SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
The First International Conference on:
«Translation and
Interpretation
in a Multilingual
Context»
(ICTI_THAILAND 2010)
The Imperial Queen’s Park Hotel, Bangkok
1-3 November 2010
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
University of Carthage, Tunisia
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Impacts of Business
Investments on
Translation Pedagogy
Case Study: the Translation
Classroom in Tunisia
Hammouda Salhi
University of Carthage, Tunisia
hammouda_s@hotmail.com
Slide 4http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
‫على‬ ‫قائمة‬ ‫صناعة‬ ‫إىل‬ ‫والورق‬ ‫احلرب‬ ‫تعتمد‬ ‫حرفة‬ ‫من‬ ‫الرتمجة‬ ‫على‬ ‫أت‬‫ر‬‫ط‬ ‫اليت‬ ‫ات‬‫ري‬‫التغ‬
‫التكنولوجيا‬
Ink-based Craft Technology-based industry
Towards technolgy
The world of Translation before The world of translation now
Towards the Market
The change: From an Ink-based craft
to a technology-based industry
Slide 5http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Aims ‫األهداف‬
 To try to build on the statistics
available in the business arena to
come up with solid predictions on
the challenges that the translation
industry in Tunisia will face
o‫الت‬ ‫اف‬‫ر‬‫استش‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫االقتصادي‬ ‫القطاع‬ ‫يف‬ ‫املتوفرة‬ ‫اإلحصائيات‬ ‫من‬ ‫االستفادة‬‫اليت‬ ‫حديات‬
‫تونس‬ ‫يف‬ ‫الرتمجة‬ ‫صناعة‬ ‫تواجه‬ ‫أن‬ ‫ميكن‬
 To briefly outline the experience of
Arabic translation at the United
Nations as an opportunity available
for academic institutions
o‫املتا‬ ‫الفرص‬ ‫كإحدى‬‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫منظومة‬ ‫يف‬ ‫بية‬‫ر‬‫الع‬ ‫الرتمجة‬ ‫بة‬‫ر‬‫جت‬ ‫اض‬‫ر‬‫استع‬‫للمؤسسات‬ ‫حة‬
‫اجلامعية‬
Slide 6http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Presentation structure
‫العرض‬ ‫حماور‬
 Giving An idea on the heavy direct
investments in Tunisia
o‫يتم‬ ‫اليت‬ ‫الضخمة‬ ‫املباشرة‬ ‫األجنبية‬ ‫ات‬‫ر‬‫االستثما‬ ‫عن‬ ‫فكرة‬ ‫تقدمي‬‫بتونس‬ ‫تنفيذها‬
 Investigating the challenges that lie
ahead
o‫تواجهنا‬ ‫أن‬ ‫ميكن‬ ‫اليت‬ ‫التحديات‬ ‫عن‬ ‫الكشف‬
 Drawing attention to the significance
of the School of the United Nations
o‫حتظى‬ ‫اليت‬ ‫األمهية‬ ‫إىل‬ ‫التنبيه‬‫هبا‬‫املض‬ ‫هذا‬ ‫يف‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬‫مار‬
Slide 7http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
‫الرتمجة‬ ‫وصناعة‬ ‫االقتصادي‬ ‫القطاع‬ ‫بني‬ ‫القائمة‬ ‫الوطيدة‬ ‫العالقة‬
Source: Lynne Bowker (2004) “What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century?
Exploring a database of job advertisements” Meta
The close link between
the business sector and
the translation industry
Slide 8http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Translation needs big
business to be a big
business: DFI in Tunisia
‫ائجة‬‫ر‬ ‫جتارة‬ ‫لتكون‬ ‫مزدهرة‬ ‫جتارة‬ ‫إىل‬ ‫حتتاج‬ ‫الرتمجة‬
 General Statistics
o‫عامة‬ ‫إحصائيات‬
 The Mediterranean Gate project
o‫املتوسط‬ ‫بوابة‬ ‫مشروع‬
 A Transition period the
translation industry is witnessing
in Tunisia
o‫تونس‬ ‫يف‬ ‫اآلن‬ ‫انتقالية‬ ‫بفرتة‬ ‫متر‬ ‫الرتمجة‬ ‫صناعة‬
Slide 9http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
DFI in Tunisia booming:
General Statistics
‫عامة‬ ‫إحصائيات‬
Foreign direct investments (FDI's) have
reached 1.7 billion US dollar during the
first 11 months of 2008, according to a
report published by the Foreign
Investment Promotion Agency (FIPA).
o‫لقد‬‫بلغت‬‫قيمة‬‫ات‬‫ر‬‫االستثما‬‫األجنبية‬‫املباشرة‬2.4‫مليار‬‫دينار‬‫تونسي‬‫خالل‬‫سنة‬2008،
‫باستثناء‬‫شهر‬‫ديسمرب‬.
Slide 10http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
The Mediterranean Gateway
project: The dawn of a thriving
translation Industry
o‫املتوسط‬ ‫بوابة‬ ‫مشروع‬:‫مزدهرة‬ ‫ترمجة‬ ‫لصناعة‬ ‫جديد‬ ‫فجر‬
 Investment of about 25 billion dollars
o‫بقيمة‬ ‫ات‬‫ر‬‫استثما‬25‫يكي‬‫ر‬‫أم‬ ‫دوالر‬ ‫بليون‬
 Over a 830 hectare area south of the
Tunis lake.
o‫على‬ ‫بو‬‫ر‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫مساحة‬ ‫على‬ ‫متتد‬830‫هكتار‬
 0,5% of additional economic growth until
2014,
o‫يقدر‬ ‫إضايف‬ ‫اقتصادي‬ ‫منو‬ ‫حتقيق‬‫ب‬0.5%‫سنة‬ ‫حلول‬ ‫مع‬2014
 350,000 jobs.
