IS YOURS KI RUCHI LECHA ADON FOR MY SPIRIT IS YOURS, LORD KEN SFATAI LECHA MY LIPS ARE YOURS GAM YADAI LECHA MY HANDS ARE YOURS KOL CHAYAI LECHA ADON MY WHOLE LIFE IS YOURS, O LORD СЕРДЦЕ Я ОТДАЛ, ДУШУ Я ОТДАЛ, ДУХ ОТДАЛ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ И УСТА МОИ, СИЛУ РУК МОИХ, ЖИЗНЬ ОТДАЛ ТЕБЕ, МОЙ БОГ!
  • 15. ‫י‬ ִׁ‫כ‬ ְ‫ר‬ ַ‫ד‬ ְ‫ל‬ ‫ִׁיתי‬‫נ‬ ָ‫פ‬ ‫ָאז‬ ‫י‬ ִׁ‫ב‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ָ‫ח‬ ָ‫ב‬ ‫זאת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ ‫י‬ ִׁ‫ֺל‬‫כ‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ָ‫ית‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ּופ‬,‫ֹן‬‫ו‬‫ָאד‬ АЗ ПАНИТИ ЛЭДАРКИ БЭХОЛЬ ЗОТ БАХАРТА БИ УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН УФАДИТА ЭТ КУЛИ, АДОН AZ PANITI LEDARKI THEN I TURNED TO MY OWN WAY BECHOL ZOT BACHARTA BI IN SPITE OF THAT YOU HAVE CHOSEN ME VU’FADITA ET KULI, ADON AND REDEEMED ME WHOLLY, LORD ТЫ ИЗБРАЛ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, КРОВЬЮ ИСКУПИЛ СВОЕЙ Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ! Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ! Я СПАСЁН, ХВАЛА ТЕБЕ, ГОСПОДЬ!
  • 16. ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬ hинэ кеэйнэй авадим 59-Z Hine ke’enei avadim
  • 17. hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД АДОНЭЙhЭМ КЕЭЙНЭЙ ШИФХА ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД ГВИРТА ‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬‫ַד‬‫י‬,‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ֵיה‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫יפ‬ ִׁ‫ש‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬,‫ה‬ ָ‫ת‬ ְ‫יר‬ ִׁ‫ב‬ ְ‫ג‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ HINE KE’ENEI AVADIM AS THE EYES OF SLAVES EL YAD, EL YAD ADONEYHEM LOOK TO THE HAND OF THEIR MASTER KE’ENEI SHIFCHA AS THE EYES OF A MAID EL YAD, EL YAD GVIRTA LOOK TO THE HAND OF HER MISTRESS
  • 18. КЭН ЭЙНЭНУ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ, АДОНАЙ ЭЛОHЭЙНУ, АД ШЭЙЕХАНЭЙНУ. ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ֵינּו‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ינּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫יּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ֵנּו‬‫נ‬ ָ‫ְח‬‫י‬ ֶ‫ש‬ ‫ד‬ ַ‫ע‬ KEN ENENU EL SO OUR EYES ADONAI ELOHEINU LOOK TO THE LORD OUR GOD ADONAI ELOHEINU THE LORD OUR GOD AD SHE’YECHANENU TILL HE SHOWS US HIS MERCY
  • 19. hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД АДОНЭЙhЭМ КЕЭЙНЭЙ ШИФХА ЭЛЬ-ЯД ЭЛЬ-ЯД ГВИРТА ‫ים‬ ִׁ‫ד‬ ָ‫ב‬ֲ‫ע‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ֵה‬‫מ‬ ִׁ‫ה‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬‫ַד‬‫י‬,‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ֵיה‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫יפ‬ ִׁ‫ש‬ ‫ֵי‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬,‫ה‬ ָ‫ת‬ ְ‫יר‬ ִׁ‫ב‬ ְ‫ג‬ ‫ַד‬‫י‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ HINE KE’ENEI AVADIM AS THE EYES OF SLAVES EL YAD, EL YAD ADONEYHEM LOOK TO THE HAND OF THEIR MASTER KE’ENEI SHIFCHA AS THE EYES OF A MAID EL YAD, EL YAD GVIRTA LOOK TO THE HAND OF HER MISTRESS
  • 20. КЭН ЭЙНЭНУ ЭЛЬ АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ, АДОНАЙ ЭЛОhЭЙНУ, АД ШЭЙЕХАНЭЙНУ. ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ֵינּו‬‫נ‬‫י‬ ֵ‫ע‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ינּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫יּו‬ ֵ‫ֹה‬‫ו‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ֵנּו‬‫נ‬ ָ‫ְח‬‫י‬ ֶ‫ש‬ ‫ד‬ ַ‫ע‬ KEN ENENU EL SO OUR EYES ADONAI ELOHEINU LOOK TO THE LORD OUR GOD ADONAI ELOHEINU THE LORD OUR GOD AD SHE’YECHANENU TILL HE SHOWS US HIS MERCY 2
  • 21. 76-Z ‫אשא‬ ‫ישועות‬ ‫כוס‬ Кос ешуот эса Kos yeshu’ot esah
  • 22. ‫יב‬ ִׁ‫ש‬ ָ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫ָי‬‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָיו‬‫ל‬‫מּו‬ְ‫ג‬ ַ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יב‬ ִׁ‫ש‬ ָ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָיו‬‫ל‬‫מּו‬ְ‫ג‬ ַ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ МА АШИВ ЛААДОНАЙ, КОЛЬ ТАГМУЛАВ АЛАЙ, МА АШИВ ЛААДОНАЙ, КОЛЬ ТАГМУЛАВ АЛАЙ, Чем воздам я Тебе Господь, За благость и милость ко мне? Ma ashiv l’Adonai Kol tagmulav alai? How can I repay the Lord For all His goodness to me?
