O documento discute a versão original do evangelho de Mateus, citando diversos historiadores e textos antigos que afirmam que Mateus foi escrito originalmente em hebraico, não em grego. Vários trechos do evangelho são citados de autores como Eusébio de Cesareia, Jerônimo e o manuscrito de Shem Tov para mostrar que eles não incluem a menção à Trindade em Mateus 28:19.
2. “Porque nada há encoberto que
não haja de ser manifesto; e nada
se faz para ficar oculto, mas para
ser descoberto.” Marcos 4:22
3. “Assim diz o SENHOR: Ponde-vos nos
caminhos, e vede, e perguntai pelas
veredas antigas, qual é o bom caminho, e
andai por ele; e achareis descanso para as
vossas almas; mas eles dizem: Não
andaremos nele.” Jeremias 6:16
4. “Por boca de duas testemunhas,
ou três testemunhas, será morto
o que houver de morrer; por
boca de uma só testemunha não
morrerá.” Deuteronómio 17:6
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. Eusébio de Cesareia
265 morreu em 340 D.C
Ele foi Historiador e tido como Pai da história
Eclesiástica, no principio ele apoiava Ario depois
apoiou a Trindade mas nunca apoiou
decididamente porque a influencia e a crença de
Ario o chamam de semi-ariano ou seja ele nunca
aceitou totalmente a Trindade tão pouco a
negou.
A principio ele teve a mesma posição que Ario,
Eusébio citou pelo menos vinte e uma vezes
Mateus 28:19
16. Eusébio de Cesareia
265 morreu em 340 D.C
E isto é interessante porque em nenhum
momento tinha a interpulação do Pai, do
Filho e do Espírito Santo. Veja como ele
citava:
Citaremos sete textos
17. Livro 3º, capítulo 7, A prova do Evangelho.
“Mas enquanto os discípulos de Jesus
estavam provavelmente dizendo ou
pensando assim, o mestre resolveu suas
dificuldades com a adição de uma frase
dizendo eles trinfarão em meu nome.”
E o poder de seu nome sendo tão grande
que os apóstolos dizendo: Deus lhe deu um
nome o qual é sobre todo nome, e que em
nome de Jesus se dobrará todo joelho, de
todas as coisas no céu, e todas
18. as coisas na terra, e todas as coisas
debaixo da terra, ele mostrou a virtude do
poder em seu nome oculto da multidão
quando ele disse aos seus discípulos: “Ide
e fazei discípulos de todas as nações em
meu nome.” Ele também mais fielmente
prevê o futuro quando ele diz: “que este
evangelho deve primeiramente ser
pregado a todo o mundo, por testemunho
a todas as nações.”
19. Livro 3, capítulo 6, pág. 152.
“Com uma palavra e voz ele disse a seus
discípulos: Ide, fazei discípulos de todas as
nações em meu nome, ensinando-os a
guardar todas as coisa que eu lhes tenho
mandado.”
20. Livro 3, capítulo. 7, pág. 159. Quando
volto meus olhos a evidência do poder da
palavra, que multidões têm ganhado, e
que enormes Igrejas têm sido fundadas
por aqueles iletrados e pobres discípulos
de Jesu, não em escuros e desconhecidos
lugares, mais em cidades mais nobres, me
refiro a Roma Real, Alexandria, Antioquia,
por todo Egipto e Líbia, Europa e Ásia, e
nas vilas e lugares do campo e entre
21. As nações. Sou irresistivelmente obrigado
a repensar meus passos e buscar por sua
causa, confessar que eles puderam ter
êxito somente em sua ousada aventura
por um poder mais divino e mais forte
que o do homem e pela cooperação
daquele que lhe disse: “Fazei discípulos de
todas as nações em meu nome”
22. Texto 4, livro 9 cap. 11, pág. 175,
“E ele ordenou a seus próprios discípulos
depois de sua rejeição, Ide, e fazei discípulos
de todas as nações em meu nome.”
Texto 5, livro 1, cap. 3, pág. 20.
“Daqui com certeza nosso Senhor e salvador,
Jesus o Filho de Deus, disse a seus discípulos
depois de sua ressurreição: Ide, e fazei
discípulos de todas as nações, e acrescentou:
ensinando-lhes que observem todas as
coisas, as quais eu os tenho mandado.
23. Texto 6, livro 1, cap. 5, pág. 24, “Ide vós e
fazei discípulos de todas as nações,
ensinando-lhes que observem todas as
coisas, as quais eu tenho mandado.” A
que poderia ele se referir se não ao
ensinamento e disciplina do novo pacto?
Livro 1, cap. 6, pág. 42.
“Ide a todo mundo e fazei discípulo de
todas as nações… ensinando-lhe que
observem tudo o que eu os tenho
mandado.”
24.
25. Eusébio de Cesareia herdou a biblioteca de
Alexandria; ele herdou a mesma de Panfilo,
Panfilo foi um mártir porque ele morreu por
Cristo como mártir e ele tinha uma
biblioteca impressionante em Alexandria e
Eusébio que havia sido um seguidor e
discípulo de Panfilo Herdou esta biblioteca e
nele se encontrava uma cópia de Mateus
escrita em Hebraico.