o‫حوايل‬ ‫خلق‬000350‫شغل‬ ‫موطن‬(‫بالرتمج‬ ‫الصلة‬ ‫ذات‬ ‫املناصب‬ ‫ذلك‬ ‫يف‬ ‫مبا‬‫ة‬)
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 11ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 12http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Slide 13http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 14http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 15http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 16http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 17http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 18http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Slide 19http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean
Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
Pictures of Mediterranean
Gate (At night)
‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬(‫يف‬ ‫ستبدو‬ ‫كما‬‫تونس‬
‫الليل‬)
Slide 20http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
So what does this
mean?
 Several factors and signs:
o‫تونس‬ ‫يف‬ ‫مزدهرة‬ ‫صناعة‬ ‫الرتمجة‬ ‫من‬ ‫ستجعل‬ ‫اليت‬ ‫ات‬‫ر‬‫واملؤش‬ ‫العوامل‬
 New kinds of documentation with increased quantities
 International trade and globalization of markets
requiring to provide documents in multiple languages
(not only in French and Arabic)
 Increased travel, in the form of tourism, business trips
and conferences, which will have good impacts on the
interpretation market
 Mobility of people, increasing demand for translation
and interpretation
 The expansion of new technologies, applications and
processes affecting terminology in particular
Slide 21http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Market challenges
‫السوق‬ ‫حتديات‬
 More demand for specialized translators
o‫املختصة‬ ‫الرتمجة‬ ‫على‬ ‫الطلب‬ ‫من‬ ‫يد‬‫ز‬‫م‬
 Literary translation
o‫األدبية‬ ‫الرتمجة‬
 More knowledge of technological tools is
required
o‫يستطيعون‬ ‫الذين‬ ‫املرتمجني‬ ‫على‬ ‫ايد‬‫ز‬‫مت‬ ‫طلب‬“‫جواد‬ ‫صهوة‬ ‫امتطاء‬‫التكنولوجيا‬"
 Higher level of qualifications
and experience
o‫انتداب‬ ‫يف‬ ‫املهنية‬ ‫واخلربة‬ ‫العلمية‬ ‫الكفاءة‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫التشديد‬‫ال‬‫امجة‬‫رت‬‫واملرتمجني‬
 The APG
o‫السوق‬ ‫وحاجة‬ ‫يب‬‫ر‬‫التد‬ ‫واقع‬ ‫بني‬ ‫السحيقة‬ ‫ة‬ّ‫اهلو‬
 The teleworking mode
o‫بعد‬ ‫عن‬ ‫الرتمجة‬ ‫يقة‬‫ر‬‫ط‬
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 22ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Available Opprtunities
‫املتاحة‬ ‫الفرص‬
 The way: to The school of the
United Nations: a good
example to follow
o‫يق‬‫ر‬‫الط‬:‫مثال‬ ،‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬‫حيتذى‬‫به‬
 The resource: Corpora in the
translation classroom
o‫املصدر‬:‫املدونات‬
 The tool: Technology
o‫األداة‬:‫التكنولوجيا‬
Slide 23http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
The school of the United
Nations: ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬
 Characteristics of translation at the
United Nations
o‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫الرتمجة‬ ‫خصائص‬
 Multilingualism
o‫اللغات‬ ‫تعدد‬
 Governed by a set of Norms
o‫صارمة‬ ‫مقاييس‬ ‫إىل‬ ‫حتتكم‬
 Well organized
o‫بعناية‬ ‫منظمة‬
 Developed and up to date style of
writing
o‫متطورة‬ ‫كتابة‬‫نوعية‬‫وحمينة‬(‫حمدثة‬)
 Specialized
o‫خمتصة‬ ‫ترمجة‬
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 24ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Arabic Translation at the
United Nations
‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫بية‬‫ر‬‫الع‬ ‫الرتمجة‬
 Major historical events
o‫التارخيية‬ ‫األحداث‬ ‫أهم‬
 1968: UNESCO started operating in Arabic
 1973: Arabic became the sixth official language
of the United Nations
 1982: Arabic became a working language at the
security Council
 General characteristics of an Arabic
Translator at the UN (P3 or P4)
o‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫العريب‬ ‫املرتجم‬ ‫خصائص‬ ‫أهم‬
 Solid writing and analytical skills
 high standards of accuracy
 Advanced university degree
 At least 5-7 years of experience,
 Familiarity with developed computer software
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 25ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Corpora of the United Nations