  • 23. ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa Uveshem Adonai ekra I lift up the cup of salvation And call on the name of the Lord
  • 24. ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬ ‫ֵם‬‫ל‬ ַ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬ ‫ֵם‬‫ל‬ ַ‫ש‬ֲ‫א‬ ‫יי‬ ַ‫ר‬ ָ‫ד‬ְ‫נ‬ НЭДАРАЙ ЛААДОНАЙ, НЭДАРАЙ АШАЛЭМ НЭДАРАЙ ЛААДОНАЙ, НЭДАРАЙ АШАЛЭМ Мои обеты Господу воздам Пред всем народом и не постыжусь! Nedarai L’Adonai Nedarai ashalem My vows to the Lord My vows I will pay
  • 25. ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa Uveshem Adonai ekra I lift up the cup of salvation And call on the name of the Lord
  • 26. ‫ח‬ ַ‫ב‬ְ‫ז‬ ֶ‫א‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬‫ה‬ ָ‫ֹד‬‫ו‬‫ת‬ ‫ח‬ ָ‫ֶב‬‫ז‬ ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬ ‫ח‬ ַ‫ב‬ְ‫ז‬ ֶ‫א‬ ‫ָך‬ ְ‫ל‬‫ה‬ ָ‫ֹד‬‫ו‬‫ת‬ ‫ח‬ ָ‫ֶב‬‫ז‬ ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬ ЛЭХА ЭЗБАХ ЗЭВАХ ТОДА УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА ЛЭХА ЭЗБАХ ЗЭВАХ ТОДА УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА Тебе воздам я жертву хвалы И имя Господне призову. Lecha ezbach Zevach toda Uveshem Adonai ekra will offer You The sacrifice of thanksgiving And I will call upon the name of the Lord
  • 27. ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫א‬ ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ְשּוע‬‫י‬ ‫ֹס‬‫ו‬‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ש‬ ְ‫ּוב‬‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ ֶ‫א‬ ‫ַי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА КОС ЕШУОТ ЭСА, УВЭШЭМ АДОНАЙ ЭКРА Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa Uveshem Adonai ekra I lift up the cup of salvation And call on the name of the Lord
  • 28.
