SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Descargar para leer sin conexión
ปีที่ 4 ฉบับที่ 9 พ.ศ. 2553 ศูนย์วิทยบริการศาลยุติธรรม :

วิ ท ยบรรณสาร

จดหมายข่าว



2010 : Volume 9

Penalty Clause 6

Provision, Proviso, Provide
สรวิศ ลิมปรังษี*

	
ในฉบับที่แล้วได้กล่าวถึงคำที่มีความหมายเกี่ยวกับการแก้ไขเปลี่ยนแปลง ฉบับนี้จึงขอกล่าวถึงคำที่ต่อเนื่องกันอีกเล็ก
น้อยก่อนที่จะผ่านไปยังคำอื่นๆ ต่อไป

ห้อ
งส
มุด
(w อิเ
ww ล็ก
.lib ทรอ
ra นิก
ry ส์ศ
.co าล
j.g ยุต
o.t ิธร
h) รม

	
ในกรณีที่มีการแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงสัญญาหรือกฎหมาย  

หากเราพิ จ ารณาไปถึ ง รายละเอี ย ดของการแก้ ไ ขเปลี่ ย นแปลง

ดังกล่าว จะพบว่าบางครั้งจะใช้วิธีการกำหนดให้ยกเลิกข้อความหรือ

บทบั ญ ญั ติ เ ดิ ม และกำหนดให้ ใ ช้ ข้ อ ความหรื อ บทบั ญ ญั ติ ใ หม่ ที่

ต้องการใช้แทนที่ข้อความหรือบทบัญญัติเดิมนั้น ในกรณีนี้คำกลุ่ม

หนึ่งที่อาจนำมาใช้ให้ตรงตามความต้องการได้คือคำว่า “repealed 

and replaced”  
	
คำว่ า “Repeal” หมายถึ ง การยกเลิ ก หรื อ เพิ ก ถอนสิ่ ง ที่

ใช้ บั ง คั บ อยู่ เ ดิ ม เพื่ อ ทำให้ สิ่ ง นั้ น สิ้ น ผลไป ส่ ว นคำว่ า “Replace”  

หมายถึงการเข้าแทนที่สิ่งที่มีหรือใช้อยู่แต่เดิม  เมื่อนำคำทั้งสองมาใช้

รวมกันทำให้มีความหมายถึงการที่เรายกเลิกสิ่งที่มีอยู่เดิมและให้ใช้

สิ่งใหม่แทน เช่น
●	 Section 11 of the Act on Electronic Transactions B.E. 2544

	 shall be repealed and replaced by the following provision. 

	 (ให้ยกเลิกความในมาตรา 11 แห่งพระราชบัญญัติว่าด้วยธุรกรรม

	 ทางอิเล็กทรอนิกส์ พ.ศ. 2544 และให้ใช้ความดังต่อไปนี้แทน) 

	 Clause 10 of the Sale Contracted dated January 1, 2011 has been repealed and replaced by the new terms and 

	 conditions that extend the warranty period for 1 year. (ข้อ 10 ของสัญญาขาย ลงวันที่ 1 มกราคม 2011 ได้ถูกยกเลิก

	 และแทนที่ด้วยข้อกำหนดและเงื่อนไขใหม่ที่ขยายระยะเวลาการรับประกันออกไปอีกหนึ่งปี) 

●

Provision, Proviso, Provide

	
คำว่า “Provision” นี้เป็นอีกคำที่พบเห็นบ่อยครั้ง หากเป็นใช้ในข้อความที่เกี่ยวกับกฎหมายจะมีความหมายในทำนองที่

หมายถึงบทบัญญัติหรือข้อบทของกฎหมาย แต่หากใช้ในส่วนที่เกี่ยวกับสัญญาจะหมายถึงข้อสัญญาต่างๆ 
●	 According to the provision of Article V of the New York Convention, foreign arbitral awards may be refused 

	 recognition and enforcement exclusively on the grounds set forth in the article. (ตามบทบัญญัติของมาตรา 5 แห่ง

	 อนุสัญญานครนิวยอร์ค คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศอาจถูกปฏิเสธการยอมรับและบังคับให้เฉพาะแต่ในกรณี

	 ตามที่กำหนดในมาตราดังกล่าวเท่านั้น)
* ผู้พิพากษาศาลชั้นต้นประจำสำนักประธานศาลฎีกา