Todas as cópias que existem de Mateus hoje
estão em Grego e se ensina que em Grego se
escreveu o original de Mateus, mas não é
26. Quando a Igreja Católica a traduziu para o
Grego foi quando acrescentaram essas
palavras não se ensina que o livro de Mateus
é na verdade um livro em Hebraico.
27. IRINEU
No ano 185 D.C escreveu o seguinte:
Livro Contra os Hereges 3, cap. 1
“Mateus publicou um evangelho escrito
para os Hebreus em seu próprio
dialeto.”
28. Eusébio
Veja o que ele escreveu em 325 D.C
História Eclesiástica, livro 3, cap. 24.
“Efectivamente, Mateus, que havia pregado
aos hebreus, quando estava a ponto de ir
até aos outros, entregou por escrito seu
evangelho, em sua língua materna, suprindo
assim por meio da escritura a falta de sua
presença entre aqueles de quem ele se
afastava.”
29. Epifânio de Salamina
Viveu aproximadamente nos anos 315 a 403 D.C
Livro Panárion, cap. 30.
Referindo.se ao evangelho usado pelos
Ebionitas, disse: “Mateus escreveu seu
evangelho em letras hebraicas.”
30. Jerónimo
Viveu no ano 347 a 420 D.C
Vida de Homens Ilustres, cap. 3.
“Mateus, que também é conhecido como Levi,
apóstolo ex-publicano, compôs o evangelho de
Cristo em letras e palavras hebraicas, primeiro
na Judeia para aqueles da circuncisão que criam;
quem depois o traduziu ao grego é incerto. Mas
o Hebreu em si todavia está hoje na biblioteca
de Cesaréia, a qual “Panfilo” o mártir
diligentemente organizou. Eu também teve
oportunidade de copiar.
31. dos Nazarenos (que era outra seita seguidora
de Cristo e muita apegada aos ensinos de
Cristo) os quais usam seus volumes em Boréa,
uma cidade da Síria. E neles se nota que
sempre que o evangelista, já que foi a própria
pessoa do Senhor e Salvador que fez completo
uso dos testemunhos das antigas escrituras,
não seguiu a autoridade dos tradutores da
Septuaginta (LXX), mais sim do hebraico, da
qual são esses dois versos Mateus 2:15: “Do
Egipto chamei o meu filho. Porque ele será
chamado Nazareno.”
32. Escritores modernos: Knupfer, Editor da
Cristadelphian Monatshefte.
“Eusébio entre seus muitos escritos
compilou uma colecção dos textos
adulterados das Sagradas Escrituras, e a
mais séria de todas a falsificações
denunciadas por ele, é sem dúvida a
tradução tradicional de Mateus 28:19”
33. Conybeare que é um investigador
bíblico.
“Depois de uma moderna busca nestas
obras de Eusébio, foram encontrados 18
textos de Mateus 28:19, fazei discípulos
de todas as nações em meu nome,
ensinando-lhes que observem todas as
coisas que eu vos tenho mandado.”
34. Enciclopédia de Religião e Ética
“em resumo, a realidade é que Eusébio cita
Mateus 28:19 vinte e uma vezes, omitindo
tudo entre nações e ensinando, ou na
forma de fazer discípulos de todas as
nações em meu nome. Sendo esta última a
forma mais frequente.”
35. Manuscrito em Hebraico de Shem Tov
É um manuscrito medieval contendo a versão
do evangelho de Mateus na linguagem
hebraica. Esta versão está preservada dentro de
um trabalho chamado “Eben Bohem” que foi
escrito por um doutor judeu que vivia em
Aragon, Espanha, chamado Shem Tov Bem
Shaprutde de quem o manuscrito toma o
nome. Ele cita assim Mateus 28:19: “Vão e
ensinem a guardar todas as coisas que eu lhes
tenho ordenado para sempre.”
36. Dr. Marvin Arnold no livro A Bíblia, a
Trindade e Mateus 28:19, na página 70
assim diz:
“Shem Tov, o homem que possuía um
antigo evangelho de Mateus em hebraico,
era hebreu e seu precioso livro data desde
os tempos primitivos. Shem Tov não era um
adepto da cristandade judaica primitiva,
mas sim do judaísmo. Ele não era muito
amigo da cristandade judaica ou judia.
Felizmente ele não traduziu seu livro
37. Hebreu de Mateus do Latim, da Vulgata
Latina, do Grego Bizatino ou de alguma
outra edição grega do evangelho de
Mateus. Esta era independente da fonte
católica romana. Ele a recebeu unicamente
de antigos escribas judeus. A partir dessa
premissa podemos livremente recebê-lo
como texto puro e autêntico.
38. Jorge Howard, em seu livro Hebrew Gospel
of Matthew, na pág. 190.
“O livro Hebreu de Mateus de Shem Tov é o
texto mais exato do primeiro evangelho
que agora existe. Este experimentou um
processo diferente de transmissão que o
do grego, já este foi preservado pelos
judeus, e por isso independente da
Comunidade Católica.”
39. Todas as testemunhas que temos
mostrado até agora demostram que
Mateus 28:19 diz o seguinte:
“Vão e façam discípulos de todas as
nações em meu nome, e ensinando-lhes
que guardem todas as coisas que eu lhe
tenho mandado.”