  • 30. БЭЛИБИ ЦАФАНТИ ИМРАТЭХА ЛЭМААН ЛО ЭХТА ЛАХ ‫צפנתי‬ ‫בליבי‬ ‫אימרתך‬ ‫לך‬ ‫אחטא‬ ‫לא‬ ‫למען‬ СЛОВО ТВОЁ В СЕРДЦЕ МОЁМ СОКРЫВАЮ, ЧТОБЫ НЕ ГРЕШИТЬ ПЕРЕД ТОБОЮ, МОЙ ГОСПОДЬ! Belibi tzafanti Belibi tzafanti Lemaan lo echta lach 2 I HAVE HIDDEN YOUR NAME IN MY HEART THAT I MAY NOT SIN AGAINST YOU
  • 31. БАРУХ АТА АДОНАЙ ЛАМДЭНИ ХУКЭЙХА БИСФАТАЙ СИПАРТИ КОЛЬ МИШПЭТЭЙ ПИХА ‫אדוני‬ ‫אתה‬ ‫ברוך‬ ‫חוקיך‬ ‫למדני‬ ‫סיפרתי‬ ‫בשפתי‬ ‫פיך‬ ‫משפטי‬ ‫כל‬ БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ! УЧИ НАС УСТАВАМ ТВОИМ. ВОЗВЕЩАЛ Я УСТАМИ ВСЕ СУДЫ УСТ ТВОИХ, МОЙ БОГ! BARUCH ATA ADONAI LAMDENI CHUKEICHA BISFATAI SIPARTI KOL MISHPETEI PICHA PRAISE BE TO YOU, O GOD TEACH ME YOUR STATUTES WITH MY LIPS I DECLARED ALL THE JUDGMENTS OF YOUR MOUTH
  • 32. БЭЛИБИ ЦАФАНТИ ИМРАТЭХА ЛЭМААН ЛО ЭХТА ЛАХ ‫צפנתי‬ ‫בליבי‬ ‫אימרתך‬ ‫לך‬ ‫אחטא‬ ‫לא‬ ‫למען‬ СЛОВО ТВОЁ В СЕРДЦЕ МОЁМ СОКРЫВАЮ, ЧТОБЫ НЕ ГРЕШИТЬ ПЕРЕД ТОБОЮ, МОЙ ГОСПОДЬ! Belibi tzafanti Belibi tzafanti Lemaan lo echta lach 2 I HAVE HIDDEN YOUR NAME IN MY HEART THAT I MAY NOT SIN AGAINST YOU
  • 33. 1-0021 ‫י‬ ִ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬ Зэ гуфи Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. © Zoya Sladek, 2008 Zeh gufi
  • 34. Всякий раз, в час вечери святой Хлеб вкушая, Меня вспоминайте, Как ломим Я был за вас, вспоминайте в этот час ‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫ֶם‬‫כ‬ ְ‫ד‬ַ‫ע‬ַ‫ב‬ ‫ן‬ ָ‫ת‬ִּ‫נ‬ ַ‫ה‬ ‫י‬ִּ‫נ‬‫ְרֹו‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬ ‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬,‫י‬ִּ‫גּופ‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫י‬ִּ‫נ‬‫ְרֹו‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬ Зэ гуфи hанитан баадхэм Зот асу лэзихрони Зэ гуфи зэ гуфи зот асу лэзихрони Zeh gufi Ha’nitan ba’adchem Zot asu le’zichroni Zeh gufi, zeh gufi Zot asu le’zichroni "This is My body Which is given for you Do this In remembrance of Me."
  • 35. ‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬ ‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬ ‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬ ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬ Аль hаэц кэмо роцеах Лээйнэй эдим рабим Мэт Ешуа hаМашиах Лэхапэр аль хатаим Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят Al ha’etz kemo rotze’ach Le’enei edim rabim Met Yeshua ha’Mashiach Lechaper al chata’im On the cross like a criminal Before many witnesses Jesus Christ died For atonement for sins
  • 36. ‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬ ‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬ Коль адам шэбо ботэах Коль адам шэяамин Аз hадам пшаав мадиах Употэр ото ми дин Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит Kol adam she’bo bote’ach Kol adam she’ya’amin At ha’dam p’sha’av medi’ach U’foter oto me’din All who trusts in Him All who believes The blood Washes away his sins And clears him in judgment
  • 37. ‫זאת‬ ַ‫ה‬ ‫ּכֹוס‬ ַ‫ה‬ ‫ה‬ ָ‫ש‬ ָ‫ד‬ ֲ‫ח‬ ַ‫ה‬ ‫ית‬ ִּ‫ְר‬‫ב‬ ַ‫ה‬ ‫יא‬ ִּ‫ה‬ ‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ְד‬‫ב‬ ‫ֶם‬‫כ‬ ְ‫ד‬ַ‫ע‬ַ‫ב‬ ‫ך‬ָ‫שפ‬ִּ‫נ‬ ַ‫ה‬ ‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ד‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫י‬ ִּ‫מ‬ ָ‫ד‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫ְרֹוני‬‫כ‬ִּ‫ז‬ְ‫ל‬ ‫ׂשּו‬ ֲ‫ע‬ ‫ֹאת‬ ‫ז‬! haкос hазот hи hабрит hахадаша бэ дами hанишпах баадхэм Зэ дами зэ дами зот асу лэзихрони Свой завет Я желаю вам дать Чашу эту всегда поднимайте В час вечери; Мой завет С вами вспоминайте Ha’kos ha’zot Hi ha’brit ha’chadasha Be’dami Ha’nishpach ba’adchem Zeh damii, zeh dami Zot asu le’zichroni “This cup Is the new covenant In my blood, Which is shed for you Do this In remembrance of Me."