3
จดหมายข่าว	

วิ ท ยบรรณสาร : ปีที่ 4 ฉบับที่ 9 พ.ศ. 2553 ศูนย์วิทยบริการศาลยุติธรรม

	 The provision of a contract should be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be 

	 given to the terms of the contract in its context and in the light of its objective and purpose. (ข้อสัญญาควรได้รับ

	 การตีความตามหลักสุจริตโดยสอดคล้องกับความหมายทั่วไปของข้อกำหนดในสัญญาตามบริบทและวัตถุประสงค์และ

	 เจตนารมณ์ของสัญญานั้น) 
	
คำอีกคำที่มีความคล้ายคลึงกันคือคำว่า Proviso ซึ่งโดยทั่วไปจะหมายถึงข้อยกเว้น ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขของข้อสัญญา

หรือบทบัญญัติต่างๆ ที่หากกรณีเข้าลักษณะตามที่กำหนดไว้อาจทำให้เป็นข้อยกเว้นหรือข้อจำกัดของหลักการทั่วไปที่ได้กำหนด

ไว้ในข้อสัญญาหรือบทบัญญัติเหล่านั้น หรืออาจจะส่งผลกระทบต่อความสมบูรณ์ของสัญญาที่เกี่ยวข้องก็ได้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับว่า

เนื้อหาของ Proviso นั้นกำหนดไว้ใน ลักษณะใด จุดสังเกตประการหนึ่งของข้อความที่จะถือว่าเป็น Proviso นี้คือมักจะเริ่มต้น

ด้วยคำว่า “Provided” เช่น 
●	 The Contractor agrees to complete the 

	 construction within 15 months from the date of

	 the agreement, provided that the Owner has 

	 made the necessary arrangement to enable 

	 the Contractor to commence the construction 

	 no later than 1 month from the date of the 

	 agreement. (ผู้รับเหมาตกลงที่จะก่อสร้างให้แล้ว

	 เสร็จภายใน 15 เดือนนับแต่วันที่ทำสัญญา ทั้งนี้ 

	 ภายใต้เงื่อนไขว่าเจ้าของโครงการต้องจัดการตามที่

	 จำเป็นเพื่อให้ผู้รับเหมาสามารถเริ่มก่อสร้างได้ให้

	 เรียบร้อยไม่ช้ากว่าหนึ่งเดือนนับแต่วันที่ทำสัญญา) 

ห้อ
งส
มุด
(w อิเ
ww ล็ก
.lib ทรอ
ra นิก
ry ส์ศ
.co าล
j.g ยุต
o.t ิธร
h) รม

●

	 If the seller has delivered goods before the date for delivery, he may, up to that date, deliver any missing part 

	 or make up any deficiency in the quantity of the goods delivered, provided that the exercise of this right does

	 not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expense. (หากผู้ขายได้ส่งมอบสินค้าก่อนวันที่

	 กำหนดให้ส่งมอบ ผู้ขายอาจส่งมอบชิ้นส่วนที่ขาดหายไปหรือสินค้าส่วนที่ขาดปริมาณไปจนกระทั่งถึงวันที่กำหนดให้ส่งมอบ

	 ดังกล่าว ทั้งนี้ ภายใต้เงื่อนไขว่าการใช้สิทธิดังกล่าวต้องไม่ทำให้ผู้ซื้อเกิดความไม่สะดวกหรือค่าใช้จ่ายเกินสมควร) 
	 	 คำว่า “Provided” ข้างต้นมาจากคำกิริยาคำว่า “Provide” ความหมายทั่วไปของคำว่า Provide นี้จะหมายถึงการที่เรา

จัดหาของหรือสิ่งหนึ่งสิ่งใดมาให้ เช่นการใช้ในประโยคว่า “Somsak provides food and beverage for workers who repair 

the road in front of his house.” (สมศักดิ์จัดหาอาหารและเครื่องดื่มให้คนงานที่ซ่อมแซมถนนหน้าบ้านของเขา) แต่หาก

เป็นการใช้ในกรณีที่เกี่ยวกับกฎหมายหรือสัญญาจะหมายถึงการกำหนดหรือบัญญัติข้อสัญญาหรือบทบัญญัติอย่างหนึ่งอย่างใด
●	 The contract provides that the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description 

	 required by the contract within 6 months after receipt of the deposit. (สัญญากำหนดว่าผู้ขายต้องส่งมอบสินค้า

