3. Levantou-ss’avelida,
Levantou-sse a alva;
E vay lavar camysas
Eno alto.
Vay-las lavar a alva.
Levantou-ss’ a louçana,
Levantou-sse a alva;
E vay lavar delgadas
Eno alto.
Vay-las lavar a alva.
E vay lavar camisas,
Levantou-sse a alva;
O vento lh’as desvia
Eno alto.
Vay-las lavar a alva;
E vay lavar delgadas,
Levantou-sse a alva;
O vento lh’as levava
Eno alto.
Vay-las lavar a alva.
O vento lh’asdesvya,
Levantou-sse a alva;
Meteu-ss’a alva enhira
Eno alto.
Vay-las lavar a alva. (...)
- D. Dinis -
2
Quer' eu en maneira de proençal
fazer agora un cantar d' amor
e querreimuit' i loarmha senhor,
a que prez nenfremusura non fal,
nen bondade, e mais vos direi en:
tanto a fez Deus comprida de ben
que mais que todas las do mundo val,
Ca mha senhor quiso Deus fazer tal
quando a fez, que a fez sabedor
de todo o ben e de mui gran valor
e con todo est' é mui comunal,
ali u deve; erdeu-lhibon sen
e des i non lhi fez pouco de ben,
quando non quis que lh' outra foss' igual.
Ca enmha senhor nunca Deus pôs mal,
mais pôs i prez e beldad' e loor
e falar mui ben e rir melhor
que outra molher; de i é leal
muit', e por esto non sei oj' eu quen
possa compridamente no seu ben
- D. Dinis –
3
4. Amigo, pois vos nom vi,
Nunca folguei nem dormi,
Mais ora já des aqui
Que vos vejo, folgarei
E verei prazer de mi,
Pois vejo quanto bem hei.
Pois vos nom pudiveer,
Jamais nom houvilezer,
E, u vos Deus quis trager,
Que vos vejo, folgarei
E verei de mim prazer,
Pois vejo quanto bem hei.
Des que vos nom vi, de rem
Nom vi prazer e o sem
Perdi, mais, pois que mi avém
Que vos vejo, folgarei
E verei todo meu bem,
Pois vejo quanto bem hei.
De vos veer a mim praz
Tanto que muito é assaz,
Mais, u m’este bem Deus faz
Que vos vejo folgarei
E haverei gram solaz,
Pois vejo quanto bem hei.
- D. Dinis-
4
A tal estado mi adusse , senhor,
O vosso bem e vosso parecer
Que nom vejo de mi nem d’al prazer,
Nem veerei já, enquant’eu vivo for,
U nom vir vós que eu por meu mal vi.
E queria mia mort’e nom mi vem,
Senhor, porque tamanh’é o meu mal
Que nom vejo prazer de mim nem d’al,
Nem veerei já, esto creede bem,
U nom vir vós que eu por meu mal vi.
E pois meu feito, senhor, assi é,
Querria já mia morte, pois que nom
vejo de mi nem d’al nulhasazom
prazer, nem veerei já, per bõa fé,
u nom vir vós que eu por meu mal vi;
pois nom havedesmercee de mi.
- D. Dinis -
5
5. AS ORIGENS DO TROVADORISMO
Foi desde os fins do séc. XII até meados do séc. XIV que a poesia dos
trovadores floresceu por terras da Galiza, Portugal, Leão, Castela e Aragão.
Existem algumas teses para explicá-lo:
1. Tese arábica - Na poesia arábigo-andaluza dos sécs. IX ou XIII foram
usados dois tipos de composição estrófica que poderiam ter certa
influência no primitivo lirismo peninsular.
2. Tese latino-medieval - Segundo os defensores desta tese é no latim
cristão medieval e na sua métrica e música que devemos ir buscar
as origens do trovadorismo.
3. Tese litúrgica - Esta é o complemento da anterior. Consiste em
afirmar que é na liturgia que devemos buscar as origens do
trovadorismo.
4. Tese folclórica – Tanto o lirismo português como o alemão e o
italiano tiveram as suas origens remotas no lirismo francês. A lírica
provençal assentou nas festas antigas da Primavera em honra de
Vénus. As festas de Maio deram um contributo para o
desenvolvimento do nosso lirismo.
5. Tese etnográfica – O ritmo que as donzelinhas imprimiam aos
trabalhos caseiros ter-se-ia aplicado às cantigas, porque elas
trabalhavam cantando.