  • 38. ‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬ ‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬ ‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬ ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬ Аль hаэц кэмо роцеах Лээйнэй эдим рабим Мэт Ешуа hаМашиах Лэхапэр аль хатаим Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят Al ha’etz kemo rotze’ach Le’enei edim rabim Met Yeshua ha’Mashiach Lechaper al chata’im On the cross like a criminal Before many witnesses Jesus Christ died For atonement for sins
  • 39. ‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬ ‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬ Коль адам шэбо ботэах Коль адам шэяамин Аз hадам пшаав мадиах Употэр ото ми дин Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит Kol adam she’bo bote’ach Kol adam she’ya’amin At ha’dam p’sha’av medi’ach U’foter oto me’din All who trusts in Him All who believes The blood Washes away his sins And clears him in judgment
  • 40. ‫רוצח‬ ‫כמו‬ ‫העץ‬ ‫על‬ ‫רבים‬ ‫עדים‬ ‫לעיני‬ ‫המשיח‬ ‫ישוע‬ ‫מת‬ ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫לכפר‬ Аль hаэц кэмо роцеах Лээйнэй эдим рабим Мэт Ешуа hаМашиах Лэхапэр аль хатаим Муж скорбей, пред всем народом был унижен и распят За наш грех платил Он кровью, был презрен Он и проклят Al ha’etz kemo rotze’ach Le’enei edim rabim Met Yeshua ha’Mashiach Lechaper al chata’im On the cross like a criminal Before many witnesses Jesus Christ died For atonement for sins
  • 41. ‫בוטח‬ ‫שבו‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫שיאמין‬ ‫אדם‬ ‫כל‬ ‫מדיח‬ ‫פשעיו‬ ‫הדם‬ ‫אז‬ ‫מדין‬ ‫אותו‬ ‫ופוטר‬ Коль адам шэбо ботэах Коль адам шэяамин Аз hадам пшаав мадиах Употэр ото ми дин Каждый, кто в Иисуса верит, Кровью чистою омыт Смертью Господа оправдан, суд его уж не страшит Kol adam she’bo bote’ach Kol adam she’ya’amin At ha’dam p’sha’av medi’ach U’foter oto me’din All who trusts in Him All who believes The blood Washes away his sins And clears him in judgment
  • 42. ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, СПАСИТЕЛЬ ‫ישוע‬ ‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬ SLACH LI ADONI ESHUA