	 ที่มีปริมาณ คุณภาพและลักษณะตามที่กำหนดในสัญญาภายใน 6 เดือนภายหลังจากได้รับเงินมัดจำ) 
●	 Although the buyer takes the delivery of the goods that is later than that required by the contract, the buyer 

	 retains the right to claims for damages provided in the contract. (แม้ว่าผู้ซื้อจะรับมอบสินค้าที่ส่งล่าช้ากว่าที่กำหนด

	 ในสัญญา ผู้ซื้อยังคงมีสิทธิที่จะเรียกร้องค่าเสียหายตามที่กำหนดไว้ในสัญญาได้) 

●

4

Más contenido relacionado

Más de Nanthapong Sornkaew

วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน 2557 1
วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน  2557 1 วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน  2557 1
วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน 2557 1 Nanthapong Sornkaew
 
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...Nanthapong Sornkaew
 
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญ
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญการแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญ
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญNanthapong Sornkaew
 
ประกาศ คณะราษฎร 1
ประกาศ คณะราษฎร 1ประกาศ คณะราษฎร 1
ประกาศ คณะราษฎร 1Nanthapong Sornkaew
 
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครอง
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครองkคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครอง
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครองNanthapong Sornkaew
 
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545Nanthapong Sornkaew
 
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯ
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯ
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯNanthapong Sornkaew
 
อากงปลงไม่ตก
อากงปลงไม่ตกอากงปลงไม่ตก
อากงปลงไม่ตกNanthapong Sornkaew
 
คำพิพากษาคดีอากง
คำพิพากษาคดีอากงคำพิพากษาคดีอากง
คำพิพากษาคดีอากงNanthapong Sornkaew
 
ประเทศไทยมีกี่ศาล
ประเทศไทยมีกี่ศาลประเทศไทยมีกี่ศาล
ประเทศไทยมีกี่ศาลNanthapong Sornkaew
 
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรม
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรมkจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรม
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรมNanthapong Sornkaew
 
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่Nanthapong Sornkaew
 
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมาย
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมายLegal english ภาษาอังกฤษกฎหมาย
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมายNanthapong Sornkaew
 

Más de Nanthapong Sornkaew (20)

วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน 2557 1
วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน  2557 1 วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน  2557 1
วารสารกฎหมายขนส่งและพาณิชยนาวี ปี 9 ฉบับที่ 9 เดือนพฤศจิกายน 2557 1
 
Pantipontour
PantipontourPantipontour
Pantipontour
 
Bo tmuseum
Bo tmuseumBo tmuseum
Bo tmuseum
 
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...
การร้องทุกข์ทางรธน.ในระบบฯเยอรมัน วิเคราะห์เปรียบเทียบการฟ้องคดีโดยปชช.ต่อศาล...
 
Politics1
Politics1Politics1
Politics1
 
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญ
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญการแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญ
การแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญกับการตรวจสอบความชอบด้วยรัฐธรรมนูญ
 
10 12-2475
10 12-247510 12-2475
10 12-2475
 
ประกาศ คณะราษฎร 1
ประกาศ คณะราษฎร 1ประกาศ คณะราษฎร 1
ประกาศ คณะราษฎร 1
 
Book inter germany
Book inter germanyBook inter germany
Book inter germany
 
บทความ+ศา..
บทความ+ศา..บทความ+ศา..
บทความ+ศา..
 
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครอง
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครองkคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครอง
kคู่สัญญาฝ่ายเอกชนกับการบอกเลิกสัญญาทางปกครอง
 
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545
พ.ร.บ.อนุญาโตตุลาการ 2545
 
Article t2
Article t2Article t2
Article t2
 
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯ
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯ
ดำเนินคดีสิ่งแวดล้อมในสหรัฐฯ
 
อากงปลงไม่ตก
อากงปลงไม่ตกอากงปลงไม่ตก
อากงปลงไม่ตก
 
คำพิพากษาคดีอากง
คำพิพากษาคดีอากงคำพิพากษาคดีอากง
คำพิพากษาคดีอากง
 
ประเทศไทยมีกี่ศาล
ประเทศไทยมีกี่ศาลประเทศไทยมีกี่ศาล
ประเทศไทยมีกี่ศาล
 
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรม
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรมkจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรม
kจดหมายข่าวรายปักษ์ รอบรั้วศาลยุติธรรม
 
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่
เปิดปิดประตูระบายน้ำเอา(ไม่)อยู่
 
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมาย
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมายLegal english ภาษาอังกฤษกฎหมาย
Legal english ภาษาอังกฤษกฎหมาย
 