in the translation classroom
‫الرتمجة‬ ‫درس‬ ‫يف‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدونات‬ ‫استخدام‬
 Advantages of corpora in the
translation classroom
o‫الرتمج‬ ‫درس‬ ‫يف‬ ‫ية‬‫ز‬‫املوا‬ ‫املدونات‬ ‫استخدام‬ ‫ايا‬‫ز‬‫م‬‫ة‬
 The EAPCOUNT
o‫مدونة‬EAPCOUNT
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 26ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Slide 27http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
The EAPCOUNT :
Characteristics
 The English-Arabic Parallel Corpus Of United Nations Texts
 261 texts aligned on a paragraph basis, and 7.3 million tokens
 Consists mainly, but not exclusively, of resolutions and annual
reports issued by different UN organizations and institutions
 Time-frame of about 14 years (1996 – 2009): 93.87% of the
texts were produced over a period of 9 years, namely from 2001
to 2009
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
The EAPCOUNT :
A source of reliable data
 A good style of writing to follow
 Help make sound and confident decisions on the translation
of some lexical items and terms, e.g.
 ‘liability’ (27 occurances) Vs ‘responsibility’ (308 occurances)
 …namely whether liability for commission of a crime as a participant
in a joint criminal enterprise….
...‫كانت‬‫إذا‬ ‫ما‬ ‫معرفة‬ ‫أي‬‫مسؤولية‬‫مشرتك‬ ‫امي‬‫ر‬‫إج‬ ‫عمل‬ ‫يف‬ ‫كمشارك‬‫مية‬‫ر‬‫ج‬ ‫تكاب‬‫ر‬‫ا‬ ‫عن‬ ‫الشخص‬...
 Lebanon indicated that a committee had been established to
consider amending the juvenile justice laws, including raising the
age of criminal responsibility.
‫أشار‬‫لبنان‬‫إىل‬‫أنه‬‫مت‬‫إنشاء‬‫جلنة‬‫للنظر‬‫يف‬‫تعديل‬‫قوانني‬‫قضاء‬‫األحداث‬،‫مبا‬‫يشمل‬‫رفع‬‫سن‬‫امل‬‫سؤولية‬‫اجلنائية‬.
Slide 28http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
The EAPCOUNT : A
source of reliable data
 ‘boundary’ (19 occurances) Vs ‘frontier (16 occurances)
 With the assistance of a United Nations boundary
delimitation expert, the Commission also completed the
demarcation of 394 wards for the elections.
‫ومبساعدة‬‫من‬‫خبري‬‫األمم‬‫املتحدة‬‫لتعيني‬‫احلدود‬،‫متكنت‬‫اللجنة‬‫أيضا‬‫من‬‫اهناء‬‫ترسيم‬٣٩٤‫دائرة‬
‫لالنتخابات‬.
 Chad also accused the Sudanese air force of bombing the
towns of Bahai, Tine, Karyare and Bamina along its
eastern frontier, an accusation denied by the
Government of the Sudan.
‫و‬‫اهتمت‬‫تشاد‬‫كذلك‬‫القوات‬‫اجلوية‬‫السودانية‬‫بقصف‬‫بلدات‬‫اي‬‫وتيين‬‫كاري‬‫و‬‫ياري‬‫وبامينا‬‫على‬‫طول‬
‫حدودها‬‫الشرقية‬،‫وهو‬‫اال‬‫ام‬‫الذي‬‫نفته‬‫احلكومة‬‫السودانية‬.
http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Slide 29
The EAPCOUNT : A
source of reliable data
 Have consistent renderings of nearly- synonymous items,
e.g.
 Some of the commonly used preambulatory phrases
 Acknowledging ‫يقر‬ ‫إذ‬ Vs Affirming ‫كد‬‫يؤ‬ ‫إذ‬
 Aware ‫يدرك‬ ‫إذ‬Vs Bearing in mind ‫اعتباره‬ ‫يف‬ ‫يضع‬ ‫إذ‬
 ...adopted ‫املتخذ‬Vs ...approved ‫باملوافقة‬ ‫حظي‬
 Some of the commonly used operative phrases
 Accepts ‫يقبل‬ Vs endorses ‫يقر‬
 Calls upon ‫يهيب‬‫ب‬ Vs urges ‫حيث‬
 Expresses its appreciation ‫تقديره‬ ‫عن‬ ‫يعرب‬ Vs
Expresses its thanks ‫شكره‬ ‫عن‬ ‫يعرب‬
Slide 30http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Limitation of the paper
‫البحث‬ ‫حدود‬
It is investing much of its
arguments in a future context
o‫مستقبلية‬ ‫أوضاع‬ ‫على‬ ‫نتائجه‬ ‫يبين‬
Slide 31http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand
Final Message
‫الكالم‬ ‫آخر‬
It is true that the Gates of the
Mediterranean are now widely opened
to businessmen, but some other gates
still need to be opened to translation
students not only to the Mediterranean
space but also to the United
Nations….! If I claim to know some of
what should be done, the market knows
best ...!!
Thank You , ขอบคุณ
o‫اآلن‬ ‫اعيها‬‫ر‬‫مص‬ ‫على‬ ‫املتوسط‬ ‫بوابات‬ ‫تحت‬ُ‫ف‬ ‫لقد‬‫أمام‬
،‫األجانب‬ ‫ين‬‫ر‬‫املستثم‬
‫ع‬ ‫ليس‬ ‫الرتمجة‬ ‫طلبة‬ ‫أمام‬ ‫أخرى‬ ‫بوابات‬ ‫اآلن‬ ‫فلتفتح‬‫الفضاء‬ ‫لى‬
‫أيضا‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫وعلى‬ ‫بل‬ ‫فحسب‬ ‫املتوسطي‬.‫ا‬‫ر‬‫وشك‬ http://translationinfo.webs.com
http://www.freewebs.com/hsalhi
Slide 32ICTI_THAILAND 2010
Bangkok, Thailand