  • 43. ЭЛОhИМ АДОН ЕШУА, АНИ ОМЭД БОШ ВЭНИХЛАМ АЛЬ hАЦЛАВ НАСАТА ЭТ ХЭТИ ЭТ ХЭТ КОЛЬ hАОЛАМ ‫אלוהים‬,‫ישוע‬ ‫אדון‬ ‫ונכלם‬ ‫בוש‬ ‫עומד‬ ‫אני‬ ‫נשאת‬ ‫הצלב‬ ‫על‬ ‫י‬ ִׁ‫חטא‬ ‫את‬ ‫העולם‬ ‫כל‬ ‫חטא‬ ‫את‬ МОЙ ГОСПОДЬ, ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ ПРИСТЫЖЕННЫЙ Я СТОЮ ТЫ НА КРЕСТ ВЗОШЕЛ, ВЗЯЛ МИРА ГРЕХ ЖИЗНЬ ТЫ ОБНОВИЛ МОЮ ELOHIM ADON ESHUA ANI OMED BOSH VE NICHLAM AL HATZLAV NASATA ET CHETI ET CHET KOL HAOLAM
  • 44. ‫פשעי‬ ‫את‬ ‫אני‬ ‫גם‬"‫תרמתי‬" ‫הצלב‬ ‫עץ‬ ‫על‬ ‫שם‬ ‫למותך‬ ‫לפניך‬ ‫אני‬ ‫עומד‬ ‫ששב‬ ‫אובד‬ ‫כבן‬ ГАМ АНИ ЭТ ПИШИ ТАРАМТИ ЛЭМОТХА ШАМ АЛЬ ЭЦ hАЦЛАВ ОМЭД АНИ ЛЭФАНЭХА КЭВЭН ОВЭД ШЭШАВ ТАМ, СРЕДИ ГРЕХОВ ВСЕЛЕНСКИХ БЫЛИ И МОИ ГРЕХИ Я К ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, ВОЗВРАЩАЮСЬ, СЛОВНО ГРЕШНЫЙ БЛУДНЫЙ СЫН GAM ANI ET PISHI TARAMTI LEMOTCHA SHAM ALETZ HATZLAV OMED ANI LEFANEICHA KEVEN OVED SHE SHAV
  • 45. СЛАХ ЛИ АДОНИ ЕШУА АНИ КАН МЭВАКЭШ МИМХА ШИКАРТИ УФАГАТИ, КЭН, ХАТАТИ НЭГДЭХА ‫ישוע‬ ‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬ ‫ממך‬ ‫מבקש‬ ‫כאן‬ ‫אני‬ ‫ופגעתי‬ ‫שיקרתי‬,‫כן‬ ‫נגדך‬ ‫חטאתי‬ ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, СПАСИТЕЛЬ, Я МОЛЮ, ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, ЧТО ВИНОВЕН Я ПЕРЕД ТОБОЙ ГРЕШИЛ ПРОТИВ ТЕБЯ! SLACH LI ADONI ESHUA ANI KAN MEVAKESH MIMCHA SHIKARTI UFAGATI KEN CHATATI NEGDECHA
  • 46. ‫וכאב‬ ‫וצער‬ ‫חרטה‬ ‫עתה‬ ‫אותי‬ ‫ממלאים‬ ‫אדון‬ ‫ליבי‬ ‫את‬ ‫עכשיו‬ ‫קבל‬ ‫צלבך‬ ‫בצל‬ ‫כאן‬ ХАРАТА ВАЦАР УКЭЭВ МЭМАЛИМ ОТИ АТА ЭТ ЛИБИ АДОН КАБЭЛЬ АХШАВ КАН БЭЦЭЛЬ ЦЛАВХА БОЛЬ, СТРАДАНЬЯ МУЧАЮТ МЕНЯ, ВОЗВРАЩАЯСЬ ВНОВЬ И ВНОВЬ. ЗДЕСЬ, В ТЕНИ КРЕСТА, ПРОШУ ТЕБЯ: ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ. CHARATA VATZAR UKEEV MEMALIM OTI ATA ET LIBI ADON KABEL ACHSHAV KAN BETZEL TZLAVCHA
  • 47. БЭРГАИМ КАЭЛЭ ШЭЛЬ ЭМЭТ, БЭРЭГА ШЭЛЬ ШТИКА АМОК БЭЛЭВ АНИ МАРГИШ ПИТОМ МА ГДОЛА АhАВАТХА ‫אמת‬ ‫של‬ ‫כאלה‬ ‫ברגעים‬ ‫שתיקה‬ ‫של‬ ‫ברגע‬ ‫אני‬ ‫בלב‬ ‫עמוק‬ ‫פתאום‬ ‫מרגיש‬ ‫אהבתך‬ ‫גדולה‬ ‫מה‬ И КОГДА В ТИШИ МОЛЮСЬ ТЕБЕ Я ОЩУЩАЮ ВНОВЬ КАК СЕРДЦЕ НАПОЛНЯЕТ БЛАГОДАТЬ МИР ТВОЙ ДИВНЫЙ И ЛЮБОВЬ BERGAIM KAELE SHEL EMET BEREGA SHEL SHTIKA AMOK BELEV ANI MARGISH PITOM MA GDOLAAHAVATCHA
  • 48. ‫ירדת‬ ‫כבודך‬ ‫מהיכל‬ ‫אדם‬ ‫בני‬ ‫איתנו‬ ‫לחיות‬ ‫הוקרבת‬ ‫אנוש‬ ‫ובגוף‬ ‫בדם‬ ‫חטא‬ ‫על‬ ‫לכפר‬ МЭhЭЙХАЛЬ КВОДХА ЯРАДЭТА ЛИХЙОТ ИТАНУ БНЭЙ АДАМ УВЕГУФ ЭНОШ УКРАВТА ЛЭХАПЭР АЛЬ ХЭТ БЭДАМ ТЫ ОСТАВИЛ СЛАВУ, СИНЬ НЕБЕС СРЕДИ ЛЮДЕЙ ПРИШЕЛ ТЫ ЖИТЬ ЧТОБЫ МИРА ГРЕХ ВЗЯТЬ С СОБОЙ НА КРЕСТ И КРОВЬЮ АГНЦА ИСКУПИТЬ. MEHEICHAL KVODCHA YARADETA LIHIOT ITANU BNEI ADAM UVEGUF ENOSH UKRAVTA LECHAPER AL CHET BEDAM