V2010 9

  • 1. ปีที่ 4 ฉบับที่ 9 พ.ศ. 2553 ศูนย์วิทยบริการศาลยุติธรรม : วิ ท ยบรรณสาร จดหมายข่าว 2010 : Volume 9 Penalty Clause 6 Provision, Proviso, Provide สรวิศ ลิมปรังษี* ในฉบับที่แล้วได้กล่าวถึงคำที่มีความหมายเกี่ยวกับการแก้ไขเปลี่ยนแปลง ฉบับนี้จึงขอกล่าวถึงคำที่ต่อเนื่องกันอีกเล็ก น้อยก่อนที่จะผ่านไปยังคำอื่นๆ ต่อไป ห้อ งส มุด (w อิเ ww ล็ก .lib ทรอ ra นิก ry ส์ศ .co าล j.g ยุต o.t ิธร h) รม ในกรณีที่มีการแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงสัญญาหรือกฎหมาย หากเราพิ จ ารณาไปถึ ง รายละเอี ย ดของการแก้ ไ ขเปลี่ ย นแปลง ดังกล่าว จะพบว่าบางครั้งจะใช้วิธีการกำหนดให้ยกเลิกข้อความหรือ บทบั ญ ญั ติ เ ดิ ม และกำหนดให้ ใ ช้ ข้ อ ความหรื อ บทบั ญ ญั ติ ใ หม่ ที่ ต้องการใช้แทนที่ข้อความหรือบทบัญญัติเดิมนั้น ในกรณีนี้คำกลุ่ม หนึ่งที่อาจนำมาใช้ให้ตรงตามความต้องการได้คือคำว่า “repealed and replaced” คำว่ า “Repeal” หมายถึ ง การยกเลิ ก หรื อ เพิ ก ถอนสิ่ ง ที่ ใช้ บั ง คั บ อยู่ เ ดิ ม เพื่ อ ทำให้ สิ่ ง นั้ น สิ้ น ผลไป ส่ ว นคำว่ า “Replace” หมายถึงการเข้าแทนที่สิ่งที่มีหรือใช้อยู่แต่เดิม เมื่อนำคำทั้งสองมาใช้ รวมกันทำให้มีความหมายถึงการที่เรายกเลิกสิ่งที่มีอยู่เดิมและให้ใช้ สิ่งใหม่แทน เช่น ● Section 11 of the Act on Electronic Transactions B.E. 2544 shall be repealed and replaced by the following provision. (ให้ยกเลิกความในมาตรา 11 แห่งพระราชบัญญัติว่าด้วยธุรกรรม ทางอิเล็กทรอนิกส์ พ.ศ. 2544 และให้ใช้ความดังต่อไปนี้แทน) Clause 10 of the Sale Contracted dated January 1, 2011 has been repealed and replaced by the new terms and conditions that extend the warranty period for 1 year. (ข้อ 10 ของสัญญาขาย ลงวันที่ 1 มกราคม 2011 ได้ถูกยกเลิก และแทนที่ด้วยข้อกำหนดและเงื่อนไขใหม่ที่ขยายระยะเวลาการรับประกันออกไปอีกหนึ่งปี) ● Provision, Proviso, Provide คำว่า “Provision” นี้เป็นอีกคำที่พบเห็นบ่อยครั้ง หากเป็นใช้ในข้อความที่เกี่ยวกับกฎหมายจะมีความหมายในทำนองที่ หมายถึงบทบัญญัติหรือข้อบทของกฎหมาย แต่หากใช้ในส่วนที่เกี่ยวกับสัญญาจะหมายถึงข้อสัญญาต่างๆ ● According to the provision of Article V of the New York Convention, foreign arbitral awards may be refused recognition and enforcement exclusively on the grounds set forth in the article. (ตามบทบัญญัติของมาตรา 5 แห่ง อนุสัญญานครนิวยอร์ค คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศอาจถูกปฏิเสธการยอมรับและบังคับให้เฉพาะแต่ในกรณี ตามที่กำหนดในมาตราดังกล่าวเท่านั้น) * ผู้พิพากษาศาลชั้นต้นประจำสำนักประธานศาลฎีกา 3