Más contenido relacionado

Similar a Business and translation pedagogy salhi3

"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...
"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H..."Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...
"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...Unreasonable Lab Japan
 
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! moment
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! momentConnecting the dots: Technogogy and the AHA! moment
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! momentVance Stevens
 
Paola Marchionni, Working with JISC
Paola Marchionni, Working with JISCPaola Marchionni, Working with JISC
Paola Marchionni, Working with JISCAlastair Dunning
 
JISC Expectations for Projects
JISC Expectations for ProjectsJISC Expectations for Projects
JISC Expectations for ProjectsJisc
 
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...RIILP
 
Sasaki webtechcon2010
Sasaki webtechcon2010Sasaki webtechcon2010
Sasaki webtechcon2010Felix Sasaki
 
Corporate profile
Corporate profileCorporate profile
Corporate profileFrank Wang
 
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conference
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conferenceInnovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conference
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conferenceMaRS Discovery District
 
Infiltrating Telecoms Using Ruby
Infiltrating Telecoms Using RubyInfiltrating Telecoms Using Ruby
Infiltrating Telecoms Using RubyMojo Lingo
 
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInk
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInkWebsite Localization – Industry Best Practices by TripleInk
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInkUta Moncur
 
University Technology Transfer for Economic Development in Arab Countries
University Technology Transfer for Economic Development in Arab CountriesUniversity Technology Transfer for Economic Development in Arab Countries
University Technology Transfer for Economic Development in Arab CountriesJamil AlKhatib
 
Evolving cu london10_11th_february_josedejuan
Evolving cu london10_11th_february_josedejuanEvolving cu london10_11th_february_josedejuan
Evolving cu london10_11th_february_josedejuanJose De Juan
 
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuan
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuanEvolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuan
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuanJose De Juan
 
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011David F. Flanders
 
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...Asia Matters
 
CV Senior Integratie en Cloud Architect an
CV Senior Integratie en Cloud Architect anCV Senior Integratie en Cloud Architect an
CV Senior Integratie en Cloud Architect anJurriaan Brandsma
 
Oerri briefing dec11
Oerri briefing dec11Oerri briefing dec11
Oerri briefing dec11Jisc
 

Similar a Business and translation pedagogy salhi3 (20)

Uea2010
Uea2010Uea2010
Uea2010
 
"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...
"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H..."Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...
"Your Base for New Innovation" - Introducing Tokyo's Special Zone for Asian H...
 