  • 49. СЛАХ ЛИ АДОНИ ЕШУА, АЛЬ БИРКАЙ МЭТХАНЭН АХШАВ ШИКАРТИ УФАГАТИ, КЭН, ШАХАХТИ ЭТ hАЦЛАВ ‫אדוני‬ ‫לי‬ ‫סלח‬ ‫ישוע‬ ‫מתחנן‬ ‫ברכי‬ ‫על‬ ‫עכשיו‬ ‫ופגעתי‬ ‫שיקרתי‬, ‫כן‬,‫הצלב‬ ‫את‬ ‫שכחתי‬ ТЫ ПРОСТИ МЕНЯ, СПАСИТЕЛЬ НА КОЛЕНИ УПАВ, МОЛЮ ЧТО ВИНОВЕН В СМЕРТИ Я ТВОЕЙ И ЧТО ЖЕРТВУ ЗАБЫЛ ТВОЮ! SLACH LI ADONI ESHUA AL BIRKAI METCHANEN ACHSHAV SHIKARTI UFAGATI KEN SHACHACHTI ET HATZLAV
  • 50. ‫גודל‬ ‫את‬ ‫יותר‬ ‫אשכח‬ ‫לא‬ ‫כלפי‬ ‫הרב‬ ‫חסדך‬ ‫נשאת‬ ‫בגופך‬ ‫חטאי‬ ‫את‬ ‫חיי‬ ‫את‬ ‫הושעת‬ ЛО ЭШКАХ ЙОТЭР ЭТ ГОДЭЛЬ ХАСДЭХА hАРАВ КЛАПАЙ БЭГУФХА НАСАТА ЭТ ХЭТИ ОШАТА ЭТ ХАЙЯЙ БЕСКОНЕЧНА МИЛОСТЬ И ЛЮБОВЬ: ЗА МЕНЯ ПРОЛИЛ ТЫ КРОВЬ, ТЕЛО ТЫ ОТДАЛ И ЖИЗНЬ СВОЮ ЗА ДУШУ ГРЕШНУЮ МОЮ LO ESHKACH YOTER ET GODEL CHASDECHA HARAV KLAPAI BEGUFCHA NASATA ET CHETI OSHATA ET CHAYAI
  • 51. МА ГДОЛИМ hЭМ РАХАМЭЙХА АЛЬ ЯЛАДЭХА hАРАБИМ ЭТ КУЛАНУ КО АhАВТА ШЭМ ВЭБАЙТ ЛАНУ БAМРУМИМ ‫גדולים‬ ‫מה‬ ‫רחמיך‬ ‫הם‬ ‫הרבים‬ ‫ילדיך‬ ‫על‬ ‫אהבת‬ ‫כה‬ ‫כולנו‬ ‫את‬ ‫במרומים‬ ‫לנו‬ ‫ובית‬ ‫שם‬ О, КАК ЛЮБИШЬ ТЫ СВОИХ ДЕТЕЙ, ДАРИШЬ МИЛОСТЬЮ СВОЕЙ. В НЕБЕСАХ ГОТОВ НАМ ОТЧИЙ ДОМ, МЕСТО КАЖДОМУ ЕСТЬ В НЕМ, MA GDOLIM HEM RACHAMEICHA AL YALADECHA HARABIM ET KULANU KO AHAVTA SHEM VE BAIT LANU BAMRUMIM
  • 52. ‫נכרע‬ ‫אם‬ ‫לפניך‬ ‫כאן‬ ‫שבורים‬ ‫בלבבות‬ ‫לסלוח‬ ‫וצדיק‬ ‫אתה‬ ‫נאמן‬ ‫החוטאים‬ ‫לנו‬ ИМ НИХРА КАН ЛЭФАНЭЙХА БИЛЬВАВОТ ШВУРИМ НЭЭМАН АТА УЦАДИК ЛИСЛОАХ ЛАНУ hАХОТИМ ТЕМ, КТО ПРЕД ТОБОЙ ПРЕДСТАНЕТ СЕРДЦЕ СОКРУШИВ, ВЕРЕН ТЫ ВСЕГДА И ВСЕГДА ПРОЩАЕШЬ, ХОТЬ МЫ И ГРЕШИМ. IM NICHRA KAN LEFANEICHA BILVAVOT SHVURIM NEEMEN ATA UTZADIK LISHLOACH LANU HACHOTIM
  • 53. БЭЗХУТХА АДОН НИЦАХНУ ВЭЛАНУ КОАХ hАЕШУА БЭМОТХА ХАИМ НАТАТА ЛАНУ ВАНЭЦАХ ВЭ ТИКВА ‫בזכותך‬ ‫אדון‬,‫ניצחנו‬ ‫הישועה‬ ‫כוח‬ ‫ולנו‬ ‫לנו‬ ‫נתת‬ ‫חיים‬ ‫במותך‬ ‫ותקווה‬ ‫ונצח‬ ЛИШЬ В ТЕБЕ, МОЙ БОГ, ПОБЕДА СПАСЕНЬЯ СИЛУ ТЫ НАМ ДАЕШЬ. ЖИЗНЬ В ТЕБЕ, СПАСЕНЬЕ И НАДЕЖДА, ТЫ В ВЕЧНОСТЬ НАС ВЕДЕШЬ! BEZCHUTCHA ADON NITZACHNU VELANU KOACH HAESHUA BEMOTCHA CHAIM NATATA LANU VANETZACH VE TIKVA