  • 2. จดหมายข่าว วิ ท ยบรรณสาร : ปีที่ 4 ฉบับที่ 9 พ.ศ. 2553 ศูนย์วิทยบริการศาลยุติธรรม The provision of a contract should be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the contract in its context and in the light of its objective and purpose. (ข้อสัญญาควรได้รับ การตีความตามหลักสุจริตโดยสอดคล้องกับความหมายทั่วไปของข้อกำหนดในสัญญาตามบริบทและวัตถุประสงค์และ เจตนารมณ์ของสัญญานั้น) คำอีกคำที่มีความคล้ายคลึงกันคือคำว่า Proviso ซึ่งโดยทั่วไปจะหมายถึงข้อยกเว้น ข้อจำกัดหรือเงื่อนไขของข้อสัญญา หรือบทบัญญัติต่างๆ ที่หากกรณีเข้าลักษณะตามที่กำหนดไว้อาจทำให้เป็นข้อยกเว้นหรือข้อจำกัดของหลักการทั่วไปที่ได้กำหนด ไว้ในข้อสัญญาหรือบทบัญญัติเหล่านั้น หรืออาจจะส่งผลกระทบต่อความสมบูรณ์ของสัญญาที่เกี่ยวข้องก็ได้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับว่า เนื้อหาของ Proviso นั้นกำหนดไว้ใน ลักษณะใด จุดสังเกตประการหนึ่งของข้อความที่จะถือว่าเป็น Proviso นี้คือมักจะเริ่มต้น ด้วยคำว่า “Provided” เช่น ● The Contractor agrees to complete the construction within 15 months from the date of the agreement, provided that the Owner has made the necessary arrangement to enable the Contractor to commence the construction no later than 1 month from the date of the agreement. (ผู้รับเหมาตกลงที่จะก่อสร้างให้แล้ว เสร็จภายใน 15 เดือนนับแต่วันที่ทำสัญญา ทั้งนี้ ภายใต้เงื่อนไขว่าเจ้าของโครงการต้องจัดการตามที่ จำเป็นเพื่อให้ผู้รับเหมาสามารถเริ่มก่อสร้างได้ให้ เรียบร้อยไม่ช้ากว่าหนึ่งเดือนนับแต่วันที่ทำสัญญา) ห้อ งส มุด (w อิเ ww ล็ก .lib ทรอ ra นิก ry ส์ศ .co าล j.g ยุต o.t ิธร h) รม ● If the seller has delivered goods before the date for delivery, he may, up to that date, deliver any missing part or make up any deficiency in the quantity of the goods delivered, provided that the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expense. (หากผู้ขายได้ส่งมอบสินค้าก่อนวันที่ กำหนดให้ส่งมอบ ผู้ขายอาจส่งมอบชิ้นส่วนที่ขาดหายไปหรือสินค้าส่วนที่ขาดปริมาณไปจนกระทั่งถึงวันที่กำหนดให้ส่งมอบ ดังกล่าว ทั้งนี้ ภายใต้เงื่อนไขว่าการใช้สิทธิดังกล่าวต้องไม่ทำให้ผู้ซื้อเกิดความไม่สะดวกหรือค่าใช้จ่ายเกินสมควร) คำว่า “Provided” ข้างต้นมาจากคำกิริยาคำว่า “Provide” ความหมายทั่วไปของคำว่า Provide นี้จะหมายถึงการที่เรา จัดหาของหรือสิ่งหนึ่งสิ่งใดมาให้ เช่นการใช้ในประโยคว่า “Somsak provides food and beverage for workers who repair the road in front of his house.” (สมศักดิ์จัดหาอาหารและเครื่องดื่มให้คนงานที่ซ่อมแซมถนนหน้าบ้านของเขา) แต่หาก เป็นการใช้ในกรณีที่เกี่ยวกับกฎหมายหรือสัญญาจะหมายถึงการกำหนดหรือบัญญัติข้อสัญญาหรือบทบัญญัติอย่างหนึ่งอย่างใด ● The contract provides that the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract within 6 months after receipt of the deposit. (สัญญากำหนดว่าผู้ขายต้องส่งมอบสินค้า ที่มีปริมาณ คุณภาพและลักษณะตามที่กำหนดในสัญญาภายใน 6 เดือนภายหลังจากได้รับเงินมัดจำ) ● Although the buyer takes the delivery of the goods that is later than that required by the contract, the buyer retains the right to claims for damages provided in the contract. (แม้ว่าผู้ซื้อจะรับมอบสินค้าที่ส่งล่าช้ากว่าที่กำหนด ในสัญญา ผู้ซื้อยังคงมีสิทธิที่จะเรียกร้องค่าเสียหายตามที่กำหนดไว้ในสัญญาได้) ● 4