El documento ofrece consejos sobre la especialización, las oportunidades laborales y los recursos para principiantes en la carrera de traductor. Recomienda considerar las preferencias personales y el mercado a la hora de especializarse, y explora opciones como el trabajo independiente o en empresas, en Venezuela o en el exterior. Además, sugiere alternativas en caso de no encontrar trabajo como traductor y compartes recursos y asociaciones útiles para los recién graduados.
2. ESPECIALIZACIÓN: ¿En qué?
Preferencias personales
Mercado:
Legal (intérprete público)
Petróleo, gas
Economía y afines
Medicina y afines
Tecnología y afines
Audiovisual
Etc.
Estudios previos, simultáneos o posteriores
7. Salidas laborales:
¿Y si no consigo como traductor?
Corrector/editor
Otros (clave: teleworking, bilingüe)
Transcripción de audio para mercado EE.UU.
Asesor lingüístico
Mensajes texto celulares
Evaluación connotaciones terminológicas en un país
8. Salidas laborales:
¿Cómo lo logro?
Competencias profesionales
Networking
Asociaciones
Venezuela:
Conalti (Facebook - Boletín)
Amtradi
Asociaciones de egresados ASEMET
Información
Conocimiento del mercado
9. Recursos para principiantes
Recursos específicos para principiantes
ITI Getting Started
Ricard Lozano: Vademecum del traductor
Alex Eames Blog
TranslationDirectory:
Getting Started as a freelance translator
TranslatorsCafé:
Should I become a translator?
How to find a job
Foros de Proz.com
Getting established
Students
Listas de correos:
TraductoresVenezuela
Traducción en España
10. Recursos para principiantes
Recursos específicos para principiantes
ITI Getting Started
Ricard Lozano: Vademecum del traductor
Alex Eames Blog
TranslationDirectory:
Getting Started as a freelance translator
TranslatorsCafé:
Should I become a translator?
How to find a job
Foros de Proz.com
Getting established
Students
Listas de correos:
TraductoresVenezuela
Traducción en España