  • 54. ‫בדברך‬,‫בגבורתך‬ ‫מחוזקים‬ ‫נעמוד‬ ‫חיינו‬ ‫וטהר‬ ‫אותנו‬ ‫קח‬ ‫האלוהים‬ ‫בן‬ БИДВАРХА БИГВУРАТЭХА НААМОД МЭХУЗАКИМ КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОhИМ ЛИШЬ С ТОБОЮ В СЛОВЕ БОЖЬЕМ УКРЕПИМСЯ, УСТОИМ НАС В НЕБЕСНОМ ЦАРСТВЕ ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН. BIDVARCHA BIGVURATECHA NAAMOD MECHUZAKIM KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
  • 55. БЭЗХУТХА АДОН НИЦАХНУ ВЭЛАНУ КОАХ hАЕШУА БЭМОТХА ХАИМ НАТАТА ЛАНУ ВАНЭЦАХ ВЭ ТИКВА ‫בזכותך‬ ‫אדון‬,‫ניצחנו‬ ‫הישועה‬ ‫כוח‬ ‫ולנו‬ ‫לנו‬ ‫נתת‬ ‫חיים‬ ‫במותך‬ ‫ותקווה‬ ‫ונצח‬ ЛИШЬ В ТЕБЕ, МОЙ БОГ, ПОБЕДА СПАСЕНЬЯ СИЛУ ТЫ НАМ ДАЕШЬ. ЖИЗНЬ В ТЕБЕ, СПАСЕНЬЕ И НАДЕЖДА, ТЫ В ВЕЧНОСТЬ НАС ВЕДЕШЬ! BEZCHUTCHA ADON NITZACHNU VELANU KOACH HAESHUA BEMOTCHA CHAIM NATATA LANU VANETZACH VETIKVA
  • 56. ‫בדברך‬,‫בגבורתך‬ ‫מחוזקים‬ ‫נעמוד‬ ‫חיינו‬ ‫וטהר‬ ‫אותנו‬ ‫קח‬ ‫האלוהים‬ ‫בן‬ БИДВАРХА БИГВУРАТЭХА НААМОД МЭХУЗАКИМ КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОhИМ ЛИШЬ С ТОБОЮ В СЛОВЕ БОЖЬЕМ УКРЕПИМСЯ, УСТОИМ НАС В НЕБЕСНОМ ЦАРСТВЕ ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН. BIDVARCHA BIGVURATECHA NAAMOD MECHUZAKIM KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
  • 57. ‫אותנו‬ ‫קח‬ ‫וטהר‬‫חיינו‬ ‫האלוהים‬ ‫בן‬ КАХ ОТАНУ ВЭТАhЭР ХАЙЕЙНУ БЭН hАЭЛОHИМ НАС В НЕБЕСНОМ ЦАРСТВЕ ЖДЕТ С ЛЮБОВЬЮ МЕССИЯ, БОЖИЙ СЫН. KACH OTANU VETAHER CHAYEINU BEN HAELOHIM
  • 58.
  • 59.
  • 61.
  • 62. «Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век». 2 Коринфянам 9:7-8 ‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬, ‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬ ‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬ ‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬ ‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬ ‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬, ‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬, ‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬, ‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬". (‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬ ‫ט‬'8-7) Every man according as he purposeth in his heart,so let him give; not grudgingly,or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye,always having all sufficiency in all things,may abound to every good work: As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. 2 Cor. 9:7-8
  • 63.