6
VARIEDADE DENTRO DA POESIA TROVADORESCA
1. Cantigas de amigo e de amor – Os temas são muitos e variados, mas
todos se referem ao amor da amiga pelo namorado.
2. Cantigas de escárnio e de maldizer – Aquelas em que os trovadores
dizem mal de alguém, de forma delicada, velada ou de forma directa
sem subterfúgios nem artifícios.
OS CANCIONEIROS
As cantigas trovadorescas foram recolhidas em folhas de pergaminho
adornadas de vinhetas e caligrafia cuidada. As iniciais de cada cantiga eram
feitas em iluminura e os versos acompanhados da música respectiva. Essas
folhas reunidas originaram os Cancioneiros.
1. Cancioneiro da Ajuda – Foi encontrado na biblioteca dos jesuítas
quando da sua expulsão de Portugal em 1759. Actualmente encontra-se
na Biblioteca do Palácio Real da Ajuda.
2. Cancioneiro da Biblioteca Nacional – Encerra a mais completa colecção
de cantigas medievais. Foi adquirido pelo Governo Português em 26 de
Fevereiro de 1926 e levado para a Biblioteca Nacional.
3. Cancioneiro da Vaticana – Chama-se assim por se encontrar na
Biblioteca do Vaticano. É constituído por 1205 cantigas de poetas
portugueses e galegos.
4. Cantigas de Santa Maria – Este cancioneiro medieval é religioso e
constituído de poesias musicadas e de refrão, onde se narram e
celebram milagres da Virgem, produto de superstições e crendices.
7
6. ALGUNS TROVADORES
D. Dinis
João Garcia, de Guilhade (Barcelos)
Pero da Ponte
Pai Gomes Charinho
João Aires, de Santiago
D. Afonso X
João Soares Coelho
João Lobeira
Rui Queimado
João de Gaia
Estêvão da Guarda
Afonso Sanches
Bernal de Bonaval
João Zorro
8
CAUSAS DA DECADÊNCIA DO TROVADORISMO
Com a morte de D. Dinis em 7 de Janeiro de 1325, começou a decadência da
poesia trovadoresca.
(…) “Os filhos do Rei-Trovador, D. Afonso Sanches e D. Pedro Afonso, conde
de Barcelos, ainda tentaram continuar na esteira literária do pai, mas pouco
mais fizeram do que assistir à agonia do primitivo lirismo nacional. Como
explicar semelhante facto? Nos reinados de D. Fernando e D. João I vivem-se
os problemas com Castela e logo a seguir as primeiras gestas africanas. A
poesia começou a ser desprezada e, como diz MenendezPidal a respeito de
um poeta do séc. XIV, faziam-se versos neste tempo só a quem os pagasse.
Também começou a desaparecer aquela protecção dada por reis e fidalgos a
jograis e trovadores, (…)”
9
7. 10
Ondas do mar de Vigo
se vistes meu amigo?
e ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
e ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
e ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado,
o por que hei gramcoidado?
e ai Deus, se verrá cedo?
Martim Codax
11
8. El-rei de Portugale
barcas mandou lavrare,
e lá irá nas barcas sigo,
mia filha, o voss'amigo.
El-rei portugueese
barcas mandou fazere,
e lá irá nas barcas sigo,
mia filha, o voss'amigo.
Barcas mandoulavrare
e no mar as deitare,
e lá irá nas barcas sigo,
mia filha, o voss'amigo.
Barcas mandoufazere
e no mar as metere,
e lá irá nas barcas sigo,
mia filha, o voss'amigo.
João Zorro
12
Em Lixboa, sobre lo mar,
barcas novas mandei lavrar,
ai mia senhor veelida!
Em Lixboa, sobre lo lez,
barcas novas mandei fazer,
ai mia senhor veelida!
Barcas novas mandei lavrar
e no mar as mandei deitar,
ai mia senhor veelida!
Barcas novas mandei fazer
e no mar as mandei meter,
ai mia senhor veelida!
João Zorro
13
9. - Ai fremosinha, se bem hajades,
longi de vila, quem asperades?
- Vim atender meu amigo.
- Ai fremosinha, se gradoedes,
longi de vila, quem atendedes?
- Vim atender meu amigo.
- Longi de vila, quem asperades?
- Direi-vo-l'eu, pois me preguntades:
vim atender meu amigo.
- Longi de vila, quem atendedes?
- Direi-vo-l'eu, poilo nom sabedes:
vim atender meu amigo.
Bernal de Bonaval
(Adaptação feita por Natália Correia, Ary dos Santos e Amália)
14 15