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! moment
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! momentConnecting the dots: Technogogy and the AHA! moment
Connecting the dots: Technogogy and the AHA! moment
 
Paola Marchionni, Working with JISC
Paola Marchionni, Working with JISCPaola Marchionni, Working with JISC
Paola Marchionni, Working with JISC
 
JISC Expectations for Projects
JISC Expectations for ProjectsJISC Expectations for Projects
JISC Expectations for Projects
 
Working with JISC
Working with JISCWorking with JISC
Working with JISC
 
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
 
Sasaki webtechcon2010
Sasaki webtechcon2010Sasaki webtechcon2010
Sasaki webtechcon2010
 
Corporate profile
Corporate profileCorporate profile
Corporate profile
 
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conference
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conferenceInnovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conference
Innovation Across Borders - Session 8 wang rong for toronto conference
 
Infiltrating Telecoms Using Ruby
Infiltrating Telecoms Using RubyInfiltrating Telecoms Using Ruby
Infiltrating Telecoms Using Ruby
 
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInk
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInkWebsite Localization – Industry Best Practices by TripleInk
Website Localization – Industry Best Practices by TripleInk
 
University Technology Transfer for Economic Development in Arab Countries
University Technology Transfer for Economic Development in Arab CountriesUniversity Technology Transfer for Economic Development in Arab Countries
University Technology Transfer for Economic Development in Arab Countries
 
Evolving cu london10_11th_february_josedejuan
Evolving cu london10_11th_february_josedejuanEvolving cu london10_11th_february_josedejuan
Evolving cu london10_11th_february_josedejuan
 
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuan
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuanEvolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuan
Evolving Corporate Universities London10_11th_february_josedejuan
 
Iflytek
IflytekIflytek
Iflytek
 
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011
The Archives Forum - The National Archives - 02 March 2011
 
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...
Ma Yunfei, Executive Chairman, Zhongguancun Digital Content Industries Associ...
 
CV Senior Integratie en Cloud Architect an
CV Senior Integratie en Cloud Architect anCV Senior Integratie en Cloud Architect an
CV Senior Integratie en Cloud Architect an
 
Oerri briefing dec11
Oerri briefing dec11Oerri briefing dec11
Oerri briefing dec11
 