  • 65. ‫גיבור‬ ‫אל‬,‫שלום‬ ‫שר‬ ‫אביעד‬,‫פלא‬-‫יועץ‬ ‫ישוע‬,‫אותך‬ ‫רק‬ ‫ארומם‬ ‫חיי‬ ‫כל‬! ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ, АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ ЕШУА, РАК АТА КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ EL GIBOR, SAR-SHALOM AVI-AD, PELE-YO’ETZ YESHUA, RAK OTCHA KOL CHAYAI AROMEM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA – ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
  • 66. МАЛАХИМ УСЕРАФИМ РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ ВЭОМРИМ ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ ‫ושרפים‬ ‫מלאכים‬ ‫מרכינים‬ ‫הם‬ ‫ראשם‬ ‫מכסים‬ ‫הם‬ ‫פניהם‬ ‫את‬ ‫ואומרים‬ ‫ולשה‬ ‫הכסא‬ ‫על‬ ‫ליושב‬ ‫לעולמים‬ ‫ועוז‬ ‫כבוד‬ ‫ברכה‬ ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!» MAL’ACHIM VE’SERAFIM ROSHAM HEM MARKINIM ET PNEHEM HEM MECHASIM VE’OMRIM: LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN Angels and Seraphim Bow their heads They cover their faces And say: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, Blessing, honor And power forever
  • 67. ‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬ ‫צבאות‬ ‫אדוני‬ ‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬ ‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬ ‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬ КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ АДОНАЙ ЦЕВАОТ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH ADONAI TZEVA’OT ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO IS, AND IS TO COME. WORTHY IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 68. ‫גיבור‬ ‫אל‬,‫שלום‬ ‫שר‬ ‫אביעד‬,‫פלא‬-‫יועץ‬ ‫ישוע‬,‫אותך‬ ‫רק‬ ‫ארומם‬ ‫חיי‬ ‫כל‬! ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ, АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ ЕШУА, РАК АТА КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ EL GIBOR, SAR-SHALOM AVI-AD, PELE-YO’ETZ YESHUA, RAK OTCHA KOL CHAYAI AROMEM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA – ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
  • 69. МАЛАХИМ УСЕРАФИМ РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ ВЭОМРИМ ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ ‫ושרפים‬ ‫מלאכים‬ ‫מרכינים‬ ‫הם‬ ‫ראשם‬ ‫מכסים‬ ‫הם‬ ‫פניהם‬ ‫את‬ ‫ואומרים‬ ‫ולשה‬ ‫הכסא‬ ‫על‬ ‫ליושב‬ ‫לעולמים‬ ‫ועוז‬ ‫כבוד‬ ‫ברכה‬ ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!» MAL’ACHIM VE’SERAFIM ROSHAM HEM MARKINIM ET PNEHEM HEM MECHASIM VE’OMRIM: LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN Angels and Seraphim Bow their heads They cover their faces And say: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, Blessing, honor And power forever
  • 70. ‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬ ‫צבאות‬ ‫אדוני‬ ‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬ ‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬ ‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬ КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ АДОНАЙ ЦЕВАОТ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH ADONAI TZEVA’OT ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO IS, AND IS TO COME. WORTHY IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT THE RIGHT HAND OF THE FATHER 2
  • 71. ‫אשתחווה‬ ‫אני‬ ‫פני‬ ‫על‬ ‫כאן‬ ‫אראה‬ ‫אותך‬ ‫הקודשים‬ ‫בקודש‬ ‫אקדיש‬ ‫חיי‬ ‫ואת‬ ‫כולי‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫הרחמים‬ ‫כס‬ ‫מול‬ КАН АЛЬ ПАНАЙ АНИ МИШТАХАВЭ Б’КОДЭШ hАКОДАШИМ ОТХА ЭРЭ ЭТ КОЛЬ КУЛИ ВЭЭТ ХАЙАЙ АКДИШ МУЛЬ КЭС hАРАХАМИМ 2 К ПРЕСТОЛУ БЛАГОДАТИ ПОСПЕШИ… СМИРИСЬ, К ЕГО НОГАМ ГРЕХИ СЛОЖИ… ГОСПОДЬ ПРОСТИТ, КАК ЛЮБЯЩИЙ ОТЕЦ, ОМОЕТ, ОСВЯТИТ… KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH BE’KODESH HA’KODASHIM OTCHA ER’EH ET KOL KULI VE’ET CHAIYAI AKDISH MUL KES HA’RACHAMIM HERE ON MY FACE I WILL BOW DOWN. IN THE HOLY OF HOLIES I WILL SEE YOU HERE I WILL DEDICATE MY LIFE AND MY ALL BEFORE THE THRONE OF MERCY
  • 72. ‫קדוש‬,‫קדוש‬,‫קדוש‬ ‫צבאות‬ ‫אדוני‬ ‫ויבוא‬ ‫והווה‬ ‫היה‬ ‫אשר‬ ‫בדמו‬ ‫קננו‬ ‫אשר‬ ‫השה‬ ‫ראוי‬ ‫האב‬ ‫של‬ ‫לימינו‬ ‫יושב‬ ‫אשר‬ КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ АДОНАЙ ЦЕВАОТ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH ADONAI TZEVA’OT ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO IS, AND IS TO COME. WORTHY IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT THE RIGHT HAND OF THE FATHER 2