Business and translation pedagogy salhi3

  • 1. The First International Conference on: «Translation and Interpretation in a Multilingual Context» (ICTI_THAILAND 2010) The Imperial Queen’s Park Hotel, Bangkok 1-3 November 2010 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 3. University of Carthage, Tunisia http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 4. Impacts of Business Investments on Translation Pedagogy Case Study: the Translation Classroom in Tunisia Hammouda Salhi University of Carthage, Tunisia hammouda_s@hotmail.com Slide 4http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 5. ‫على‬ ‫قائمة‬ ‫صناعة‬ ‫إىل‬ ‫والورق‬ ‫احلرب‬ ‫تعتمد‬ ‫حرفة‬ ‫من‬ ‫الرتمجة‬ ‫على‬ ‫أت‬‫ر‬‫ط‬ ‫اليت‬ ‫ات‬‫ري‬‫التغ‬ ‫التكنولوجيا‬ Ink-based Craft Technology-based industry Towards technolgy The world of Translation before The world of translation now Towards the Market The change: From an Ink-based craft to a technology-based industry Slide 5http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 6. Aims ‫األهداف‬  To try to build on the statistics available in the business arena to come up with solid predictions on the challenges that the translation industry in Tunisia will face o‫الت‬ ‫اف‬‫ر‬‫استش‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫االقتصادي‬ ‫القطاع‬ ‫يف‬ ‫املتوفرة‬ ‫اإلحصائيات‬ ‫من‬ ‫االستفادة‬‫اليت‬ ‫حديات‬ ‫تونس‬ ‫يف‬ ‫الرتمجة‬ ‫صناعة‬ ‫تواجه‬ ‫أن‬ ‫ميكن‬  To briefly outline the experience of Arabic translation at the United Nations as an opportunity available for academic institutions o‫املتا‬ ‫الفرص‬ ‫كإحدى‬‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫منظومة‬ ‫يف‬ ‫بية‬‫ر‬‫الع‬ ‫الرتمجة‬ ‫بة‬‫ر‬‫جت‬ ‫اض‬‫ر‬‫استع‬‫للمؤسسات‬ ‫حة‬ ‫اجلامعية‬ Slide 6http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 7. Presentation structure ‫العرض‬ ‫حماور‬  Giving An idea on the heavy direct investments in Tunisia o‫يتم‬ ‫اليت‬ ‫الضخمة‬ ‫املباشرة‬ ‫األجنبية‬ ‫ات‬‫ر‬‫االستثما‬ ‫عن‬ ‫فكرة‬ ‫تقدمي‬‫بتونس‬ ‫تنفيذها‬  Investigating the challenges that lie ahead o‫تواجهنا‬ ‫أن‬ ‫ميكن‬ ‫اليت‬ ‫التحديات‬ ‫عن‬ ‫الكشف‬  Drawing attention to the significance of the School of the United Nations o‫حتظى‬ ‫اليت‬ ‫األمهية‬ ‫إىل‬ ‫التنبيه‬‫هبا‬‫املض‬ ‫هذا‬ ‫يف‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬‫مار‬ Slide 7http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 8. ‫الرتمجة‬ ‫وصناعة‬ ‫االقتصادي‬ ‫القطاع‬ ‫بني‬ ‫القائمة‬ ‫الوطيدة‬ ‫العالقة‬ Source: Lynne Bowker (2004) “What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements” Meta The close link between the business sector and the translation industry Slide 8http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 9. Translation needs big business to be a big business: DFI in Tunisia ‫ائجة‬‫ر‬ ‫جتارة‬ ‫لتكون‬ ‫مزدهرة‬ ‫جتارة‬ ‫إىل‬ ‫حتتاج‬ ‫الرتمجة‬  General Statistics o‫عامة‬ ‫إحصائيات‬  The Mediterranean Gate project o‫املتوسط‬ ‫بوابة‬ ‫مشروع‬  A Transition period the translation industry is witnessing in Tunisia o‫تونس‬ ‫يف‬ ‫اآلن‬ ‫انتقالية‬ ‫بفرتة‬ ‫متر‬ ‫الرتمجة‬ ‫صناعة‬ Slide 9http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 10. DFI in Tunisia booming: General Statistics ‫عامة‬ ‫إحصائيات‬ Foreign direct investments (FDI's) have reached 1.7 billion US dollar during the first 11 months of 2008, according to a report published by the Foreign Investment Promotion Agency (FIPA). o‫لقد‬‫بلغت‬‫قيمة‬‫ات‬‫ر‬‫االستثما‬‫األجنبية‬‫املباشرة‬2.4‫مليار‬‫دينار‬‫تونسي‬‫خالل‬‫سنة‬2008، ‫باستثناء‬‫شهر‬‫ديسمرب‬. Slide 10http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 11. The Mediterranean Gateway project: The dawn of a thriving translation Industry o‫املتوسط‬ ‫بوابة‬ ‫مشروع‬:‫مزدهرة‬ ‫ترمجة‬ ‫لصناعة‬ ‫جديد‬ ‫فجر‬  Investment of about 25 billion dollars o‫بقيمة‬ ‫ات‬‫ر‬‫استثما‬25‫يكي‬‫ر‬‫أم‬ ‫دوالر‬ ‫بليون‬  Over a 830 hectare area south of the Tunis lake. o‫على‬ ‫بو‬‫ر‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫مساحة‬ ‫على‬ ‫متتد‬830‫هكتار‬  0,5% of additional economic growth until 2014, o‫يقدر‬ ‫إضايف‬ ‫اقتصادي‬ ‫منو‬ ‫حتقيق‬‫ب‬0.5%‫سنة‬ ‫حلول‬ ‫مع‬2014  350,000 jobs. o‫حوايل‬ ‫خلق‬000350‫شغل‬ ‫موطن‬(‫بالرتمج‬ ‫الصلة‬ ‫ذات‬ ‫املناصب‬ ‫ذلك‬ ‫يف‬ ‫مبا‬‫ة‬) http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 11ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 12. Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬ Slide 12http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 13. Slide 13http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 14. Slide 14http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 15. Slide 15http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 16. Slide 16http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 17. Slide 17http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 18. Slide 18http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 19. Slide 19http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬
  • 20. Pictures of Mediterranean Gate (At night) ‫منه‬ ‫االنتهاء‬ ‫بعد‬ ‫املشروع‬ ‫صور‬(‫يف‬ ‫ستبدو‬ ‫كما‬‫تونس‬ ‫الليل‬) Slide 20http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 21. So what does this mean?  Several factors and signs: o‫تونس‬ ‫يف‬ ‫مزدهرة‬ ‫صناعة‬ ‫الرتمجة‬ ‫من‬ ‫ستجعل‬ ‫اليت‬ ‫ات‬‫ر‬‫واملؤش‬ ‫العوامل‬  New kinds of documentation with increased quantities  International trade and globalization of markets requiring to provide documents in multiple languages (not only in French and Arabic)  Increased travel, in the form of tourism, business trips and conferences, which will have good impacts on the interpretation market  Mobility of people, increasing demand for translation and interpretation  The expansion of new technologies, applications and processes affecting terminology in particular Slide 21http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 22. Market challenges ‫السوق‬ ‫حتديات‬  More demand for specialized translators o‫املختصة‬ ‫الرتمجة‬ ‫على‬ ‫الطلب‬ ‫من‬ ‫يد‬‫ز‬‫م‬  Literary translation o‫األدبية‬ ‫الرتمجة‬  More knowledge of technological tools is required o‫يستطيعون‬ ‫الذين‬ ‫املرتمجني‬ ‫على‬ ‫ايد‬‫ز‬‫مت‬ ‫طلب‬“‫جواد‬ ‫صهوة‬ ‫امتطاء‬‫التكنولوجيا‬"  Higher level of qualifications and experience o‫انتداب‬ ‫يف‬ ‫املهنية‬ ‫واخلربة‬ ‫العلمية‬ ‫الكفاءة‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫التشديد‬‫ال‬‫امجة‬‫رت‬‫واملرتمجني‬  The APG o‫السوق‬ ‫وحاجة‬ ‫يب‬‫ر‬‫التد‬ ‫واقع‬ ‫بني‬ ‫السحيقة‬ ‫ة‬ّ‫اهلو‬  The teleworking mode o‫بعد‬ ‫عن‬ ‫الرتمجة‬ ‫يقة‬‫ر‬‫ط‬ http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 22ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 23. Available Opprtunities ‫املتاحة‬ ‫الفرص‬  The way: to The school of the United Nations: a good example to follow o‫يق‬‫ر‬‫الط‬:‫مثال‬ ،‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬‫حيتذى‬‫به‬  The resource: Corpora in the translation classroom o‫املصدر‬:‫املدونات‬  The tool: Technology o‫األداة‬:‫التكنولوجيا‬ Slide 23http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 24. The school of the United Nations: ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدرسة‬  Characteristics of translation at the United Nations o‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫الرتمجة‬ ‫خصائص‬  Multilingualism o‫اللغات‬ ‫تعدد‬  Governed by a set of Norms o‫صارمة‬ ‫مقاييس‬ ‫إىل‬ ‫حتتكم‬  Well organized o‫بعناية‬ ‫منظمة‬  Developed and up to date style of writing o‫متطورة‬ ‫كتابة‬‫نوعية‬‫وحمينة‬(‫حمدثة‬)  Specialized o‫خمتصة‬ ‫ترمجة‬ http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 24ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 25. Arabic Translation at the United Nations ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫بية‬‫ر‬‫الع‬ ‫الرتمجة‬  Major historical events o‫التارخيية‬ ‫األحداث‬ ‫أهم‬  1968: UNESCO started operating in Arabic  1973: Arabic became the sixth official language of the United Nations  1982: Arabic became a working language at the security Council  General characteristics of an Arabic Translator at the UN (P3 or P4) o‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫داخل‬ ‫العريب‬ ‫املرتجم‬ ‫خصائص‬ ‫أهم‬  Solid writing and analytical skills  high standards of accuracy  Advanced university degree  At least 5-7 years of experience,  Familiarity with developed computer software http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 25ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 26. Corpora of the United Nations in the translation classroom ‫الرتمجة‬ ‫درس‬ ‫يف‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫مدونات‬ ‫استخدام‬  Advantages of corpora in the translation classroom o‫الرتمج‬ ‫درس‬ ‫يف‬ ‫ية‬‫ز‬‫املوا‬ ‫املدونات‬ ‫استخدام‬ ‫ايا‬‫ز‬‫م‬‫ة‬  The EAPCOUNT o‫مدونة‬EAPCOUNT http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 26ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 27. Slide 27http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi The EAPCOUNT : Characteristics  The English-Arabic Parallel Corpus Of United Nations Texts  261 texts aligned on a paragraph basis, and 7.3 million tokens  Consists mainly, but not exclusively, of resolutions and annual reports issued by different UN organizations and institutions  Time-frame of about 14 years (1996 – 2009): 93.87% of the texts were produced over a period of 9 years, namely from 2001 to 2009 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 28. The EAPCOUNT : A source of reliable data  A good style of writing to follow  Help make sound and confident decisions on the translation of some lexical items and terms, e.g.  ‘liability’ (27 occurances) Vs ‘responsibility’ (308 occurances)  …namely whether liability for commission of a crime as a participant in a joint criminal enterprise…. ...‫كانت‬‫إذا‬ ‫ما‬ ‫معرفة‬ ‫أي‬‫مسؤولية‬‫مشرتك‬ ‫امي‬‫ر‬‫إج‬ ‫عمل‬ ‫يف‬ ‫كمشارك‬‫مية‬‫ر‬‫ج‬ ‫تكاب‬‫ر‬‫ا‬ ‫عن‬ ‫الشخص‬...  Lebanon indicated that a committee had been established to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. ‫أشار‬‫لبنان‬‫إىل‬‫أنه‬‫مت‬‫إنشاء‬‫جلنة‬‫للنظر‬‫يف‬‫تعديل‬‫قوانني‬‫قضاء‬‫األحداث‬،‫مبا‬‫يشمل‬‫رفع‬‫سن‬‫امل‬‫سؤولية‬‫اجلنائية‬. Slide 28http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 29. The EAPCOUNT : A source of reliable data  ‘boundary’ (19 occurances) Vs ‘frontier (16 occurances)  With the assistance of a United Nations boundary delimitation expert, the Commission also completed the demarcation of 394 wards for the elections. ‫ومبساعدة‬‫من‬‫خبري‬‫األمم‬‫املتحدة‬‫لتعيني‬‫احلدود‬،‫متكنت‬‫اللجنة‬‫أيضا‬‫من‬‫اهناء‬‫ترسيم‬٣٩٤‫دائرة‬ ‫لالنتخابات‬.  Chad also accused the Sudanese air force of bombing the towns of Bahai, Tine, Karyare and Bamina along its eastern frontier, an accusation denied by the Government of the Sudan. ‫و‬‫اهتمت‬‫تشاد‬‫كذلك‬‫القوات‬‫اجلوية‬‫السودانية‬‫بقصف‬‫بلدات‬‫اي‬‫وتيين‬‫كاري‬‫و‬‫ياري‬‫وبامينا‬‫على‬‫طول‬ ‫حدودها‬‫الشرقية‬،‫وهو‬‫اال‬‫ام‬‫الذي‬‫نفته‬‫احلكومة‬‫السودانية‬. http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Slide 29
  • 30. The EAPCOUNT : A source of reliable data  Have consistent renderings of nearly- synonymous items, e.g.  Some of the commonly used preambulatory phrases  Acknowledging ‫يقر‬ ‫إذ‬ Vs Affirming ‫كد‬‫يؤ‬ ‫إذ‬  Aware ‫يدرك‬ ‫إذ‬Vs Bearing in mind ‫اعتباره‬ ‫يف‬ ‫يضع‬ ‫إذ‬  ...adopted ‫املتخذ‬Vs ...approved ‫باملوافقة‬ ‫حظي‬  Some of the commonly used operative phrases  Accepts ‫يقبل‬ Vs endorses ‫يقر‬  Calls upon ‫يهيب‬‫ب‬ Vs urges ‫حيث‬  Expresses its appreciation ‫تقديره‬ ‫عن‬ ‫يعرب‬ Vs Expresses its thanks ‫شكره‬ ‫عن‬ ‫يعرب‬ Slide 30http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 31. Limitation of the paper ‫البحث‬ ‫حدود‬ It is investing much of its arguments in a future context o‫مستقبلية‬ ‫أوضاع‬ ‫على‬ ‫نتائجه‬ ‫يبين‬ Slide 31http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand
  • 32. Final Message ‫الكالم‬ ‫آخر‬ It is true that the Gates of the Mediterranean are now widely opened to businessmen, but some other gates still need to be opened to translation students not only to the Mediterranean space but also to the United Nations….! If I claim to know some of what should be done, the market knows best ...!! Thank You , ขอบคุณ o‫اآلن‬ ‫اعيها‬‫ر‬‫مص‬ ‫على‬ ‫املتوسط‬ ‫بوابات‬ ‫تحت‬ُ‫ف‬ ‫لقد‬‫أمام‬ ،‫األجانب‬ ‫ين‬‫ر‬‫املستثم‬ ‫ع‬ ‫ليس‬ ‫الرتمجة‬ ‫طلبة‬ ‫أمام‬ ‫أخرى‬ ‫بوابات‬ ‫اآلن‬ ‫فلتفتح‬‫الفضاء‬ ‫لى‬ ‫أيضا‬ ‫املتحدة‬ ‫األمم‬ ‫وعلى‬ ‫بل‬ ‫فحسب‬ ‫املتوسطي‬.‫ا‬‫ر‬‫وشك‬ http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 32ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand