SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 24
Forum          THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION




    第10回記念大会CHUO国際教育フォーラム




FRIDAY, SEPTEMBER 19, 2008 10:00AM       MORIOKA CIVIC CULTURE HALL “MALIOS”


平成20年9月19日金曜日午前10時                               盛岡市民文化ホール「マリオス」




                                     1
CONTENTS                                                                               目次
Contents / Schedule          目次 / 日程............................................................................................................................ 2
                                    
Nominal Supporters          後援団体................................................................................................................................ 3
                                

Greeting from the Student Executive Committee Chairperson                               生徒実行委員長挨拶............................................ 4
                                                                                                 
Greeting from the Principal           校長挨拶..................................................................................................................... 5
                                          
10-year Sister School Anniversary Address by Principal Bui Thi Lien Chi	
                                                                       ................................................................ 6
姉妹校締結10周年講演 チー校長.......................................................................................................................... 7
                
Keynote Speech: “One World, One Dream” by Principal Xie
                                                       .....................................................................................8
基調講演「一つの世界、一つの夢」 謝 校長.......................................................................................................9
                                           
Participant Introductions          参加者紹介:
 China, High School Affiliated to Fudan University                         中国、 復旦大学附属中学校............................................ 10
                                                                                       

 Korea, Changmun Girls High School                     韓国、 昌文女子高等学校.................................................................... 11
                                                                   
 Russia, School for Gifted Children                 ロシア、 才能を持つ子供学校.................................................................12
                                                                  

 Thailand, Bangkok Christian College                   タイ、 バンコク・クリスチャン・カレッジ....................................... 13
                                                                           
 Canada, Mount Douglas Secondary School                           カナダ、 マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール....... 14
                                                                                            
 Japan, Okinawa Shogaku High School                        日本、 沖縄尚学高等学校................................................................ 14
                                                                       

 Malaysia, Sekolah Sri Garden                マレーシア、 セコラスリガーデン................................................................. 15
                                                             
 Vietnam, Bui Thi Xuan High School                   ベトナム、 ブイ・ティ・シャン高等学校..............................................16
                                                                        

 Japan, Okayama Gakugeikan High School                           日本、 岡山学芸館高等学校..................................................... 17
                                                                              
 New Zealand, Otumoetai College                    ニュージーランド、 オツモエタイ・カレッジ................................... 18-19
                                                                        
 Australia, Davidson High School                 オーストラリア、 デイビッドソン・ハイスクール.................................... 19
                                                                        

 Indonesia, SMA Dwiwarna                 インドネシア、SMAドウィワーナ........................................................................ 20
                                                         
Traditional Culture Performances               伝統芸能発表............................................................................................. 21-22
                                                     

The Morioka Sansa Dance              盛岡の「さんさ踊り」.............................................................................................. 23
                                               



                 SCHEDULE                                                                                           日程
  10:00 - 12:30        The 10th Annual CHUO International Education Forum
                       第10回CHUO国際教育フォーラム

  12:30 - 13:30        Lunch
                       昼食

  13:35 - 14:10        Commemorative ceremony for the 10th anniversary of the sister school relationship between
                       Morioka Chuo High School and Bui Thi Xuan High School, Vietnam
                       ベトナム ブィティシャン高等学校との姉妹校締結10周年記念感謝状贈呈

  14:15 - 14:55         Keynote Address by Principal Xie Ying Ping of High School Affiliated to Fudan University, China
                        中国 復旦大学附属中学校謝応平校長による基調講演

  15:00 - 16:10         Participating countries’ stage performances
                        各国ステージ発表


                                                                                2
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


                    2008 FORUM NOMINAL SUPPORTERS
                            2008年フォーラム後援団体

The Japanese Ministry of Foreign Affairs                               日本外務省


Embassy of the People’s Republic of China, Education Division      中国大使館教育処

Greater Victoria School District, B.C., Canada         カナダ・ビクトリア州教育委員会

Embassy of the Socialist Republic of Vietnam             ベトナム社会主義共和国大使館

Embassy of the Republic of Indonesia                            インドネシア共和国大使館

Embassy of Malaysia                                                 マレーシア大使館

Embassy of Canada                                                    カナダ大使館

Embassy of Russia                                                    ロシア大使館

Royal Thai Embassy                                                   タイ王国大使館

New Zealand Embassy                                              ニュージーランド大使館

Australian Embassy, Tokyo                                         オーストラリア大使館

Embassy of the People’s Republic of Korea                           大韓民国大使館

The Morioka City Board of Education                                 盛岡市教育委員会

株式会社岩手日報社事業局 有限会社盛岡タイムス社 読売新聞盛岡支局

毎日新聞盛岡支局 朝日新聞盛岡総局 岩手日日新聞社盛岡支社 河北新報社盛岡総局,

 株式会社岩手朝日テレビ NHK盛岡放送局 テレビ岩手 IBC岩手放送 めんこいテレビ

財団法人盛岡国際交流協会 財団法人岩手県国際交流協会 マ・シェリ
                                            3
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM




 A Greeting from the Student
 Executive Committee Chairperson
Nanae Hiraga, 3rd grade student                  生徒実行委員長 3年A3組 平賀菜々恵 
    The CHUO International Education               世界的視野をもって現代社会が抱える
Forum, which considers the many
                                                 問題について考えるフォーラムも、今年で
problems that modern society is facing
within a global perspective, is marking its      第 1 0 回 を 迎 え ま す。 第 1 0 回 の テ ーマ は
10th anniversary. The 10th Annual                「環境問題」です。
Forum’s theme deals with environmental
                                                   今、人類はより便利で快適な生活を求
problems.
    Now, humanity is pursuing a more             め、産業は発達し、その結果手間と時間は
convenient and comfortable lifestyle as          省けスムースに物事が運ぶようになりまし
well as developing its industries and, as a
result, has made it easier for people to get     た。
things, save time and energy.                      しかし不自由がなくなった反面、私た
    On the down side of this freedom from
                                                 ちは地球を酷使し続けてきたのです。今地
strife, we are continuing to ravenously
consume the earth, putting it at risk of         球は循環能力を失いつつあります。当然、
losing its cyclical balance. Consequently,       私たちも今の生活を失うことになるでしょ
we humans are at risk of losing our
                                                 う。
modern lifestyle.
    With this in mind, we have made the            そ こ で 今 回 の テ ーマ を 「 3 S ( S a v e ,
theme of this year’s Forum “The 3 S’s –          Save and Smile)」としました。資源を節
Save, Save, and Smile”. That means we
                                                 約し、地球を救い、笑顔に満ちた私たちの
should work together to save the earth’s
natural resources, save the planet, and          未来を築くという意味です。まだ手遅れで
build a future filled with our smiles. It’s not   はありません。私たちには解決する力とで
too late. We have the ability to solve the
planet’s problems and to do the best that        きる限りの最善を尽くす力があるのです。
we can to improve the world.                       ぜひ、このフォーラムを機に、私たち
    Please think of the Forum as a new
                                                 が直面している地球環境について再度深く
opportunity to deeply consider the global
environmental problems facing us all.            考えてみてください。
                                            4
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM



A Greeting from the Principal
 校長挨拶
Morioka’s summer festival, the “Sansa Dance Festival” has 盛岡の夏祭り「さんさ踊り」も終わり、朝
finished, and with cool winds blowing at dawn and dusk,
autumn’s breath is starting to fill the air.                    夕の涼風にも秋の気配を感じるようになりました。
    This past July, during the proceedings of the G8 Summit at さて、今年は7月に北海道洞 湖サミットが開催され地球温暖化
Lake Toya in Hokkaido, a council was held on strategies for
combatting global warming. Then in August, with the slogan of 対策が協議されました。また、8月には中国の北京で「 One
“One World, One Dream,” the Olympic Games were held in World,One Dream(ひとつの世界 ひとつの夢)」をスローガン
Beijing, China, hosting a record 204 countries and giving hope
                                                                    に夏季オリンピックが行われ、史上最多の204の国・地域が集
and joy to the people of the world.
     In such a significant year, I would like to offer you greetings い世界の人々に夢と感動を与えてくれました。
and salutations on the occasion of the opening of our 10th この意義のある年に10周年を迎えた「CHUO国際教育フォー
anniversary CHUO International Education Forum.
                                                                    ラム」を開催するにあたり、歓迎のごあいさつを申し上げます。
     Thank you very much and welcome to the participating
students and teachers from 13 countries who have been invited 本日はお招きをいたしました世界13カ国の先生方や生徒の皆様
here today and to all of our guests from Iwate Prefecture and 方、そして県内外のご来賓の皆様方、ようこそ盛岡中央高校の第
beyond for being with us for the 10th Annual CHUO International
                                                                「10回CHUO国際教育フォーラム」にお出でくださいまして
Education Forum. I offer you all my heartfelt welcome.
     As you are aware, the Forum is an event which Morioka Chuo ありがとうございます。心から歓迎申し上げます。
High School has been promoting as part of its “Global Citizens
                                                                 ご承知のとおりこのフォーラムは、盛岡中央高校が推進してまい
Education Program,” and has been conducted yearly since 1999
with the Forum Steering Committee at its head.                  りました「国際人育成教育プログラム事業」のひとつとして、1
     This year, the Forum’s theme is “The 3 S’s: Save resources, 999年から毎年本校の生徒のフォーラム実行委員会が中心と
Save the planet and Smile.” The meaning of this theme is that,
                                                                     なって開催しているものです。
through saving energy and natural resources and, as individuals,
being friendly to the environment, we can solve environmental 今年のフォーラムのテーマは「The 3S’s-Save resources, Save
problems of global proportion such as global warming and
                                                                     the planet, and Smile」です。このテーマの意味は、地球温暖化や
environmental destruction, and bring a smile to the planet
mankind inhabits.                                                    自然環境の破壊をはじめとする地球規模での環境問題に、エネル
     With this meaning in mind, we expect that throughout the ギー資源を節約し、一人ひとりが環境に優しい光をあて、人類が
Forum, high school students from various countries will gather,
                                                                     住む星に笑顔をもたらしていこうということです。
discuss, play, and come to better understand one another;
through this, they will broaden their circle of friendship and go on その意味からも、このフォーラムを通していろいろな国の高校生
to pursue becoming productive, global citizens in their respective が集い、共に語り、共に学び、共に理解し合うことによって友情
societies.
                                                                   の輪を広げ、国際社会で活躍できる国際人を目指していくことを
     We are planning a variety of events at the Forum, beginning
with presentations by each country and a keynote speech, as well 期待したいと思います。
as round-table discussions, Japanese culture demonstrations and なお、フォーラムでは、各国のプレゼンテーションや基調講演を
more.
      Furthermore, we will be presenting Bui Thi Xuan High School, はじめ国際教育交流、日本文化体験などのいろいろな催しものを
Vietnam with a certificate of appreciation commemorating the 10- 計画しています。
year anniversary of the signing of our sister school agreement.
                                                                    またこの度、姉妹校締結10年目を迎えたベトナムのブイ・
      With that, I offer my greetings and salutations along with
everyone gathered here from countries around the world in the ティ・シャン高校には感謝状の贈呈を致します。
hopes that through this Forum we can further deepen our bonds それでは、世界各国からお出で頂きました皆様と共に、この
of friendship and mutual understanding.
                                                                   フォーラムを通じて相互理解と友情の絆がますます深められます

Morioka Chuo High School Principal                      ことを期待して、歓迎のごあいさつといたします。
Masaichi Tomisawa

                                                                                               盛岡中央高校校長

                                                    5                                               富澤 正一
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


               Morioka Chuo High School -
                Bui Thi Xuan High School
                  10-year Sister School
               Anniversary Commemoration
A LONG-STANDING RELATIONSHIP OF INTERNATIONAL SISTER SCHOOLS
Mr. Masaharu Tatsuzawa, the Chairman of Tatsuzawa Gakkan Education Foundation,
Mr. Masaichi Tomisawa, the Principal of Morioka Chuo High School,
Principals, Teachers, Students, Ladies and Gentlemen:
    Good afternoon to all of you!
    It has been 10 years since our sister school relationship was first established between Bui Thi Xuan High School and Morioka
Chuo High School in 1998. I would like to express my warmest thanks to the principal, teachers, and students of Morioka Chuo
High School for developing a close friendship with our school over such a long period. Both schools have been making every
effort to organize as well as participate in many activities that promote opportunities for mutual exchange in culture, teaching and
learning between the two schools. Every year, we send our students to join the Chuo International Education Forum, which is
really a great opportunity for our students to learn more about the cultures and modern civilizations of not only Japan but also
many other countries joining this Forum. Yet, it is also our pleasure to welcome annual visits of the delegation from Morioka Chuo
High School on the occasion of our school ceremony, usually on March 26th. During these trips, we proudly introduce to your
teachers and students several special features of our Vietnamese culture and history.
     The beautiful international sister school relationship that we have today comes from the common values that our countries,
Japan and Vietnam, focus on. One of them is the idea of getting to know each other, sharing, and living in harmony among
different nationalities in the world. Therefore, it brings us close together, the Vietnamese and Japanese people. Although every
culture is unique, Vietnam and Japan still have some similarities. Let me take two kinds of lovely flowers of the two countries for
example. In Vietnam, our people have a tradition of celebrating the Lunar New Year with peach blossoms called “Hoa Dao”
whereas Japan has cherry-blossoms that tourists from other places really want to see once in their life. As you know, these two
flowers are well-known for their extraordinary beauty and are typical symbols of each nation. Besides, there are many more
common things in the history and traditional culture of the two nations. Furthermore, we have the same opinion about culture and
education, the same hope for a peaceful and prosperous world where all people can live happily together under the same roof.
    It is obvious that the friendship of Morioka Chuo High School and Bui Thi Xuan High School has been cultivated and
developed remarkably for the last ten years. In addition, many benefits have been obtained for both schools. The teachers and
students not only get a deeper understanding of another culture but also exchange experience in education and educational
management. Above all, the memory that we have about our foreign friends and sister schools will be unforgettable in our life.
After every international conference, each of us will somehow set a goal for ourselves and look forward to a bright future.
Henceforth, all of us will be more aware of the strengths of the international cultural relationship that we have been building up
and maintaining.
     Ten years ago, when I first came to this beautiful city, Morioka, it was a little bit cold with plenty of air. Surrounded by
mountains and hills, the city scenery is really wonderful. Moreover, living in such a nice environment, people in Morioka have
become intelligent, friendly and kind. I am excited to recall all the sweet memories which you left in my mind.
     Ten years has passed and witnessed the changes of the city as well as Morioka Chuo High School. They both become more
and more developed and modern. Students of Morioka are better and better at computer science, English and other activities. I
am very happy to see your progress and hope that you will get more and more achievements in the future. It is impressive that
after these forums, we can communicate, exchange and learn from each other in order to broaden our knowledge and reinforce
our achievements. The students who have participated in those forums would be ready to be the leaders of the 21st century,
since they have learnt about the global community in which people shall live peacefully, without wars and terrorism.
    Finally, I would like to thank you very much for giving me the chance to be here, to express my heartfelt thoughts to you on
the anniversary of our 10-year sister school relationship. On behalf of Bui Thi Xuan High School in particular and Vietnamese
people in general, we hope that this harmonious relationship will be strengthened much more in the future. We believe that this
relationship shall expand to many other countries, to become a global friendship.
     We wish you all good health and success. Thank you for your attention!

    Bui Thi Lien Chi,
    Principal of Bui Thi Xuan High School
                                                                 6
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


盛岡中央 ー ブイ・ティ・シャン高等学校
姉妹校締結10周年
国際姉妹校交流 永遠の友情
 龍澤学館理事長 龍澤正美様 盛岡中央高校校長 富澤正一様、教職員の皆様、そして生徒のみなさん こんにちは。
 1998年にブイティシャン高校と盛岡中央高校との国際姉妹校の関係が始まってから10年が経ちます。私は、この10
年というとても長い間、両校が親密な友情を育んできたことに対して、盛岡中央高校の校長先生、先生方、そして生徒の皆さ
んに心から感謝を申し上げたいと思います。両校は、文化の相互交流を促す多くの活動に参加し、その中で得た知識を相互に
学び合い、教え合うだけではなく、それらをより高い次元に作り上げる努力も続けていると確信しています。
 毎年、私たちは「CHUO国際教育フォーラム」に生徒を派遣しています。このことは、本校の生徒が日本だけではなく、こ
のフォーラムに参加している他の国の文化や文明を学ぶ、本当にすばらしい機会だからであります。また、毎年(通例3月2
6日に行われている)私達の学校行事に盛岡中央高校の代表団を迎えることも私たちの喜びです。この訪問中に、私達は誇り
を持ってベトナム独自の文化や歴史を先生方や生徒に紹介します。
 私達が今日までに築きあげた、このすばらしい姉妹校の関係は日本とベトナムの両国の共通の価値観に負うものです。その
価値観の一つに相互理解を深め、それを世界中の国籍の違う人々に広め、かつ、知った事を分かち合い、調和して生活する
という考えがあります。その価値観が私達ベトナム人と日本人は親密にさせてくれるのです。すべての文化はそれぞれ独自で
はありますが、ベトナムと日本には共通するいくつかの類似性があります。例として両国の人々に愛されている二つの美しい
花を挙げると、私達には「ホア ダオ」と呼ばれる桃の花で新年を祝う伝統があり、一方、日本には日本を訪れる観光客が
一生に一度は見てみたいと思うほど美しい桜の花があります。ご存知のとおり、この二つの花は、非常に美しい花として知ら
れているだけでなく、両国の代表するシンボル的存在の花なのです。その他にも、両国の伝統的な文化や歴史には多くの共通
点があります。
 さらに私たちは教育や文化に同じ見解を持っていると思います。それはすべての人々が一つ屋根の下で、共に幸せに暮らし
ていける平和的で繁栄している世界を目指している点です。
 この10年間、盛岡中央高校とヴィティシャン高校の友情が大きく発展し深まっているのは明らかであり、同時に互いに多
くの恩恵を享受しています。教員や生徒は他国の文化を深く理解するだけではなく、実際的に、教育や教育経営の知識面での
交流もしています。
 そして何よりも、フォーラムでの海外の友人との出会いや姉妹校で作った思い出は生涯の記憶として残ると思います。毎年
フォーラム終了後、私達は互いに、共に目指す未来を決め、明るい未来を待ち望んでいます。何年か続いた後、私達全員は、
今まで築き維持してきたフォーラムでの国際的な文化交流が素晴らしい業績に今よりももっと気付くときがあると思います。
 10年前、私が初めてこの美しい市、盛岡にきた時、空気が澄んでいてすこし寒かったことを覚えています。山や丘に囲ま
れた盛岡の風景は本当にすばらしく、そのような良い環境で生活している盛岡の人々は知的で友好的であり、親切でした。
みなさんが私の心に残してくれた楽しい思い出は、思い出す度に私をわくわくします。
 10年が経ち、盛岡市と盛岡中央高校の変化をずっと見てきました。双方ともにますます発展し、近代化されています。盛
岡の学生はコンピューター科学や英語に非常に優れており、他の活動においても一層進歩しています。私はみなさんの進歩を
見るのがとても楽しみであり、皆さんが将来ますます多くの業績をあげることを望んでいます。いつもフォーラム後、益々知
識を広げ、私達がこの素晴らしい行事から得られた事をより確かなものにするために、交流し、お互いから学び合うことがで
きることに感銘を受けています。このフォーラムに参加してきた生徒達は、21世紀のリーダーになることでしょう。なぜな
ら彼らは、戦争やテロもなく、人々が平和に暮らせる地球規模の共同体について学んでいるからです。
 最後に、国際姉妹校交流10周年記念にこのような機会を与えていただいたことに感謝を申し上げます。ヴィティシャン高
校、そしてベトナム人の代表として、この調和に満ちた友情が今後、ますます深くなることを望んでいます。私たちはこのよ
うな関係が他の多くの国々まで広がり、国境を越えた友情になることを信じています。
 みなさんの健康と成功をお祈りしています。ご清聴ありがとうございました。
                                                     ブイ・ティ・リェン・チ
                                               ブイ・ティ・シャン 高等学校 校長



                                 7
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Keynote Speech: “One World, One Dream”
Chairman Masaharu Tatsuzawa, Principal Masaichi Tomisawa,
Students and Faculty, Ladies and Gentlemen,

     Good afternoon!
           In the era of seeking global economic development and being short of resources, under the advocacy of
Chairman Masaharu Tatsuzawa, it’s far-reaching of Morioka Chuo High School to grasp the theme of environmental
protection. You educate students with the consciousness of environmental protection from their childhood, instill in
them the knowledge of environmental protection by enabling them to have discussions and communications with high
school students all over the world. In the last 10 years, you have invested a great amount of money. It’s your
perseverance that educated hundreds of talented students from different countries, contributing a lot to human
civilization. It’s really admirable. This year features the shortage of petroleum and food, therefore, we draw great
attention to the theme of this forum, “3s”. As we all know, our country has enjoyed economic development since our
opening and reform policy was launched 30 years ago. Especially for the last 10 years, we saw rapid economic
development in our country. Meanwhile, however, side effects occur. What follows are the lack of resources such as
steel and wood, environmental pollution such as air pollution and river pollution. In addition, some businessmen mine
for coal and forest stone illegally. A lot of chemicals are found in the industries of agriculture, aquaculture and food.
We are sure to be punished if we pollute our natural environment. Environmental pollution, which is a common issue
all over the world, will prevent us from sustainable development and do harm to our future generation. Realizing this
problem now, the Chinese government has put forward the idea that we should have sound and fast economic
development. “Sound” means we should build a resource-saving and environment-friendly society. Several days ago,
the Standing Committee of the National People's Congress passed the law on the promotion of a recycling economy.
I also notice that there is useful garbage in Japan. The law on promotion of recycling economy can not only solve the
problem of resource shortage but also the problem of environmental pollution. We have also discussed these ideas in
the last several forums. As a teacher, we can not change society directly. However, we can educate many students.
The personality, thoughts, cultural level and behavior of today’s students direct the development of our future human
society. High school students are at a critical age. It’s high time for them to develop mature world ideology and value.
It’s our sacred responsibility to help them to develop the consciousness of resource saving and environmental
protection, to learn some knowledge and skills of environmental protection, and to form a good habit of living
harmoniously with the environment and other people.  For the last 10 years in succession, Morioka Chuo High School
has set up a platform for students all over the world to discuss this issue. Students and faculty from thirteen countries
are honored to be here to communicate with each other, to learn from each other, and to improve ourselves. On behalf
of all the guests, here I extend my sincere thankfulness to the host, Morioka Chuo High School.
     With the obvious tendency of international education, the forum makes it possible for students to talk about the
problems of environmental protection and youth education, it also enable oversea students to learn Japanese culture,
to make friends with Japanese students, their parents and teachers, to display cultures of their own countries. The
forum, which looks as if a Confederation for students from all over the world, does the foundation work for them to
become a world citizen. We feel greatly honored to have held 29th Olympic Games in Beijing with its slogan of “one
world one dream”. To develop our world together in a faster, better and stronger way, people from generation to
generation need to make endless effort. All cultures need accumulation and communication, from which it gains
dynamism. Every participant here cherishes this opportunity because we can enlarge our knowledge, broaden our
view and make a lot of friends once we come here.     
     The Annual Morioka Chuo International Education Forum has become a world brand for international education.
We wish her all the best.

    Ying-Ping Xie 
    Principle of High School Affiliated to Fudan University, Shanghai, China 
    September 19, 2008




                                                           8
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


基調講演「一つの世界、一つの夢」
中国 上海 復旦大学附属中学校

校長 謝 応平
 尊敬する 龍澤正美 理事長 先生、尊敬する 富澤正一 校長 先生。そして、友人の皆様、生徒諸君、こんにちは。
 錦秋の今日、私は光栄にも、盛岡中央高校主催の「第10回国際教育フォーラム記念大会」に、出席する機会をいただきました。
 皆様もご存知のように、世界は現在、経済の発展を求めていると同時に、一方で資源やエネルギーは、ますます乏しくなると言わ
れています。こうした厳しい時代に、盛岡中央高校は、龍澤正美理事長先生の指導の下で、「地球環境保護」という非常に見識の高
いテーマを選び、全世界の高校生に、交流と討論の場を提供されています。今回のフォーラムは、若い生徒諸君に、環境保護の重要
性に対する認識を深めさせ、かつ、その知識を習得させる、大変有意義な機会だと思います。
 盛岡中央高校は、この10数年来、このような国際行事等に対し、かなりの運営予算を組み、世界十数カ国から参加した優秀な生
徒たちに、熱心に国際理解教育を行っていると聞いています。このことは、世界の人類・文明に大きく貢献している、素晴らしい教
育的業績だと存じます。このステージから、このお仕事に携わっている皆様方に、心から敬意を表する次第でございます。
 今年は、石油と食料資源が、ますます緊迫する年だと言われています。したがって、フォーラムのテーマである「3S」は、我々
の注目する最も大きな課題の一つと言えましょう。中国の改革開放政策が開始されてから、ちょうど今年は30周年を迎えていま
す。この30年間のうち、特に最近の10年間に中国の経済が急速に発展していることは、皆様もよくご存知のことと思います。こ
の劇的な経済発展が同時に中国にもたらしたものが、水、石炭、天然ガス等の資源エネルギー不足と、鋼材、木材のような資源不
足、さらに大気や河川の汚染問題等であります。これらは経済成長のマイナス面から必然的に生じる困難だということを、私は指摘
したいと思います。
 また、ごく一部の経済人は、法律を無視し違法な手段で、石炭や鉱石の採掘をし、森林伐採を強行しています。一方、農業や養殖
事業、食品産業では、人体に悪影響を及ぼす化学製品を大量に使用している事例もあります。自然を破壊すると、いつかは必ず、そ
の報いを受けることになります。これらの問題は、経済の持続的発展を阻害し、私たちの子供や孫の世代の健康と幸せに、危機をも
たらすものであり、中国だけではなくむしろ全世界が直面している課題だと言うことができるでしょう。
 現在、中国政府は、これらの危機的な課題への取り組みをすでに開始し、経済は「又好又快」に発展しなければならないというこ
とを方針としております。「好」の意味するところは、資源節約・環境友好型社会の建設であります。また「快」はその速度を意味
しています。先日、中国全人代常務委員会では、「循環経済促進法」が採決されました。そこで近年、日本には「役にたつゴミ」が
あるというお話を聞き、とても興味深く感じました。このような循環経済という考え方は、資源不足のような喫緊の問題を解決する
ためには、たいへん有効だと私は思います。同時に環境汚染の解決にも役に立つということを、じつは以前に、このフォーラムで学
ばせていただいたことでもあるのです。
 私たちは教師であるため、社会を直接に変えることはできませんが、多くの生徒を教育することはできます。今日の生徒の人格や
思想、また彼らの文化水準と行動や習慣等は、未来の人類社会の発展を大きく左右すると言っても決して過言ではないでしょう。こ
こにいる皆さん、高校生は、各人の心の中で世界観や価値観が形成される重要な節目にある年齢と言えます。彼らに、資源節約と環
境保護に対する意識を確立させることは、極めて重要です。換言すれば、小さい頃から、人間と環境、そして人間同士が共に協力し
合う、良い習慣を身に付ける技術と方法を習得させることこそが、私たち教師の神聖なる職務にちがいありません。
 盛岡中央高校は、10年連続して、このような地球上の核心的な課題を世界にアピールし、国際的な生徒のフォーラムにまで発展
させてきました。幸運にも13カ国の教師と生徒たちが、この会場に集うことができたのは、お互いが交流し、学習し、向上する素
晴らしい機会だと思います。私は、招待者の皆さんを代表して、主催者側の盛岡中央高校に心から御礼申し上げる次第でございま
す。
 さて、教育の国際化の動きは、ますます加速しています。今回のフォーラムでは環境保護と青少年教育問題について討論するほ
か、世界各国から集まった生徒が、日本文化に、じかに触れ合えると聞いています。日本人の生徒たち、教師たち、さらにホームス
テイの保護者などと、お友だちになれる好機です。各国それぞれの民族文化を披露し合うこのフォーラムは、高校生の国際的な交流
を促す「高校生の国連」のような存在だと思います。生徒たちは、「国際人」になるための忘れ難い思い出を作るにちがいありませ
ん。
 北京は、幸運にも、今年、「第29回オリンピック大会」を開催し、無事に終了することができました。今回のオリンピックのス
ローガンは、「一つの世界、一つの夢」でありました。世界は共に発展し、共に強くならなければなりません。そのためには、この
世代、そして次の世代の弛まぬ努力が必要です。文化は蓄積するだけではなく交流することも必要なのです。その交流の過程で、活
力が生まれるのです。フォーラムに参加した全ての生徒たちは、この機会を大事にすることでしょう。フォーラム終了後、きっと生
徒たちは、新しい知識を吸収し、視野を広めることができると思います。そして、たくさんの友人ができることでしょう。
 盛岡中央高校主催のこの「CHUO国際教育フォーラム」は、すでに国際教育分野において、貴重なブランドになりつつありま
す。皆様のこのフォーラムが、さらに発展することを衷心よりお祈り申し上げます。


                                 9
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM



              Participant Introductions
                                参加者の紹介
High School Affiliated to Fudan University, China
中国 復旦大学附属中学校


Xie Ying Ping, Principal                                                         謝応平           校長


Xu Bin Wei, Chemistry Teacher                                                    许斌伟 化学教員


Bao Fang Yue, 2nd grade student                                                     鲍方越 2年生 

I am 17 years old and I was born in Shanghai, China. I spend most of my time studying, but I also
think that high school students should pay attention to the society they live in, so I would like to
join in a lot of social activities. I was a volunteer at the 2007 Special Olympics. I am also the
member of our student union, responsible for our school’s social activities. I am a cheerful and
confident girl who is interested in reading, writing, traveling, playing the piano and many other
activities. I love my warm family. I love my school. I love the world.
私は17歳で、中国の上海で生まれました。自分の時間はほとんど勉強して過ごしていますが、高校生は自分たちが
住んでいる社会に注意を向けるべきだとも思っているので、たくさんの地域社会の活動にも参加したいと思っていま
す。私は2007年にはスペシャルオリンピック(知的障害者のためのオリンピック)のボランティアメンバーでし
た。また、学校の社会活動に責任を持つ生徒自治会のメンバーでもあります。私は、読書、執筆、旅行、ピアノ演奏
やその他多くの活動に興味がある、明るくて自分に自信を持っている少女です。私は、自分の温かい家族が大好きで
す。学校も大好きです。そしてこの地球も大好きです。



Lu Ting Ting, 2nd grade student                                                     陆       2年生

Hello! My name is Lu Ting Ting, and you can call me Ting. My English name is Callie. I am an
outgoing girl. I have a lot of hobbies, such as hosting, dancing, singing, reading, and also playing
the fiddle – a traditional Chinese musical instrument. I am a member of “Roots & Shoots” club at
my school. I like making friends, so I am really looking forward to visiting your school.

こんにちは。私の名前はリュー・ティンティンですが、どうぞティンと呼んで下さい。私の英語名はキャリーです。
私は社交的な女の子です。趣味はたくさんあります。お客さんをもてなしたり、歌を歌ったり、読書をしたり、伝統
的な中国の弦楽器であるフィドルを演奏することなどです。私は、学校の「ルーツ&シューツ」という環境プログラ
ムのメンバーです。友達を作るのが好きなので、本当にあなた方の学校を訪問することを楽しみにしています。



                                                 10
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM




Changmun Girls High School, Korea
韓国  昌文女子高等学校


Kim Lee Gun, Korean Teacher
キム・リー・グン 韓国語教員
	 am looking forward to meeting you soon. I hope that we will have a fruitful time in your Forum.
I
Congratulations on your 10th anniversary. Thank you.

もうすぐ皆様にお会いできるのを楽しみにしております。フォーラムで実り多い時を過ごすのを楽しみにしていま
す。10周年おめでとうございます。

Park Seul Ki, 2nd grade student
パク・スルキ 2年生
My hobby is snowboarding and watching baseball games. Also, I like reading books. I’d like to
have a good time at the Forum.

私の趣味はスノーボードと野球観戦です。読書も好きです。フォーラムでは楽しみたいと思います。


Seo Min Ah, 1st grade student
セオ・ミア 1年生
Let me introduce my family. There is my Dad, Mom, older sister and me. My older sister
participated in the 7th CHUO International Education Forum. I am interested in Japanese culture.
I have been to Japan twice. I like taking photos. I want to take photos with you. I like Japanese
food very much, especially takoyaki. I love listening to music and shopping. I look forward to
seeing you soon.

私の家族について紹介します。私の家族は父、母、姉そして私です。姉は「第7回CHUOフォーラム」にも参加し
ました。私は日本文化に興味があります。日本へは2回行ったことがあります。写真を撮るのが好きです。皆さんと
も写真を撮りたいと思います。日本食が大好きで、特に「たこ焼き」が気に入っています。音楽鑑賞や買い物も好き
です。もうすぐお会いできるのを楽しみにしています。


Seo Mi Yeon, 1st grade student
セオ・ミヨン 1年生

’m seventeen years old. My favorite subjects are math and gym. I like most sports, especially I
I
like playing soccer and badminton. My hobbies are listening to music and reading novels. I want
to make a lot of friends.

私は17歳です。好きな教科は数学と体育です。スポーツは大抵のものが好きで、特にサッカーやバドミントンをす
るのが好きです。趣味は音楽鑑賞と小説を読むことです。友達をたくさん作りたいと思います。

                                               11
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


School for Gifted Children Affiliated to Vladivostok
State University for Service and Economics, Russia
ロシア 国立経済サービス大学附属高等学校 「才能を持つ子どもの学校」




Olga Shevchenko, International Department Coordinator and English Teacher
オルガ・シェブチェンコ 国際部コーディネーター・英語教員

 have a lot of work but when I have free time I like reading, going to the theater and traveling. I
I
have a family and I prefer spending time with them. I’m very interested in different cultures. When
travelling, I try to study more to tell my students then.

仕事が多いのですが、時間が出来ると読書をしたり、劇場へ行ったり、旅行をしたりしています。家族がおりますの
で、一緒に過ごすのが好きです。異文化にとても興味があります。旅行に出た時は、生徒たちに教えるためにも、で
きる限り、その地域に関して勉強するようにしています。



Stanislav Gerasimov, 11th grade student
スタニスラフ・ジェラシモフ 11年生

 y name is Stanislav, Stas for short. I’m 16. I’m in the 11th grade. I study English. Some time
M
ago I studied Japanese but didn’t practice it. I’m a pupil of economic class. My hobby is
basketball. I’m a member of Promorski Krai Team. I spend much time training. Moreover, I like
football. When I have free time I listen to different music. In summer my family prefers traveling.
I’m serious and calm, sometimes shy. But I like humans and have many friends. I think I’m
friendly.

僕の名前はスタニスラフ、略してスタスと言います。16歳で11年生です。英語を勉強しています。かつて、日本語も
勉強しましたが、実際に話す機会はありませんでした。経済クラスに所属しています。趣味はバスケットボールで、
沿海州チームのメンバーです。時間のほとんどをトレーニングに費やしています。サッカーも好きです。時間がある
と、色々な音楽を聴いています。夏に家族で旅行するのが好きです。性格は真面目で穏やかですが、時々シャイにも
なります。でも人と触れあうのが好きで、友達もたくさんいます。自分ではフレンドリーな性格だと思っています。



Anastasia Baranovskaya, 10th grade student
アナスタシア・バラノフスカヤ 10年生

 y name is Nastya. I’m sixteen years old. I like playing basketball, volleyball and watching
M
football matches. I’m very humorous and I like laughing. On the other hand, I can be very serious
and responsible. I like dancing at the discos. Finally, I like this world.

私の名前はナスティアで16歳です。実際にバスケットボールやバレーボールをするのと、サッカーの試合を見るの
が好きです。私はとてもユーモアがあって笑うことが大好きです。一方では、自分をとても真面目で信頼できる人間
だと思っています。ディスコで躍るのも好きです。そして最後に、この世界が大好きです。



                                                 12
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Bangkok Christian College, Thailand
タイ バンコク・クリスチャン・カレッジ

Kusak Sarakitipan, School Manager
クサック・サラキッチパン スクールマネージャー
	 ello! My name is Kusak and I work as the School Manager at BCC. I have traveled to Japan a
H
few times and have always enjoyed getting to experience the beautiful culture, the warm
hospitality and the delicious food. I am looking forward to meeting you at the International
Education Forum soon.

こんにちは。私はクサックと申しまして、BCCでスクールマネージャーとして勤めております。日本には数回旅行
しており、その度に素晴らしい文化や、温かくて親切なおもてなし、それだけでなくおいしい食事を楽しませていた
だきました。もうすぐ国際教育フォーラムでお会いできるのを楽しみにしております。



Theeraphat Lim-anubhava, 10th grade student
シーラファット・リムアヌバヴァ 10年生

’m 16 years old. I’m studying at BCC which is the first private and one of the best schools in
I
Thailand. In my free time, I like to listen to music and play sports with my family and friends.
Tennis is my favorite sport. I also like Japanese food, such as sushi and food in Japanese
restaurants. I usually eat it twice a month. My family love to travel both in Thailand and abroad.
This makes us see about life in different cultures and learn about each culture. I like to play
computer games and chat with my friends over the Internet after I finish all my homework.

私は16歳です。私はタイで最初の私立校であり、一流校の一つであるBCCで学んでおります。時間がある時は、
音楽を聴いたり家族や友達とスポーツをしたりするのが好きです。テニスが大好きです。また、日本料理店で寿司や
和食を食べるのが大好きです。普段だと月に2回は日本料理にします。家族は国内・国外を問わず旅行が大好きで
す。旅行によって異文化での生活を体験することができ、それぞれの文化について色々なことを教わることができま
す。宿題を終えてから、コンピューターゲームやネットで友達とおしゃべりするのが好きです。



Vaspol Ruamviboonsuk, 10th grade student
ヴァスポール・ルアムヴィブンスク 10年生
My name is Vaspol or you can call me Bi. I’m studying in the eleventh grade of BCC, which is one
of the best private school in Thailand and I’m sixteen years old. I love to eat Japanese food
especially sushi and sashimi. When I’m in Thailand I used to eat it twice or three times a month.
In my free time, I like to play computer games and play sports especially tennis. These are about
me in my daily life.

私の名前はヴァスポールですが、どうぞ「ビ」と呼んで下さい。BCCというタイで最も優秀な私立校の11年生
で16歳です。日本料理が大好きで、特に寿司と刺身が好物です。タイにいる時は、月に2回か3回は日本料理を食
べています。時間がある時は、コンピューターゲームをしたり、スポーツ、その中でも特にテニスをするのが好きで
す。以上が僕の日常生活です。

                                                13
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Mount Douglas Secondary School, Canada
カナダ マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール
Donna Parkinson, Business Education Dept. Head
ドナ・パーキンソン 実務教育部主任

Stefanie Bliss, 12th grade student
ステファニー・ブリス 12年生
My interests include dancing (especially ballet), teaching, choreographing, reading, learning and
talking to other people. I can speak both English and French fluently and am learning Spanish.
I’ve lived in Canada my whole life. I was born in Victoria, where I now live but spent 7 years in
Calgary.

私の趣味はダンス(特にバレエ)、教えること、振りつけ、読書、習い事そして他の人たちと話すことなどです。英
語とフランス語は不自由なく話すことができますし、今はスペイン語を習っています。生まれてからずっとカナダに
住んでいます。今住んでいるヴィクトリアで生まれましたが、カルガリーでも7年間過ごしました。


Simon Ferguson, 12th grade student
サイモン・ファガーソン 12年生
I am a well-humored person who is open to trying new and exciting things. I enjoy acting in plays,
golf, jazz, and playing music.

新しいことに挑戦したり、わくわくすることに対しては素直に感動できるとてもユーモア好きな人間です。演劇や、
ゴルフ、ジャズや音楽の演奏をして楽しんでいます。


Okinawa Shogaku High School
沖縄尚学高等学校
Nakatamari Sumio, Vice-principal
教頭  中玉利澄男

Tazawa Saya
田澤 沙耶
I like playing sports and am interested in other countries. I stayed in America for a year and
came back here last month. I really like to spend time with friends at school. I’m very looking
forward to visiting Iwate.

私はスポーツをするのが好きで、外国に興味があります。一年間アメリカに滞在し、先月帰国しました。学校で友
達と一緒に過ごすのが大好きです。岩手を訪問できるのを楽しみにしております。

Alex Jason Short
ショート・アレックス・ジェイソン
                                                14
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM



 Sekolah Sri Garden, Malaysia
 マレーシア セコラスリガーデン
Ravindran Latha, English Teacher
英語教員 ラニンドウラン ラタ


Tengku Nur Qistina Bte Tengku Mohd Rizam, 4th grade student
テング ヌー チィティナ テングー モハマッド リザム 4年生
I am a-sixteen-year old girl living in Malaysia. I am of mixed descendant of Malay, Chinese and
Thai. I have a total of two younger brothers that I live with together with my parents. I enjoy English
music and sports. I love staying active and listening to music while reading. I also enjoy shopping,
particularly bargain shopping and do so whenever I can. I also enjoy traveling and knowing of
historical of countries, especially if it has a major impact in today’s world. Oddly, enough, I am one
of the few that very much enjoy history, politics, and religion.

私はマレーシアに住んでいる16歳の女の子です。マレー、中国そしてタイの血が混じっています。私と両親と、一緒
に住んでいる弟が二人おります。洋楽を聴いたりスポーツを楽しんでいます。活動的で、読書しながら音楽をかけてい
るのが大好きです。買い物、特にバーゲン・ショッピングが大好きです。旅行したり自国の歴史を探求したりするのが
好きで、特に社会に大きな衝撃を与えるような時事問題に興味があります。ちょっと不思議かもしれませんが、歴史
や政治、宗教に興味があるという数少ない女の子の1人です。


Lim Jiy Ni
リム ジュー ニー
	 am very outgoing. I enjoy meeting new people and experiencing other cultures and to share my
I
own culture as well. I like to go for sightseeing and shopping. I enjoy taking pictures of everything.
I am a person who enjoys good and different type of food. I consider myself a very friendly and
easygoing people.

私はとても社交的です。新しい人との出会いや、異文化の経験、そしてそれらを通して自国の文化を共有することな
どを楽しんでいます。観光したり、買い物をしたりするのも好きです。何でも写真に撮ります。美味しいものであれば
どんな種類のものでも喜んで食べます。とてもフレンドリーでのんびりした性格だと自分では思っています。




                                                 15
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM



Bui Thi Xuan High School, Vietnam
ベトナム ブイ・ティ・シャン高等学校

Bui Thi Lien Chi, Principal
校長 ブイ・ティ・リェン・チ


Pham Hong Hai, Math Teacher
ファム・ホン・ハイ 数学教員

’m a mathematics teacher and be teaching the 12 grades for Bui Thi Xuan High School. I’m also being a
I
trade union’s chairman now. I always have the sense of responsibility and complete the good work that be
given by other people. I’m always admired and respected by everybody in my BTX High School.

私は数学教師で、12年生を教えています。また現在、労働組合の議長も務めております。常に責任感を持ち、与えら
れた仕事をこなしております。ブイ・ティ・シャン・ハイスクールのみんなにいつも慕われ、尊敬されています。



Tran Nhat Ha, 12th grade student
チャン・ニャット・ハー 12年生
I’m very flexible and friendly. My favorites are cooking and singing.

私は適応性があって、親しみやすい性格です。趣味は料理と歌です。




Ton Nu Thanh Tra, 12th grade student
トン・ヌー・タン・チャ 12年生

’m a very easygoing, friendly person so I love making friends and talking people. Moreover, I’m fond of
I
cooking and foods (especially foreign food). I think I have tendency of being good at communicative skills
so I really want to improve myself by getting more knowledge of cultural customs and making more
international friends.

私はとても大らかで、親しみやすい人間なので、友達を作ったり、みんなと話したりすることが大好きです、私は料
理することと食べ物(特に外国の食べ物)にはまっています。コミュニケーション能力があるほうだと思うので、もっ
と文化的慣習についての知識を得たり、もっと国を超えた友達を作ったりして、自分自身を向上させたいと本当に思っ
ています。




                                                      16
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Okayama Gakugeikan High School
岡山学芸館高等学校

Matsumoto Yoko Japanese Language Dept. Head
日本語指導主任 松本葉子

Son Sokea, 2nd grade student, Cambodia
ソン・ソッキィア  2年生 カンボジア
I’m seventeen years old and I have eight people in my family. Now I study Okayama Gakugeikan
High School. I’m a member of chorus performance. In my free time, I like go shopping, reading
and listening to music. In the future I want to be a nurse.

私は17歳で、8人家族です。現在、岡山学芸館高校で留学中です。合唱部員です。時間がある時は、買い物に行った
り、読書したり、音楽を聴いたりしています。将来は看護師になりたいと思っています。



Ndour Maurice Daly, 1st grade student, Senegal
ノドゥール・モリス ダリ  1年生 セネガル
Hello. My name is Maurice Ndour, but some people call me “By Mau”. It is my nickname. There
are four people in my family. My favorite sport is basketball and my favorite food is rice and fish. I
like reggae music because I am from Africa and we were the children of Her Imperial Majesty Haile
Selassie. Bob Marly is my favorite singer.

こんにちは。モリス・ンドゥールといいますが、「バイ・マウ」というニックネームで呼ぶ友達もいます。4人家族で
す。好きなスポーツはバスケット・ボールで、好きな食べ物はご飯と魚です。アフリカ出身で、ハイレ=セラシィとい
うエチオピア皇帝の子孫ですので、レゲエミュージックが好きです。ボブ・マーリーが好きな歌手です。




                                                 17
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


 Otumoetai College, New Zealand
 ニュージーランド オツモエタイ・カレッジ
Dave Randell, Principal                                                  デーブ・ランデル 校長

 have been a principal for 20 years, 8 at Otumoetai College – a coeducational state school of 1900
I
students, including 80 overseas fee paying students. Our school prides itself on its academic, sporting
and cultural success. I am married to Jude. We have 6 children and 6 grandchildren. We have a busy and
wonderful life.

私は校長になって20年、共学で留学生80名を含む全校1900名の州立校であるオツモエタイ・カレッジでは8年が経ちま
す。本校は学業、スポーツそして文化面において成功を収めていることを自負しております。ジュードと結婚し子どもと孫がそ
れぞれ6人おります。多忙ではありますが素晴らしい人生を送っております。



Judith Randell, Chaperon                                           ジュディス・ランデル 引率

 am married to Dave Randell, principal of Otumoetai College. We own a health food shop in Bethlehem,
I
Tauranga, which I enjoy. I spend many hours in the shop as well as supporting my husband at Otumoetai
College. We have six children and six grandchildren and will have just attended my son’s wedding in San
Diego, California, USA before arriving in Japan. I look forward to once again attending your Forum and
thank you for the invitation.
私はオツモエタイ・カレッジ校長のデーブ・ランデルと結婚しております。タウランガのベツレヘムで健康食品会社を経営し、
そのことを楽しんでもおります。学校で主人を支え、店でも長い時間を過ごしています。子どもと孫がそれぞれ6人おり、日本
を訪問する前に、アメリカ・カリフォルニアのサンディエゴで行われる息子の結婚式に出席する予定です。貴校のフォーラムに
もう一度参加できるのを楽しみにしております。ご招待ありがとうございました。



Samuel Gouk, 13th grade student                                 サミュエル・ゴーク 13年生
	 ell, since attending Otumoetai College I have been a part of several different aspects of the school. I
W
have been a part of the school symphonic band playing both trumpet and tuba for the last five years. I
have also captained the first xv rugby team for two years now. Along with music and rugby I also like to
consider myself as a keen hunter and fisherman who has a general love for the outdoors, although
finding time to do all these interests can be difficult.

オツモエタイ・カレッジに入学してから、学校の色々な側面に携わってきました。ここ5年間、学校の交響バンドでトランペッ
トとチューバを演奏してきました。最初の「ⅩⅤラグビーチーム」で2年間キャプテンも務めました。音楽とラグビーに加え
て、アウトドアが大好きで狩りや釣りも楽しんでいます。これらの趣味を全部やる時間を見つけるのは大変なのですが。



Antony Jefferes, 13th grade student                     アントニー・ジェファラーズ 13年生

’m Head Boy at Otumoetai College, where I have been attending for the last four and a half years. I’m
I
heavily involved in music, playing a variety of instruments, singing and playing in bands. I’m also
involved in drama, performing in school productions. On the side of my school commitments, I enjoy
attending youth group, skateboarding and writing songs.
僕はオツモエタイ・カレッジの生徒会メンバーで、もう4年半通学しています。バンドで歌ったり、色々な楽器を演奏したり
と、音楽にどっぷり漬かっています。校内で演劇にも携わっています。生徒会の他には、青年部活動や、スケボーや作曲も楽し
んでいます。




                                                   18
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Sarah Munn, 13th grade student                                                 サラ・マン 13年生

 am currently Head Girl at Otumoetai College. I am outgoing and love trying challenging new things. I
I
enjoy dancing and singing. Snowboarding is one of my favorite sports and I have been doing ballet for
over 11 years. At Otumoetai College I am the head of the special occasions’ committee who just recently
organized the school ball. It was fabulous! I enjoy school and all of my extra curricular activities and love
learning about other cultures.

現在オツモエタイ・カレッジの生徒会メンバーをしています。私は社交的で新しいことに挑戦するのが大好きです。ダンスや歌
を歌うのを楽しんでいます。スノーボードは好きなスポーツの一つですし、バレエは11年以上もやっています。オツモエタイ・
カレッジでは「特別行事」の代表で、最近では学校のダンス・パーティーを運営しました。とても素晴らしい行事でした!学校
生活や全ての課外活動を楽しんでいますし、異文化を学ぶのも大好きです。


Jennifer Fellows, 13th grade student                      ジェニファー・フェローズ 13年生

 am Head Girl and really enjoy the leadership role. I am 17 years old and my interests include
I
performing arts, music and writing. As Head Girl, I am also on the student executive and organize
“special events” to Otumoetai students.

私は生徒会メンバーで、リーダー的役割をこなすことを楽しんでいます。今、17歳で、興味があることは舞台芸術や、音楽、
それに作曲をすることです。生徒会メンバーとして、「特別活動」の代表をし、運営をしています。




Davidson High School, Australia
オーストラリア デイビッドソン・ハイスクール
Mrs. Sue Anderson, Deputy Principal
校長代理 スー・アンダーソン 

Mr. Brian Anderson, Welding / Trade Teacher
溶接 / 商業教員 ブライアン・アンダーソン

Lauren Wakelin, 11th grade student
ローレン・ワークリン 11年生
	 was born in Sydney and have lived there my whole life. I played netball ( sport much like basketball ) for
I
9 years. I love music and enjoy cooking. I plan to go to university to study medicine after High School. I
would love to then specialize in pediatrics.

私はシドニーに生まれ、ずっとそこで暮らしてきました。私はネットボール(バスケットボールに近いスポーツ)を9年間やって
きました。音楽が大好きで、料理をすることも楽しいです。卒業後は医学を学ぶ為に進学する予定です。小児科を専門にしたいと
思っています。


Andrew McCloud, 11th grade student
アンドリュー・マクラウド 11年生
My family consists of my mother and father, my older sister, aged 21, and older brother, 20. I enjoy going
to the theater and movies. In the future I would love to study political science or perform in the theater.

私の家族は父、母、兄(20歳)、姉(21歳)です。演劇と映画が好きです。将来は政治学を学ぶか、劇場での役者を目指し
ています。
                                                     19
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Indonesia – SMA Dwiwarna
インドネシア SMAドウィワーナ
Erna Budianti, Vice-Principal
エルナ ブディアンティ 副校長

 am here today as a chaperon teacher for Dwiwarna Boarding School’s student ambassadors. It
I
is an honor for me to guide these talented students to Japan to show their talents. I hope, in this
opportunity, we as your sister school can make you proud, we will show you more performances.
We will entertain you not only with the presentation, but also with traditional art from Aceh called
Saman.


 日、私はドウィワーナ全寮制高校の代表生徒の引率教員としてまいりました。この様な才能溢れる生徒たちの才能
本
を披露する為に日本に連れてくることができたことは、私にとって名誉なことであります。この機会に、私たちは貴
校の姉妹校として皆さんが誇りに思って頂けるような、より素晴らしい舞踊を披露したいと思っております。プレゼ
ンテーションだけでなく、「サマン」と呼ばれるアチェ地方の伝統芸術も楽しんでもらいたいと思います。


Rino Nugraha Putra, 11th grade                          Siti Fauziyah, 11th grade
リノ ヌグラハ プトラ 11年生                                        シティ ファウツィア 11年生


Ade Meuthia Sutikno, 11th grade                         Sisca Putri, 11th grade
アデ メウティア スティクノ 11年生                                     シスカ プトリ 11年生


Dona Denanda, 11th grade                                Ildayana Ilham
ドナ デナンダ 11年生                                            イルダヤナ イルハム

Adis Ginarsih                                           Lila Putri, 11th grade
アディス ジナーシ                                               リラ プトリ 11年生

Kartika Rahmadayanti, 11th grade                        Narita Lestarina, 11th grade
カルティカ ラハマダヤンティ 11年生                                     ナリタ レスタリナ 11年生

Prizka Brigitasari, 11th grade
プリスカ ブリギタサリ 11年生

Raja Debby Erizha Vania, 12th grade
ラジャ デビー エリッツァ ヴァニア 12年生


                                                 20
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Traditional Culture Performances
 伝統芸能発表

Australia – Davidson High School                                     オーストラリア デイビッドソン・ハイスクール
   “Galleries of Pink Galahs”                                         歌 「モモイロインコのギャラリー」

    This song is about the traditional way of life and                この歌はジョン・ウィリアムソンというオーストラリアでは
landscape written by a well-known Australian country                 有名な歌手が作った、伝統的な暮らしと景色を描いたもので
singer, John Williamson.                                             す。


Indonesia – SMA DWIWARNA                                             インドネシア SMAドウィワーナ
     Tari Saman – A traditional welcoming dance from                  「タリ・サマン」…インドネシア・アチェ州の伝統的な歓
the Aceh Province of Indonesia
                                                                     迎用の踊り
     The “Saman” dance is the most popular traditional
                                                                      「サマン」という舞踊は、アチェ州(北スマトラの一州)
dance in Aceh ( a province in North Sumatra ) and has
                                                                     の最も有名な伝統的舞踊で、「千手の舞踊」として海外でも
growth quite popular abroad where it is usually referred to
                                                                     かなり有名になりました。「アラス」という民族によって始
as “The Dance of a Thousand Hands”. It was started by an
ethnic group known as the “Alas” and is normally                     められ、預言者マホメットの誕生日を祝福したり、同じよう
performed to celebrate the birthday of the Prophet                   な特別大事な他の特別な行事において演舞されます。8人から
Muhammad as well during other special events. Anywhere               12人の踊り手が列になってひざまずき、手や胸や胴体を
from eight to twenty performers kneel in a row and use               使って歌いながら同じ動きをします。ゆっくりとしたリズムで
their hands, chests and torsos to move in unison while               始まり、徐々にクライマックスに向けテンポ・アップし、突
singing. The dance begins with slow rhythmic movements               然終わります。それぞれの「サマン」の由来となるアチェの
and gradually increase in speed/ tempo where it reaches a            地域によって踊りや歌に様々なバリエーションがあります。
climax with a sudden end. It should also be noted that
there are variations on the movements and songs sung
depending on the area of Aceh from which each “Suman ”
is derived.

                                                                     タイ バンコク・クリスチャン・カレッジ
Thailand - Bangkok Christian College                                  タイの剣舞
    “Krabi-Krabong - Thai sword fighting ”
                                                                      Krabi-Krabong は武器をを持ち、空いた手で技術を見せ
    Krabi-Krabong is the traditional Thai art of sword
                                                                     る伝統的なタイの剣舞です。武器は木製です。闘いの間、敵は
fighting that uses hand-held weapons and bare-hand
                                                                     攻撃と防衛を順番に繰り返し、スパーリングしたり再び剣を
techniques. The weapon is made of wood such as rattan.
In competitions, adversaries take turns attacking and                振ったりします。
defending similar to a programmed or step sparing,
making repeating actions.                                            中国 復旦大学附属中学校
                                                                      音楽・舞踊・歌
China – High School Affiliated to Fudan University                     私の舞台発表にはたくさんの種類があります。例えば、伝
    1. Music, dance and sing by Bao Fang Yue                         統的な舞踊や、中国語のミュージカルを披露します。たくさん
    In this performance, there are many kinds of styles. For         の違いがあり、いろんな感情を見せることが出来ると思いま
example, you will see some traditional dances and hear
                                                                     す。
some songs in Chinese. It will have great variety and it will
                                                                      アルト・フィドル 伝統的な中国の弦楽器
show you some different feelings.
    2. Alto Fiddle – a traditional Chinese musical
instrument by Lu Tingting



                                                                21
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Traditional Culture Performances                                                                cont.


 伝統芸能発表(つづき)
     It has great influence on Chinese culture. It has only 2          この楽器は中国文化に大きな影響を与えてきました。たっ
strings, but can show people wonderful music.                        た2本の弦しかありませんが、美しい音楽を奏でてくれま
                                                                     す。


Okinawa Shogaku High School – Japan
                                                                     日本 沖縄尚学高等学校
   1. An Okinawan folk song
                                                                      1. 沖縄民謡
   2. Karate demonstration
                                                                      2. 空手演舞

Malaysia – Secolah Sri Garden
     “Tarian Mak Inang” – a traditional Malay dance in               マレーシア セコラ・スリ・ガーデン
Malaysia                                                              タリアン・マク・イナング  伝統的なマレーシアのマレー
     The Tarian Mak Inang or Mak Inang dance is said to              舞踊
have originated in the days of the Malacca Sultanate. The             マク・イナング舞踊はマラッカ国時代に起源があると言わ
King himself, Sultan Mahmud Shah was said to have
                                                                     れています。その王自身が舞踊の伴奏を作曲したとも言われて
composed the music that accompanies the dance. The
                                                                     います。その歌はかつて社交の催しでよく演奏されました。さ
song was often played at social functions in the old days,
                                                                     らに、その王の子守歌でもあったと言われていました。
Besides that, it was also said to have been a lullaby for him
to sleep.
                                                                     ロシア 国立経済サービス大学附属高等学校 
Russian - Vladivostok State University of Economics                  「才能を持つ子どもの学校」
and Service, Boarding School for Gifted Children                      ロシア民謡
     Russian folk song "Oi, da ty, Kalinushka"
                                                                      この歌はヤブからもぎ取られた雪玉がついた木の葉っぱ
     This song is about a leaf of a snow-ball-tree that can
be torn off from the bush and be alone everywhere, just              で、どこででも孤独になる、まるで家族から離れる人を例え

like people who leave their families.                                たものです。


Canada – Mount Douglas Secondary School                              カナダ マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール
   “Classic ballet”                                                   クラシック・バレエ

Korea – Changmun Girls’ High School
                                                                     韓国 昌文女子高等学校
   “Arirang” with the short bamboo flute
                                                                      竹笛による「アリラン」
   “Arirang” is arguably the most popular and best-known
Korean folk song both inside and outside Korea. Arirang is            「アリラン」はおそらく韓国では内外問わず人気があって

an ancient native Korean word with no direct modern                  有名な民俗音楽であります。アリランは古い時代に、地方で
meaning. “Ari” means “Beautiful”, “Rang ” means “Dear”.              使われていた韓国語で、そのまま現代に通用する意味はあり
Because of those words, Arirang could be interpreted to              ません。「アリ」は「美しい」、「ラン」は「愛しい人」と
mean “Beautiful Dear”.                                               いう意味から、「美しいあなた」ぐらいの意味です。


New Zealand – Otumoetai College
                                                                     ニュージーランド オツモエタイ・カレッジ
    Haka – a traditional dance by the Maori people in
                                                                      「ハカ」ニュージーランド・マオリ族による伝統舞踊
New Zealand
    Waiata – a traditional song by the Maori people in                「ワイアタ」同族による伝統音楽

New Zealand                                                           ニュージーランドは男女の文化の違いで知られている通り
    In recognizing the bicultural nature of New Zealand in           ですが、マオリ族の伝統では、男性が「ハカ」と呼ばれる挑
the tradition of the Maori the men have a challenge called           戦的な出陣の舞踊を躍り、女性がそれに対して歌で答えます。
a Haka – the women sing in response.
                                                                22
THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM


Morioka’s Sansa Dance
盛岡の「さんさ踊り」
                                      to return to the area, which
                                      he did before fleeing. How
                                      the dance got its name is
                                      that the villagers were so
                                      overjoyed that, in
                                      celebration, they danced
                                      around Mitsuwari Shrine,               さんさ踊りは、三ツ石神社 い、三ツ石のまわりをサ
                                      which made the sound
                                                                             の巨石伝説に由来し、数百 ンサ、サンサ、と踊った
                                      “sansa, sansa...”
                                          Each rural district                年受け継がれてきた盛岡の のが始まりといわれてい
    Having been passed               around Morioka has its own              シンボルともいえる踊りで ます。
down over hundreds of                individual style of dance
years from the legend                                                        す。              今では、盛岡を中心とし
                                     and music, generally called
written on a boulder at              “Inaka Sansa” (countryside              伝説によると、むかし悪 た各地域ごとに、独自の
M o r i o k a ’s M i t s u i s h i   Sansa). The city of Morioka
                                                                             事 の 限 り を 働 く 鬼 が い 踊りや演奏があり、それ
Shrine, the Sansa Dance              has developed its own
is the symbolic dance of             “Morioka Sansa” dance                   て、里人たちは三ツ石神 ら は 一 般 に 「 田 舎 さ ん
Morioka.                             based on these dances.                  社に退治を祈りました。 さ 」 と 呼 ば れ ま す。 ま
    According to the                      At the beginning of
legend, long, long ago,              August, 30,000 dancers,                 鬼を捕まえた神は、二度
                                                                                             た、それらを統一した
there was a demon who did            2,000 pipers, and 12,000                とこの里に来ない(不来 「盛岡さんさ」がありま
all manner of bad things,            Japanese “taiko” drummers
and the villagers prayed at                                                  方 の 由 来 ) こ と を 誓 わ す。
                                     fill the streets of Morioka
Mitsuishi Shrine for the             with a joyful rhythm. This              せ、鬼はその証として巨     8月初旬の4日間、3万
demon to be driven away.             passion makes the Sansa
                                                                             石に手形(岩手の由来) 人を超える踊り子、2千
The god who caught him               Dance Festival on e of
made the demon put his               N o r t h e a s t J a p a n ’s          を残して逃げました。里 本の笛、1万2千個の太
handprint into a boulder to          re p re s e n t a t i v e s u m m e r   人たちは多いに喜び、祝 鼓によって盛岡の目抜き
seal his pledge never again          events.
                                                                                             踊りは「さんさ」のリズ
                                                                                             ムで埋め尽くされます。
                                                                                             その熱気は東北地方の風
                                                                                             物詩となっています。




                                                                        23
THE 3 S’s




Save resources, save the planet, and smile for a brighter tomorrow.




                           Morioka Chuo High School
                 4-26-1 Mitake, Morioka, Iwate, Japan 020-0122
                   Tel: 81-19-641-0458 Fax: 81-19-641-5533
                           URL: http://www.chuo-hs.jp
                             e-mail: info@chuo-hs.jp

Morioka Chuo High School 2008 International Education Forum Program

  • 1. Forum THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION 第10回記念大会CHUO国際教育フォーラム FRIDAY, SEPTEMBER 19, 2008 10:00AM MORIOKA CIVIC CULTURE HALL “MALIOS” 平成20年9月19日金曜日午前10時 盛岡市民文化ホール「マリオス」 1
  • 2. CONTENTS 目次 Contents / Schedule 目次 / 日程............................................................................................................................ 2 Nominal Supporters 後援団体................................................................................................................................ 3 Greeting from the Student Executive Committee Chairperson 生徒実行委員長挨拶............................................ 4 Greeting from the Principal 校長挨拶..................................................................................................................... 5 10-year Sister School Anniversary Address by Principal Bui Thi Lien Chi ................................................................ 6 姉妹校締結10周年講演 チー校長.......................................................................................................................... 7 Keynote Speech: “One World, One Dream” by Principal Xie .....................................................................................8 基調講演「一つの世界、一つの夢」 謝 校長.......................................................................................................9 Participant Introductions 参加者紹介:  China, High School Affiliated to Fudan University 中国、 復旦大学附属中学校............................................ 10  Korea, Changmun Girls High School 韓国、 昌文女子高等学校.................................................................... 11  Russia, School for Gifted Children ロシア、 才能を持つ子供学校.................................................................12  Thailand, Bangkok Christian College タイ、 バンコク・クリスチャン・カレッジ....................................... 13  Canada, Mount Douglas Secondary School カナダ、 マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール....... 14  Japan, Okinawa Shogaku High School 日本、 沖縄尚学高等学校................................................................ 14  Malaysia, Sekolah Sri Garden マレーシア、 セコラスリガーデン................................................................. 15  Vietnam, Bui Thi Xuan High School ベトナム、 ブイ・ティ・シャン高等学校..............................................16  Japan, Okayama Gakugeikan High School 日本、 岡山学芸館高等学校..................................................... 17  New Zealand, Otumoetai College ニュージーランド、 オツモエタイ・カレッジ................................... 18-19  Australia, Davidson High School オーストラリア、 デイビッドソン・ハイスクール.................................... 19  Indonesia, SMA Dwiwarna インドネシア、SMAドウィワーナ........................................................................ 20 Traditional Culture Performances 伝統芸能発表............................................................................................. 21-22 The Morioka Sansa Dance 盛岡の「さんさ踊り」.............................................................................................. 23 SCHEDULE 日程 10:00 - 12:30 The 10th Annual CHUO International Education Forum 第10回CHUO国際教育フォーラム 12:30 - 13:30 Lunch 昼食 13:35 - 14:10 Commemorative ceremony for the 10th anniversary of the sister school relationship between Morioka Chuo High School and Bui Thi Xuan High School, Vietnam ベトナム ブィティシャン高等学校との姉妹校締結10周年記念感謝状贈呈 14:15 - 14:55 Keynote Address by Principal Xie Ying Ping of High School Affiliated to Fudan University, China 中国 復旦大学附属中学校謝応平校長による基調講演 15:00 - 16:10 Participating countries’ stage performances      各国ステージ発表 2
  • 3. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM 2008 FORUM NOMINAL SUPPORTERS 2008年フォーラム後援団体 The Japanese Ministry of Foreign Affairs 日本外務省 Embassy of the People’s Republic of China, Education Division 中国大使館教育処 Greater Victoria School District, B.C., Canada カナダ・ビクトリア州教育委員会 Embassy of the Socialist Republic of Vietnam  ベトナム社会主義共和国大使館 Embassy of the Republic of Indonesia インドネシア共和国大使館 Embassy of Malaysia マレーシア大使館 Embassy of Canada カナダ大使館 Embassy of Russia ロシア大使館 Royal Thai Embassy タイ王国大使館 New Zealand Embassy ニュージーランド大使館 Australian Embassy, Tokyo オーストラリア大使館 Embassy of the People’s Republic of Korea 大韓民国大使館 The Morioka City Board of Education 盛岡市教育委員会 株式会社岩手日報社事業局 有限会社盛岡タイムス社 読売新聞盛岡支局 毎日新聞盛岡支局 朝日新聞盛岡総局 岩手日日新聞社盛岡支社 河北新報社盛岡総局, 株式会社岩手朝日テレビ NHK盛岡放送局 テレビ岩手 IBC岩手放送 めんこいテレビ 財団法人盛岡国際交流協会 財団法人岩手県国際交流協会 マ・シェリ 3
  • 4. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM A Greeting from the Student Executive Committee Chairperson Nanae Hiraga, 3rd grade student 生徒実行委員長 3年A3組 平賀菜々恵  The CHUO International Education 世界的視野をもって現代社会が抱える Forum, which considers the many 問題について考えるフォーラムも、今年で problems that modern society is facing within a global perspective, is marking its 第 1 0 回 を 迎 え ま す。 第 1 0 回 の テ ーマ は 10th anniversary. The 10th Annual 「環境問題」です。 Forum’s theme deals with environmental 今、人類はより便利で快適な生活を求 problems. Now, humanity is pursuing a more め、産業は発達し、その結果手間と時間は convenient and comfortable lifestyle as 省けスムースに物事が運ぶようになりまし well as developing its industries and, as a result, has made it easier for people to get た。 things, save time and energy. しかし不自由がなくなった反面、私た On the down side of this freedom from ちは地球を酷使し続けてきたのです。今地 strife, we are continuing to ravenously consume the earth, putting it at risk of 球は循環能力を失いつつあります。当然、 losing its cyclical balance. Consequently, 私たちも今の生活を失うことになるでしょ we humans are at risk of losing our う。 modern lifestyle. With this in mind, we have made the そ こ で 今 回 の テ ーマ を 「 3 S ( S a v e , theme of this year’s Forum “The 3 S’s – Save and Smile)」としました。資源を節 Save, Save, and Smile”. That means we 約し、地球を救い、笑顔に満ちた私たちの should work together to save the earth’s natural resources, save the planet, and 未来を築くという意味です。まだ手遅れで build a future filled with our smiles. It’s not はありません。私たちには解決する力とで too late. We have the ability to solve the planet’s problems and to do the best that きる限りの最善を尽くす力があるのです。 we can to improve the world. ぜひ、このフォーラムを機に、私たち Please think of the Forum as a new が直面している地球環境について再度深く opportunity to deeply consider the global environmental problems facing us all. 考えてみてください。 4
  • 5. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM A Greeting from the Principal 校長挨拶 Morioka’s summer festival, the “Sansa Dance Festival” has 盛岡の夏祭り「さんさ踊り」も終わり、朝 finished, and with cool winds blowing at dawn and dusk, autumn’s breath is starting to fill the air. 夕の涼風にも秋の気配を感じるようになりました。 This past July, during the proceedings of the G8 Summit at さて、今年は7月に北海道洞 湖サミットが開催され地球温暖化 Lake Toya in Hokkaido, a council was held on strategies for combatting global warming. Then in August, with the slogan of 対策が協議されました。また、8月には中国の北京で「 One “One World, One Dream,” the Olympic Games were held in World,One Dream(ひとつの世界 ひとつの夢)」をスローガン Beijing, China, hosting a record 204 countries and giving hope に夏季オリンピックが行われ、史上最多の204の国・地域が集 and joy to the people of the world. In such a significant year, I would like to offer you greetings い世界の人々に夢と感動を与えてくれました。 and salutations on the occasion of the opening of our 10th この意義のある年に10周年を迎えた「CHUO国際教育フォー anniversary CHUO International Education Forum. ラム」を開催するにあたり、歓迎のごあいさつを申し上げます。 Thank you very much and welcome to the participating students and teachers from 13 countries who have been invited 本日はお招きをいたしました世界13カ国の先生方や生徒の皆様 here today and to all of our guests from Iwate Prefecture and 方、そして県内外のご来賓の皆様方、ようこそ盛岡中央高校の第 beyond for being with us for the 10th Annual CHUO International 「10回CHUO国際教育フォーラム」にお出でくださいまして Education Forum. I offer you all my heartfelt welcome. As you are aware, the Forum is an event which Morioka Chuo ありがとうございます。心から歓迎申し上げます。 High School has been promoting as part of its “Global Citizens ご承知のとおりこのフォーラムは、盛岡中央高校が推進してまい Education Program,” and has been conducted yearly since 1999 with the Forum Steering Committee at its head. りました「国際人育成教育プログラム事業」のひとつとして、1 This year, the Forum’s theme is “The 3 S’s: Save resources, 999年から毎年本校の生徒のフォーラム実行委員会が中心と Save the planet and Smile.” The meaning of this theme is that, なって開催しているものです。 through saving energy and natural resources and, as individuals, being friendly to the environment, we can solve environmental 今年のフォーラムのテーマは「The 3S’s-Save resources, Save problems of global proportion such as global warming and the planet, and Smile」です。このテーマの意味は、地球温暖化や environmental destruction, and bring a smile to the planet mankind inhabits. 自然環境の破壊をはじめとする地球規模での環境問題に、エネル With this meaning in mind, we expect that throughout the ギー資源を節約し、一人ひとりが環境に優しい光をあて、人類が Forum, high school students from various countries will gather, 住む星に笑顔をもたらしていこうということです。 discuss, play, and come to better understand one another; through this, they will broaden their circle of friendship and go on その意味からも、このフォーラムを通していろいろな国の高校生 to pursue becoming productive, global citizens in their respective が集い、共に語り、共に学び、共に理解し合うことによって友情 societies. の輪を広げ、国際社会で活躍できる国際人を目指していくことを We are planning a variety of events at the Forum, beginning with presentations by each country and a keynote speech, as well 期待したいと思います。 as round-table discussions, Japanese culture demonstrations and なお、フォーラムでは、各国のプレゼンテーションや基調講演を more. Furthermore, we will be presenting Bui Thi Xuan High School, はじめ国際教育交流、日本文化体験などのいろいろな催しものを Vietnam with a certificate of appreciation commemorating the 10- 計画しています。 year anniversary of the signing of our sister school agreement. またこの度、姉妹校締結10年目を迎えたベトナムのブイ・ With that, I offer my greetings and salutations along with everyone gathered here from countries around the world in the ティ・シャン高校には感謝状の贈呈を致します。 hopes that through this Forum we can further deepen our bonds それでは、世界各国からお出で頂きました皆様と共に、この of friendship and mutual understanding. フォーラムを通じて相互理解と友情の絆がますます深められます Morioka Chuo High School Principal ことを期待して、歓迎のごあいさつといたします。 Masaichi Tomisawa 盛岡中央高校校長 5 富澤 正一
  • 6. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Morioka Chuo High School - Bui Thi Xuan High School 10-year Sister School Anniversary Commemoration A LONG-STANDING RELATIONSHIP OF INTERNATIONAL SISTER SCHOOLS Mr. Masaharu Tatsuzawa, the Chairman of Tatsuzawa Gakkan Education Foundation, Mr. Masaichi Tomisawa, the Principal of Morioka Chuo High School, Principals, Teachers, Students, Ladies and Gentlemen: Good afternoon to all of you! It has been 10 years since our sister school relationship was first established between Bui Thi Xuan High School and Morioka Chuo High School in 1998. I would like to express my warmest thanks to the principal, teachers, and students of Morioka Chuo High School for developing a close friendship with our school over such a long period. Both schools have been making every effort to organize as well as participate in many activities that promote opportunities for mutual exchange in culture, teaching and learning between the two schools. Every year, we send our students to join the Chuo International Education Forum, which is really a great opportunity for our students to learn more about the cultures and modern civilizations of not only Japan but also many other countries joining this Forum. Yet, it is also our pleasure to welcome annual visits of the delegation from Morioka Chuo High School on the occasion of our school ceremony, usually on March 26th. During these trips, we proudly introduce to your teachers and students several special features of our Vietnamese culture and history. The beautiful international sister school relationship that we have today comes from the common values that our countries, Japan and Vietnam, focus on. One of them is the idea of getting to know each other, sharing, and living in harmony among different nationalities in the world. Therefore, it brings us close together, the Vietnamese and Japanese people. Although every culture is unique, Vietnam and Japan still have some similarities. Let me take two kinds of lovely flowers of the two countries for example. In Vietnam, our people have a tradition of celebrating the Lunar New Year with peach blossoms called “Hoa Dao” whereas Japan has cherry-blossoms that tourists from other places really want to see once in their life. As you know, these two flowers are well-known for their extraordinary beauty and are typical symbols of each nation. Besides, there are many more common things in the history and traditional culture of the two nations. Furthermore, we have the same opinion about culture and education, the same hope for a peaceful and prosperous world where all people can live happily together under the same roof. It is obvious that the friendship of Morioka Chuo High School and Bui Thi Xuan High School has been cultivated and developed remarkably for the last ten years. In addition, many benefits have been obtained for both schools. The teachers and students not only get a deeper understanding of another culture but also exchange experience in education and educational management. Above all, the memory that we have about our foreign friends and sister schools will be unforgettable in our life. After every international conference, each of us will somehow set a goal for ourselves and look forward to a bright future. Henceforth, all of us will be more aware of the strengths of the international cultural relationship that we have been building up and maintaining. Ten years ago, when I first came to this beautiful city, Morioka, it was a little bit cold with plenty of air. Surrounded by mountains and hills, the city scenery is really wonderful. Moreover, living in such a nice environment, people in Morioka have become intelligent, friendly and kind. I am excited to recall all the sweet memories which you left in my mind. Ten years has passed and witnessed the changes of the city as well as Morioka Chuo High School. They both become more and more developed and modern. Students of Morioka are better and better at computer science, English and other activities. I am very happy to see your progress and hope that you will get more and more achievements in the future. It is impressive that after these forums, we can communicate, exchange and learn from each other in order to broaden our knowledge and reinforce our achievements. The students who have participated in those forums would be ready to be the leaders of the 21st century, since they have learnt about the global community in which people shall live peacefully, without wars and terrorism. Finally, I would like to thank you very much for giving me the chance to be here, to express my heartfelt thoughts to you on the anniversary of our 10-year sister school relationship. On behalf of Bui Thi Xuan High School in particular and Vietnamese people in general, we hope that this harmonious relationship will be strengthened much more in the future. We believe that this relationship shall expand to many other countries, to become a global friendship. We wish you all good health and success. Thank you for your attention! Bui Thi Lien Chi, Principal of Bui Thi Xuan High School 6
  • 7. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM 盛岡中央 ー ブイ・ティ・シャン高等学校 姉妹校締結10周年 国際姉妹校交流 永遠の友情 龍澤学館理事長 龍澤正美様 盛岡中央高校校長 富澤正一様、教職員の皆様、そして生徒のみなさん こんにちは。  1998年にブイティシャン高校と盛岡中央高校との国際姉妹校の関係が始まってから10年が経ちます。私は、この10 年というとても長い間、両校が親密な友情を育んできたことに対して、盛岡中央高校の校長先生、先生方、そして生徒の皆さ んに心から感謝を申し上げたいと思います。両校は、文化の相互交流を促す多くの活動に参加し、その中で得た知識を相互に 学び合い、教え合うだけではなく、それらをより高い次元に作り上げる努力も続けていると確信しています。 毎年、私たちは「CHUO国際教育フォーラム」に生徒を派遣しています。このことは、本校の生徒が日本だけではなく、こ のフォーラムに参加している他の国の文化や文明を学ぶ、本当にすばらしい機会だからであります。また、毎年(通例3月2 6日に行われている)私達の学校行事に盛岡中央高校の代表団を迎えることも私たちの喜びです。この訪問中に、私達は誇り を持ってベトナム独自の文化や歴史を先生方や生徒に紹介します。  私達が今日までに築きあげた、このすばらしい姉妹校の関係は日本とベトナムの両国の共通の価値観に負うものです。その 価値観の一つに相互理解を深め、それを世界中の国籍の違う人々に広め、かつ、知った事を分かち合い、調和して生活する という考えがあります。その価値観が私達ベトナム人と日本人は親密にさせてくれるのです。すべての文化はそれぞれ独自で はありますが、ベトナムと日本には共通するいくつかの類似性があります。例として両国の人々に愛されている二つの美しい 花を挙げると、私達には「ホア ダオ」と呼ばれる桃の花で新年を祝う伝統があり、一方、日本には日本を訪れる観光客が 一生に一度は見てみたいと思うほど美しい桜の花があります。ご存知のとおり、この二つの花は、非常に美しい花として知ら れているだけでなく、両国の代表するシンボル的存在の花なのです。その他にも、両国の伝統的な文化や歴史には多くの共通 点があります。 さらに私たちは教育や文化に同じ見解を持っていると思います。それはすべての人々が一つ屋根の下で、共に幸せに暮らし ていける平和的で繁栄している世界を目指している点です。  この10年間、盛岡中央高校とヴィティシャン高校の友情が大きく発展し深まっているのは明らかであり、同時に互いに多 くの恩恵を享受しています。教員や生徒は他国の文化を深く理解するだけではなく、実際的に、教育や教育経営の知識面での 交流もしています。 そして何よりも、フォーラムでの海外の友人との出会いや姉妹校で作った思い出は生涯の記憶として残ると思います。毎年 フォーラム終了後、私達は互いに、共に目指す未来を決め、明るい未来を待ち望んでいます。何年か続いた後、私達全員は、 今まで築き維持してきたフォーラムでの国際的な文化交流が素晴らしい業績に今よりももっと気付くときがあると思います。  10年前、私が初めてこの美しい市、盛岡にきた時、空気が澄んでいてすこし寒かったことを覚えています。山や丘に囲ま れた盛岡の風景は本当にすばらしく、そのような良い環境で生活している盛岡の人々は知的で友好的であり、親切でした。 みなさんが私の心に残してくれた楽しい思い出は、思い出す度に私をわくわくします。  10年が経ち、盛岡市と盛岡中央高校の変化をずっと見てきました。双方ともにますます発展し、近代化されています。盛 岡の学生はコンピューター科学や英語に非常に優れており、他の活動においても一層進歩しています。私はみなさんの進歩を 見るのがとても楽しみであり、皆さんが将来ますます多くの業績をあげることを望んでいます。いつもフォーラム後、益々知 識を広げ、私達がこの素晴らしい行事から得られた事をより確かなものにするために、交流し、お互いから学び合うことがで きることに感銘を受けています。このフォーラムに参加してきた生徒達は、21世紀のリーダーになることでしょう。なぜな ら彼らは、戦争やテロもなく、人々が平和に暮らせる地球規模の共同体について学んでいるからです。  最後に、国際姉妹校交流10周年記念にこのような機会を与えていただいたことに感謝を申し上げます。ヴィティシャン高 校、そしてベトナム人の代表として、この調和に満ちた友情が今後、ますます深くなることを望んでいます。私たちはこのよ うな関係が他の多くの国々まで広がり、国境を越えた友情になることを信じています。  みなさんの健康と成功をお祈りしています。ご清聴ありがとうございました。 ブイ・ティ・リェン・チ ブイ・ティ・シャン 高等学校 校長 7
  • 8. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Keynote Speech: “One World, One Dream” Chairman Masaharu Tatsuzawa, Principal Masaichi Tomisawa, Students and Faculty, Ladies and Gentlemen, Good afternoon! In the era of seeking global economic development and being short of resources, under the advocacy of Chairman Masaharu Tatsuzawa, it’s far-reaching of Morioka Chuo High School to grasp the theme of environmental protection. You educate students with the consciousness of environmental protection from their childhood, instill in them the knowledge of environmental protection by enabling them to have discussions and communications with high school students all over the world. In the last 10 years, you have invested a great amount of money. It’s your perseverance that educated hundreds of talented students from different countries, contributing a lot to human civilization. It’s really admirable. This year features the shortage of petroleum and food, therefore, we draw great attention to the theme of this forum, “3s”. As we all know, our country has enjoyed economic development since our opening and reform policy was launched 30 years ago. Especially for the last 10 years, we saw rapid economic development in our country. Meanwhile, however, side effects occur. What follows are the lack of resources such as steel and wood, environmental pollution such as air pollution and river pollution. In addition, some businessmen mine for coal and forest stone illegally. A lot of chemicals are found in the industries of agriculture, aquaculture and food. We are sure to be punished if we pollute our natural environment. Environmental pollution, which is a common issue all over the world, will prevent us from sustainable development and do harm to our future generation. Realizing this problem now, the Chinese government has put forward the idea that we should have sound and fast economic development. “Sound” means we should build a resource-saving and environment-friendly society. Several days ago, the Standing Committee of the National People's Congress passed the law on the promotion of a recycling economy. I also notice that there is useful garbage in Japan. The law on promotion of recycling economy can not only solve the problem of resource shortage but also the problem of environmental pollution. We have also discussed these ideas in the last several forums. As a teacher, we can not change society directly. However, we can educate many students. The personality, thoughts, cultural level and behavior of today’s students direct the development of our future human society. High school students are at a critical age. It’s high time for them to develop mature world ideology and value. It’s our sacred responsibility to help them to develop the consciousness of resource saving and environmental protection, to learn some knowledge and skills of environmental protection, and to form a good habit of living harmoniously with the environment and other people.  For the last 10 years in succession, Morioka Chuo High School has set up a platform for students all over the world to discuss this issue. Students and faculty from thirteen countries are honored to be here to communicate with each other, to learn from each other, and to improve ourselves. On behalf of all the guests, here I extend my sincere thankfulness to the host, Morioka Chuo High School. With the obvious tendency of international education, the forum makes it possible for students to talk about the problems of environmental protection and youth education, it also enable oversea students to learn Japanese culture, to make friends with Japanese students, their parents and teachers, to display cultures of their own countries. The forum, which looks as if a Confederation for students from all over the world, does the foundation work for them to become a world citizen. We feel greatly honored to have held 29th Olympic Games in Beijing with its slogan of “one world one dream”. To develop our world together in a faster, better and stronger way, people from generation to generation need to make endless effort. All cultures need accumulation and communication, from which it gains dynamism. Every participant here cherishes this opportunity because we can enlarge our knowledge, broaden our view and make a lot of friends once we come here.      The Annual Morioka Chuo International Education Forum has become a world brand for international education. We wish her all the best. Ying-Ping Xie  Principle of High School Affiliated to Fudan University, Shanghai, China  September 19, 2008 8
  • 9. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM 基調講演「一つの世界、一つの夢」 中国 上海 復旦大学附属中学校 校長 謝 応平 尊敬する 龍澤正美 理事長 先生、尊敬する 富澤正一 校長 先生。そして、友人の皆様、生徒諸君、こんにちは。 錦秋の今日、私は光栄にも、盛岡中央高校主催の「第10回国際教育フォーラム記念大会」に、出席する機会をいただきました。 皆様もご存知のように、世界は現在、経済の発展を求めていると同時に、一方で資源やエネルギーは、ますます乏しくなると言わ れています。こうした厳しい時代に、盛岡中央高校は、龍澤正美理事長先生の指導の下で、「地球環境保護」という非常に見識の高 いテーマを選び、全世界の高校生に、交流と討論の場を提供されています。今回のフォーラムは、若い生徒諸君に、環境保護の重要 性に対する認識を深めさせ、かつ、その知識を習得させる、大変有意義な機会だと思います。 盛岡中央高校は、この10数年来、このような国際行事等に対し、かなりの運営予算を組み、世界十数カ国から参加した優秀な生 徒たちに、熱心に国際理解教育を行っていると聞いています。このことは、世界の人類・文明に大きく貢献している、素晴らしい教 育的業績だと存じます。このステージから、このお仕事に携わっている皆様方に、心から敬意を表する次第でございます。 今年は、石油と食料資源が、ますます緊迫する年だと言われています。したがって、フォーラムのテーマである「3S」は、我々 の注目する最も大きな課題の一つと言えましょう。中国の改革開放政策が開始されてから、ちょうど今年は30周年を迎えていま す。この30年間のうち、特に最近の10年間に中国の経済が急速に発展していることは、皆様もよくご存知のことと思います。こ の劇的な経済発展が同時に中国にもたらしたものが、水、石炭、天然ガス等の資源エネルギー不足と、鋼材、木材のような資源不 足、さらに大気や河川の汚染問題等であります。これらは経済成長のマイナス面から必然的に生じる困難だということを、私は指摘 したいと思います。 また、ごく一部の経済人は、法律を無視し違法な手段で、石炭や鉱石の採掘をし、森林伐採を強行しています。一方、農業や養殖 事業、食品産業では、人体に悪影響を及ぼす化学製品を大量に使用している事例もあります。自然を破壊すると、いつかは必ず、そ の報いを受けることになります。これらの問題は、経済の持続的発展を阻害し、私たちの子供や孫の世代の健康と幸せに、危機をも たらすものであり、中国だけではなくむしろ全世界が直面している課題だと言うことができるでしょう。 現在、中国政府は、これらの危機的な課題への取り組みをすでに開始し、経済は「又好又快」に発展しなければならないというこ とを方針としております。「好」の意味するところは、資源節約・環境友好型社会の建設であります。また「快」はその速度を意味 しています。先日、中国全人代常務委員会では、「循環経済促進法」が採決されました。そこで近年、日本には「役にたつゴミ」が あるというお話を聞き、とても興味深く感じました。このような循環経済という考え方は、資源不足のような喫緊の問題を解決する ためには、たいへん有効だと私は思います。同時に環境汚染の解決にも役に立つということを、じつは以前に、このフォーラムで学 ばせていただいたことでもあるのです。 私たちは教師であるため、社会を直接に変えることはできませんが、多くの生徒を教育することはできます。今日の生徒の人格や 思想、また彼らの文化水準と行動や習慣等は、未来の人類社会の発展を大きく左右すると言っても決して過言ではないでしょう。こ こにいる皆さん、高校生は、各人の心の中で世界観や価値観が形成される重要な節目にある年齢と言えます。彼らに、資源節約と環 境保護に対する意識を確立させることは、極めて重要です。換言すれば、小さい頃から、人間と環境、そして人間同士が共に協力し 合う、良い習慣を身に付ける技術と方法を習得させることこそが、私たち教師の神聖なる職務にちがいありません。 盛岡中央高校は、10年連続して、このような地球上の核心的な課題を世界にアピールし、国際的な生徒のフォーラムにまで発展 させてきました。幸運にも13カ国の教師と生徒たちが、この会場に集うことができたのは、お互いが交流し、学習し、向上する素 晴らしい機会だと思います。私は、招待者の皆さんを代表して、主催者側の盛岡中央高校に心から御礼申し上げる次第でございま す。 さて、教育の国際化の動きは、ますます加速しています。今回のフォーラムでは環境保護と青少年教育問題について討論するほ か、世界各国から集まった生徒が、日本文化に、じかに触れ合えると聞いています。日本人の生徒たち、教師たち、さらにホームス テイの保護者などと、お友だちになれる好機です。各国それぞれの民族文化を披露し合うこのフォーラムは、高校生の国際的な交流 を促す「高校生の国連」のような存在だと思います。生徒たちは、「国際人」になるための忘れ難い思い出を作るにちがいありませ ん。 北京は、幸運にも、今年、「第29回オリンピック大会」を開催し、無事に終了することができました。今回のオリンピックのス ローガンは、「一つの世界、一つの夢」でありました。世界は共に発展し、共に強くならなければなりません。そのためには、この 世代、そして次の世代の弛まぬ努力が必要です。文化は蓄積するだけではなく交流することも必要なのです。その交流の過程で、活 力が生まれるのです。フォーラムに参加した全ての生徒たちは、この機会を大事にすることでしょう。フォーラム終了後、きっと生 徒たちは、新しい知識を吸収し、視野を広めることができると思います。そして、たくさんの友人ができることでしょう。 盛岡中央高校主催のこの「CHUO国際教育フォーラム」は、すでに国際教育分野において、貴重なブランドになりつつありま す。皆様のこのフォーラムが、さらに発展することを衷心よりお祈り申し上げます。 9
  • 10. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Participant Introductions 参加者の紹介 High School Affiliated to Fudan University, China 中国 復旦大学附属中学校 Xie Ying Ping, Principal 謝応平  校長 Xu Bin Wei, Chemistry Teacher 许斌伟 化学教員 Bao Fang Yue, 2nd grade student               鲍方越 2年生  I am 17 years old and I was born in Shanghai, China. I spend most of my time studying, but I also think that high school students should pay attention to the society they live in, so I would like to join in a lot of social activities. I was a volunteer at the 2007 Special Olympics. I am also the member of our student union, responsible for our school’s social activities. I am a cheerful and confident girl who is interested in reading, writing, traveling, playing the piano and many other activities. I love my warm family. I love my school. I love the world. 私は17歳で、中国の上海で生まれました。自分の時間はほとんど勉強して過ごしていますが、高校生は自分たちが 住んでいる社会に注意を向けるべきだとも思っているので、たくさんの地域社会の活動にも参加したいと思っていま す。私は2007年にはスペシャルオリンピック(知的障害者のためのオリンピック)のボランティアメンバーでし た。また、学校の社会活動に責任を持つ生徒自治会のメンバーでもあります。私は、読書、執筆、旅行、ピアノ演奏 やその他多くの活動に興味がある、明るくて自分に自信を持っている少女です。私は、自分の温かい家族が大好きで す。学校も大好きです。そしてこの地球も大好きです。 Lu Ting Ting, 2nd grade student 陆  2年生 Hello! My name is Lu Ting Ting, and you can call me Ting. My English name is Callie. I am an outgoing girl. I have a lot of hobbies, such as hosting, dancing, singing, reading, and also playing the fiddle – a traditional Chinese musical instrument. I am a member of “Roots & Shoots” club at my school. I like making friends, so I am really looking forward to visiting your school. こんにちは。私の名前はリュー・ティンティンですが、どうぞティンと呼んで下さい。私の英語名はキャリーです。 私は社交的な女の子です。趣味はたくさんあります。お客さんをもてなしたり、歌を歌ったり、読書をしたり、伝統 的な中国の弦楽器であるフィドルを演奏することなどです。私は、学校の「ルーツ&シューツ」という環境プログラ ムのメンバーです。友達を作るのが好きなので、本当にあなた方の学校を訪問することを楽しみにしています。 10
  • 11. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Changmun Girls High School, Korea 韓国  昌文女子高等学校 Kim Lee Gun, Korean Teacher キム・リー・グン 韓国語教員 am looking forward to meeting you soon. I hope that we will have a fruitful time in your Forum. I Congratulations on your 10th anniversary. Thank you. もうすぐ皆様にお会いできるのを楽しみにしております。フォーラムで実り多い時を過ごすのを楽しみにしていま す。10周年おめでとうございます。 Park Seul Ki, 2nd grade student パク・スルキ 2年生 My hobby is snowboarding and watching baseball games. Also, I like reading books. I’d like to have a good time at the Forum. 私の趣味はスノーボードと野球観戦です。読書も好きです。フォーラムでは楽しみたいと思います。 Seo Min Ah, 1st grade student セオ・ミア 1年生 Let me introduce my family. There is my Dad, Mom, older sister and me. My older sister participated in the 7th CHUO International Education Forum. I am interested in Japanese culture. I have been to Japan twice. I like taking photos. I want to take photos with you. I like Japanese food very much, especially takoyaki. I love listening to music and shopping. I look forward to seeing you soon. 私の家族について紹介します。私の家族は父、母、姉そして私です。姉は「第7回CHUOフォーラム」にも参加し ました。私は日本文化に興味があります。日本へは2回行ったことがあります。写真を撮るのが好きです。皆さんと も写真を撮りたいと思います。日本食が大好きで、特に「たこ焼き」が気に入っています。音楽鑑賞や買い物も好き です。もうすぐお会いできるのを楽しみにしています。 Seo Mi Yeon, 1st grade student セオ・ミヨン 1年生 ’m seventeen years old. My favorite subjects are math and gym. I like most sports, especially I I like playing soccer and badminton. My hobbies are listening to music and reading novels. I want to make a lot of friends. 私は17歳です。好きな教科は数学と体育です。スポーツは大抵のものが好きで、特にサッカーやバドミントンをす るのが好きです。趣味は音楽鑑賞と小説を読むことです。友達をたくさん作りたいと思います。 11
  • 12. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM School for Gifted Children Affiliated to Vladivostok State University for Service and Economics, Russia ロシア 国立経済サービス大学附属高等学校 「才能を持つ子どもの学校」 Olga Shevchenko, International Department Coordinator and English Teacher オルガ・シェブチェンコ 国際部コーディネーター・英語教員 have a lot of work but when I have free time I like reading, going to the theater and traveling. I I have a family and I prefer spending time with them. I’m very interested in different cultures. When travelling, I try to study more to tell my students then. 仕事が多いのですが、時間が出来ると読書をしたり、劇場へ行ったり、旅行をしたりしています。家族がおりますの で、一緒に過ごすのが好きです。異文化にとても興味があります。旅行に出た時は、生徒たちに教えるためにも、で きる限り、その地域に関して勉強するようにしています。 Stanislav Gerasimov, 11th grade student スタニスラフ・ジェラシモフ 11年生 y name is Stanislav, Stas for short. I’m 16. I’m in the 11th grade. I study English. Some time M ago I studied Japanese but didn’t practice it. I’m a pupil of economic class. My hobby is basketball. I’m a member of Promorski Krai Team. I spend much time training. Moreover, I like football. When I have free time I listen to different music. In summer my family prefers traveling. I’m serious and calm, sometimes shy. But I like humans and have many friends. I think I’m friendly. 僕の名前はスタニスラフ、略してスタスと言います。16歳で11年生です。英語を勉強しています。かつて、日本語も 勉強しましたが、実際に話す機会はありませんでした。経済クラスに所属しています。趣味はバスケットボールで、 沿海州チームのメンバーです。時間のほとんどをトレーニングに費やしています。サッカーも好きです。時間がある と、色々な音楽を聴いています。夏に家族で旅行するのが好きです。性格は真面目で穏やかですが、時々シャイにも なります。でも人と触れあうのが好きで、友達もたくさんいます。自分ではフレンドリーな性格だと思っています。 Anastasia Baranovskaya, 10th grade student アナスタシア・バラノフスカヤ 10年生 y name is Nastya. I’m sixteen years old. I like playing basketball, volleyball and watching M football matches. I’m very humorous and I like laughing. On the other hand, I can be very serious and responsible. I like dancing at the discos. Finally, I like this world. 私の名前はナスティアで16歳です。実際にバスケットボールやバレーボールをするのと、サッカーの試合を見るの が好きです。私はとてもユーモアがあって笑うことが大好きです。一方では、自分をとても真面目で信頼できる人間 だと思っています。ディスコで躍るのも好きです。そして最後に、この世界が大好きです。 12
  • 13. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Bangkok Christian College, Thailand タイ バンコク・クリスチャン・カレッジ Kusak Sarakitipan, School Manager クサック・サラキッチパン スクールマネージャー ello! My name is Kusak and I work as the School Manager at BCC. I have traveled to Japan a H few times and have always enjoyed getting to experience the beautiful culture, the warm hospitality and the delicious food. I am looking forward to meeting you at the International Education Forum soon. こんにちは。私はクサックと申しまして、BCCでスクールマネージャーとして勤めております。日本には数回旅行 しており、その度に素晴らしい文化や、温かくて親切なおもてなし、それだけでなくおいしい食事を楽しませていた だきました。もうすぐ国際教育フォーラムでお会いできるのを楽しみにしております。 Theeraphat Lim-anubhava, 10th grade student シーラファット・リムアヌバヴァ 10年生 ’m 16 years old. I’m studying at BCC which is the first private and one of the best schools in I Thailand. In my free time, I like to listen to music and play sports with my family and friends. Tennis is my favorite sport. I also like Japanese food, such as sushi and food in Japanese restaurants. I usually eat it twice a month. My family love to travel both in Thailand and abroad. This makes us see about life in different cultures and learn about each culture. I like to play computer games and chat with my friends over the Internet after I finish all my homework. 私は16歳です。私はタイで最初の私立校であり、一流校の一つであるBCCで学んでおります。時間がある時は、 音楽を聴いたり家族や友達とスポーツをしたりするのが好きです。テニスが大好きです。また、日本料理店で寿司や 和食を食べるのが大好きです。普段だと月に2回は日本料理にします。家族は国内・国外を問わず旅行が大好きで す。旅行によって異文化での生活を体験することができ、それぞれの文化について色々なことを教わることができま す。宿題を終えてから、コンピューターゲームやネットで友達とおしゃべりするのが好きです。 Vaspol Ruamviboonsuk, 10th grade student ヴァスポール・ルアムヴィブンスク 10年生 My name is Vaspol or you can call me Bi. I’m studying in the eleventh grade of BCC, which is one of the best private school in Thailand and I’m sixteen years old. I love to eat Japanese food especially sushi and sashimi. When I’m in Thailand I used to eat it twice or three times a month. In my free time, I like to play computer games and play sports especially tennis. These are about me in my daily life. 私の名前はヴァスポールですが、どうぞ「ビ」と呼んで下さい。BCCというタイで最も優秀な私立校の11年生 で16歳です。日本料理が大好きで、特に寿司と刺身が好物です。タイにいる時は、月に2回か3回は日本料理を食 べています。時間がある時は、コンピューターゲームをしたり、スポーツ、その中でも特にテニスをするのが好きで す。以上が僕の日常生活です。 13
  • 14. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Mount Douglas Secondary School, Canada カナダ マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール Donna Parkinson, Business Education Dept. Head ドナ・パーキンソン 実務教育部主任 Stefanie Bliss, 12th grade student ステファニー・ブリス 12年生 My interests include dancing (especially ballet), teaching, choreographing, reading, learning and talking to other people. I can speak both English and French fluently and am learning Spanish. I’ve lived in Canada my whole life. I was born in Victoria, where I now live but spent 7 years in Calgary. 私の趣味はダンス(特にバレエ)、教えること、振りつけ、読書、習い事そして他の人たちと話すことなどです。英 語とフランス語は不自由なく話すことができますし、今はスペイン語を習っています。生まれてからずっとカナダに 住んでいます。今住んでいるヴィクトリアで生まれましたが、カルガリーでも7年間過ごしました。 Simon Ferguson, 12th grade student サイモン・ファガーソン 12年生 I am a well-humored person who is open to trying new and exciting things. I enjoy acting in plays, golf, jazz, and playing music. 新しいことに挑戦したり、わくわくすることに対しては素直に感動できるとてもユーモア好きな人間です。演劇や、 ゴルフ、ジャズや音楽の演奏をして楽しんでいます。 Okinawa Shogaku High School 沖縄尚学高等学校 Nakatamari Sumio, Vice-principal 教頭  中玉利澄男 Tazawa Saya 田澤 沙耶 I like playing sports and am interested in other countries. I stayed in America for a year and came back here last month. I really like to spend time with friends at school. I’m very looking forward to visiting Iwate. 私はスポーツをするのが好きで、外国に興味があります。一年間アメリカに滞在し、先月帰国しました。学校で友 達と一緒に過ごすのが大好きです。岩手を訪問できるのを楽しみにしております。 Alex Jason Short ショート・アレックス・ジェイソン 14
  • 15. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Sekolah Sri Garden, Malaysia マレーシア セコラスリガーデン Ravindran Latha, English Teacher 英語教員 ラニンドウラン ラタ Tengku Nur Qistina Bte Tengku Mohd Rizam, 4th grade student テング ヌー チィティナ テングー モハマッド リザム 4年生 I am a-sixteen-year old girl living in Malaysia. I am of mixed descendant of Malay, Chinese and Thai. I have a total of two younger brothers that I live with together with my parents. I enjoy English music and sports. I love staying active and listening to music while reading. I also enjoy shopping, particularly bargain shopping and do so whenever I can. I also enjoy traveling and knowing of historical of countries, especially if it has a major impact in today’s world. Oddly, enough, I am one of the few that very much enjoy history, politics, and religion. 私はマレーシアに住んでいる16歳の女の子です。マレー、中国そしてタイの血が混じっています。私と両親と、一緒 に住んでいる弟が二人おります。洋楽を聴いたりスポーツを楽しんでいます。活動的で、読書しながら音楽をかけてい るのが大好きです。買い物、特にバーゲン・ショッピングが大好きです。旅行したり自国の歴史を探求したりするのが 好きで、特に社会に大きな衝撃を与えるような時事問題に興味があります。ちょっと不思議かもしれませんが、歴史 や政治、宗教に興味があるという数少ない女の子の1人です。 Lim Jiy Ni リム ジュー ニー am very outgoing. I enjoy meeting new people and experiencing other cultures and to share my I own culture as well. I like to go for sightseeing and shopping. I enjoy taking pictures of everything. I am a person who enjoys good and different type of food. I consider myself a very friendly and easygoing people. 私はとても社交的です。新しい人との出会いや、異文化の経験、そしてそれらを通して自国の文化を共有することな どを楽しんでいます。観光したり、買い物をしたりするのも好きです。何でも写真に撮ります。美味しいものであれば どんな種類のものでも喜んで食べます。とてもフレンドリーでのんびりした性格だと自分では思っています。 15
  • 16. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Bui Thi Xuan High School, Vietnam ベトナム ブイ・ティ・シャン高等学校 Bui Thi Lien Chi, Principal 校長 ブイ・ティ・リェン・チ Pham Hong Hai, Math Teacher ファム・ホン・ハイ 数学教員 ’m a mathematics teacher and be teaching the 12 grades for Bui Thi Xuan High School. I’m also being a I trade union’s chairman now. I always have the sense of responsibility and complete the good work that be given by other people. I’m always admired and respected by everybody in my BTX High School. 私は数学教師で、12年生を教えています。また現在、労働組合の議長も務めております。常に責任感を持ち、与えら れた仕事をこなしております。ブイ・ティ・シャン・ハイスクールのみんなにいつも慕われ、尊敬されています。 Tran Nhat Ha, 12th grade student チャン・ニャット・ハー 12年生 I’m very flexible and friendly. My favorites are cooking and singing. 私は適応性があって、親しみやすい性格です。趣味は料理と歌です。 Ton Nu Thanh Tra, 12th grade student トン・ヌー・タン・チャ 12年生 ’m a very easygoing, friendly person so I love making friends and talking people. Moreover, I’m fond of I cooking and foods (especially foreign food). I think I have tendency of being good at communicative skills so I really want to improve myself by getting more knowledge of cultural customs and making more international friends. 私はとても大らかで、親しみやすい人間なので、友達を作ったり、みんなと話したりすることが大好きです、私は料 理することと食べ物(特に外国の食べ物)にはまっています。コミュニケーション能力があるほうだと思うので、もっ と文化的慣習についての知識を得たり、もっと国を超えた友達を作ったりして、自分自身を向上させたいと本当に思っ ています。 16
  • 17. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Okayama Gakugeikan High School 岡山学芸館高等学校 Matsumoto Yoko Japanese Language Dept. Head 日本語指導主任 松本葉子 Son Sokea, 2nd grade student, Cambodia ソン・ソッキィア  2年生 カンボジア I’m seventeen years old and I have eight people in my family. Now I study Okayama Gakugeikan High School. I’m a member of chorus performance. In my free time, I like go shopping, reading and listening to music. In the future I want to be a nurse. 私は17歳で、8人家族です。現在、岡山学芸館高校で留学中です。合唱部員です。時間がある時は、買い物に行った り、読書したり、音楽を聴いたりしています。将来は看護師になりたいと思っています。 Ndour Maurice Daly, 1st grade student, Senegal ノドゥール・モリス ダリ  1年生 セネガル Hello. My name is Maurice Ndour, but some people call me “By Mau”. It is my nickname. There are four people in my family. My favorite sport is basketball and my favorite food is rice and fish. I like reggae music because I am from Africa and we were the children of Her Imperial Majesty Haile Selassie. Bob Marly is my favorite singer. こんにちは。モリス・ンドゥールといいますが、「バイ・マウ」というニックネームで呼ぶ友達もいます。4人家族で す。好きなスポーツはバスケット・ボールで、好きな食べ物はご飯と魚です。アフリカ出身で、ハイレ=セラシィとい うエチオピア皇帝の子孫ですので、レゲエミュージックが好きです。ボブ・マーリーが好きな歌手です。 17
  • 18. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Otumoetai College, New Zealand ニュージーランド オツモエタイ・カレッジ Dave Randell, Principal    デーブ・ランデル 校長 have been a principal for 20 years, 8 at Otumoetai College – a coeducational state school of 1900 I students, including 80 overseas fee paying students. Our school prides itself on its academic, sporting and cultural success. I am married to Jude. We have 6 children and 6 grandchildren. We have a busy and wonderful life. 私は校長になって20年、共学で留学生80名を含む全校1900名の州立校であるオツモエタイ・カレッジでは8年が経ちま す。本校は学業、スポーツそして文化面において成功を収めていることを自負しております。ジュードと結婚し子どもと孫がそ れぞれ6人おります。多忙ではありますが素晴らしい人生を送っております。 Judith Randell, Chaperon     ジュディス・ランデル 引率 am married to Dave Randell, principal of Otumoetai College. We own a health food shop in Bethlehem, I Tauranga, which I enjoy. I spend many hours in the shop as well as supporting my husband at Otumoetai College. We have six children and six grandchildren and will have just attended my son’s wedding in San Diego, California, USA before arriving in Japan. I look forward to once again attending your Forum and thank you for the invitation. 私はオツモエタイ・カレッジ校長のデーブ・ランデルと結婚しております。タウランガのベツレヘムで健康食品会社を経営し、 そのことを楽しんでもおります。学校で主人を支え、店でも長い時間を過ごしています。子どもと孫がそれぞれ6人おり、日本 を訪問する前に、アメリカ・カリフォルニアのサンディエゴで行われる息子の結婚式に出席する予定です。貴校のフォーラムに もう一度参加できるのを楽しみにしております。ご招待ありがとうございました。 Samuel Gouk, 13th grade student サミュエル・ゴーク 13年生 ell, since attending Otumoetai College I have been a part of several different aspects of the school. I W have been a part of the school symphonic band playing both trumpet and tuba for the last five years. I have also captained the first xv rugby team for two years now. Along with music and rugby I also like to consider myself as a keen hunter and fisherman who has a general love for the outdoors, although finding time to do all these interests can be difficult. オツモエタイ・カレッジに入学してから、学校の色々な側面に携わってきました。ここ5年間、学校の交響バンドでトランペッ トとチューバを演奏してきました。最初の「ⅩⅤラグビーチーム」で2年間キャプテンも務めました。音楽とラグビーに加え て、アウトドアが大好きで狩りや釣りも楽しんでいます。これらの趣味を全部やる時間を見つけるのは大変なのですが。 Antony Jefferes, 13th grade student アントニー・ジェファラーズ 13年生 ’m Head Boy at Otumoetai College, where I have been attending for the last four and a half years. I’m I heavily involved in music, playing a variety of instruments, singing and playing in bands. I’m also involved in drama, performing in school productions. On the side of my school commitments, I enjoy attending youth group, skateboarding and writing songs. 僕はオツモエタイ・カレッジの生徒会メンバーで、もう4年半通学しています。バンドで歌ったり、色々な楽器を演奏したり と、音楽にどっぷり漬かっています。校内で演劇にも携わっています。生徒会の他には、青年部活動や、スケボーや作曲も楽し んでいます。 18
  • 19. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Sarah Munn, 13th grade student サラ・マン 13年生 am currently Head Girl at Otumoetai College. I am outgoing and love trying challenging new things. I I enjoy dancing and singing. Snowboarding is one of my favorite sports and I have been doing ballet for over 11 years. At Otumoetai College I am the head of the special occasions’ committee who just recently organized the school ball. It was fabulous! I enjoy school and all of my extra curricular activities and love learning about other cultures. 現在オツモエタイ・カレッジの生徒会メンバーをしています。私は社交的で新しいことに挑戦するのが大好きです。ダンスや歌 を歌うのを楽しんでいます。スノーボードは好きなスポーツの一つですし、バレエは11年以上もやっています。オツモエタイ・ カレッジでは「特別行事」の代表で、最近では学校のダンス・パーティーを運営しました。とても素晴らしい行事でした!学校 生活や全ての課外活動を楽しんでいますし、異文化を学ぶのも大好きです。 Jennifer Fellows, 13th grade student ジェニファー・フェローズ 13年生 am Head Girl and really enjoy the leadership role. I am 17 years old and my interests include I performing arts, music and writing. As Head Girl, I am also on the student executive and organize “special events” to Otumoetai students. 私は生徒会メンバーで、リーダー的役割をこなすことを楽しんでいます。今、17歳で、興味があることは舞台芸術や、音楽、 それに作曲をすることです。生徒会メンバーとして、「特別活動」の代表をし、運営をしています。 Davidson High School, Australia オーストラリア デイビッドソン・ハイスクール Mrs. Sue Anderson, Deputy Principal 校長代理 スー・アンダーソン  Mr. Brian Anderson, Welding / Trade Teacher 溶接 / 商業教員 ブライアン・アンダーソン Lauren Wakelin, 11th grade student ローレン・ワークリン 11年生 was born in Sydney and have lived there my whole life. I played netball ( sport much like basketball ) for I 9 years. I love music and enjoy cooking. I plan to go to university to study medicine after High School. I would love to then specialize in pediatrics. 私はシドニーに生まれ、ずっとそこで暮らしてきました。私はネットボール(バスケットボールに近いスポーツ)を9年間やって きました。音楽が大好きで、料理をすることも楽しいです。卒業後は医学を学ぶ為に進学する予定です。小児科を専門にしたいと 思っています。 Andrew McCloud, 11th grade student アンドリュー・マクラウド 11年生 My family consists of my mother and father, my older sister, aged 21, and older brother, 20. I enjoy going to the theater and movies. In the future I would love to study political science or perform in the theater. 私の家族は父、母、兄(20歳)、姉(21歳)です。演劇と映画が好きです。将来は政治学を学ぶか、劇場での役者を目指し ています。 19
  • 20. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Indonesia – SMA Dwiwarna インドネシア SMAドウィワーナ Erna Budianti, Vice-Principal エルナ ブディアンティ 副校長 am here today as a chaperon teacher for Dwiwarna Boarding School’s student ambassadors. It I is an honor for me to guide these talented students to Japan to show their talents. I hope, in this opportunity, we as your sister school can make you proud, we will show you more performances. We will entertain you not only with the presentation, but also with traditional art from Aceh called Saman. 日、私はドウィワーナ全寮制高校の代表生徒の引率教員としてまいりました。この様な才能溢れる生徒たちの才能 本 を披露する為に日本に連れてくることができたことは、私にとって名誉なことであります。この機会に、私たちは貴 校の姉妹校として皆さんが誇りに思って頂けるような、より素晴らしい舞踊を披露したいと思っております。プレゼ ンテーションだけでなく、「サマン」と呼ばれるアチェ地方の伝統芸術も楽しんでもらいたいと思います。 Rino Nugraha Putra, 11th grade Siti Fauziyah, 11th grade リノ ヌグラハ プトラ 11年生 シティ ファウツィア 11年生 Ade Meuthia Sutikno, 11th grade Sisca Putri, 11th grade アデ メウティア スティクノ 11年生 シスカ プトリ 11年生 Dona Denanda, 11th grade Ildayana Ilham ドナ デナンダ 11年生 イルダヤナ イルハム Adis Ginarsih Lila Putri, 11th grade アディス ジナーシ リラ プトリ 11年生 Kartika Rahmadayanti, 11th grade Narita Lestarina, 11th grade カルティカ ラハマダヤンティ 11年生 ナリタ レスタリナ 11年生 Prizka Brigitasari, 11th grade プリスカ ブリギタサリ 11年生 Raja Debby Erizha Vania, 12th grade ラジャ デビー エリッツァ ヴァニア 12年生 20
  • 21. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Traditional Culture Performances 伝統芸能発表 Australia – Davidson High School オーストラリア デイビッドソン・ハイスクール “Galleries of Pink Galahs”  歌 「モモイロインコのギャラリー」 This song is about the traditional way of life and この歌はジョン・ウィリアムソンというオーストラリアでは landscape written by a well-known Australian country 有名な歌手が作った、伝統的な暮らしと景色を描いたもので singer, John Williamson. す。 Indonesia – SMA DWIWARNA インドネシア SMAドウィワーナ Tari Saman – A traditional welcoming dance from 「タリ・サマン」…インドネシア・アチェ州の伝統的な歓 the Aceh Province of Indonesia 迎用の踊り The “Saman” dance is the most popular traditional 「サマン」という舞踊は、アチェ州(北スマトラの一州) dance in Aceh ( a province in North Sumatra ) and has の最も有名な伝統的舞踊で、「千手の舞踊」として海外でも growth quite popular abroad where it is usually referred to かなり有名になりました。「アラス」という民族によって始 as “The Dance of a Thousand Hands”. It was started by an ethnic group known as the “Alas” and is normally められ、預言者マホメットの誕生日を祝福したり、同じよう performed to celebrate the birthday of the Prophet な特別大事な他の特別な行事において演舞されます。8人から Muhammad as well during other special events. Anywhere 12人の踊り手が列になってひざまずき、手や胸や胴体を from eight to twenty performers kneel in a row and use 使って歌いながら同じ動きをします。ゆっくりとしたリズムで their hands, chests and torsos to move in unison while 始まり、徐々にクライマックスに向けテンポ・アップし、突 singing. The dance begins with slow rhythmic movements 然終わります。それぞれの「サマン」の由来となるアチェの and gradually increase in speed/ tempo where it reaches a 地域によって踊りや歌に様々なバリエーションがあります。 climax with a sudden end. It should also be noted that there are variations on the movements and songs sung depending on the area of Aceh from which each “Suman ” is derived. タイ バンコク・クリスチャン・カレッジ Thailand - Bangkok Christian College タイの剣舞 “Krabi-Krabong - Thai sword fighting ” Krabi-Krabong は武器をを持ち、空いた手で技術を見せ Krabi-Krabong is the traditional Thai art of sword る伝統的なタイの剣舞です。武器は木製です。闘いの間、敵は fighting that uses hand-held weapons and bare-hand 攻撃と防衛を順番に繰り返し、スパーリングしたり再び剣を techniques. The weapon is made of wood such as rattan. In competitions, adversaries take turns attacking and 振ったりします。 defending similar to a programmed or step sparing, making repeating actions. 中国 復旦大学附属中学校 音楽・舞踊・歌 China – High School Affiliated to Fudan University 私の舞台発表にはたくさんの種類があります。例えば、伝 1. Music, dance and sing by Bao Fang Yue 統的な舞踊や、中国語のミュージカルを披露します。たくさん In this performance, there are many kinds of styles. For の違いがあり、いろんな感情を見せることが出来ると思いま example, you will see some traditional dances and hear す。 some songs in Chinese. It will have great variety and it will アルト・フィドル 伝統的な中国の弦楽器 show you some different feelings. 2. Alto Fiddle – a traditional Chinese musical instrument by Lu Tingting 21
  • 22. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Traditional Culture Performances cont. 伝統芸能発表(つづき) It has great influence on Chinese culture. It has only 2 この楽器は中国文化に大きな影響を与えてきました。たっ strings, but can show people wonderful music. た2本の弦しかありませんが、美しい音楽を奏でてくれま す。 Okinawa Shogaku High School – Japan 日本 沖縄尚学高等学校 1. An Okinawan folk song 1. 沖縄民謡 2. Karate demonstration 2. 空手演舞 Malaysia – Secolah Sri Garden “Tarian Mak Inang” – a traditional Malay dance in マレーシア セコラ・スリ・ガーデン Malaysia タリアン・マク・イナング  伝統的なマレーシアのマレー The Tarian Mak Inang or Mak Inang dance is said to 舞踊 have originated in the days of the Malacca Sultanate. The マク・イナング舞踊はマラッカ国時代に起源があると言わ King himself, Sultan Mahmud Shah was said to have れています。その王自身が舞踊の伴奏を作曲したとも言われて composed the music that accompanies the dance. The います。その歌はかつて社交の催しでよく演奏されました。さ song was often played at social functions in the old days, らに、その王の子守歌でもあったと言われていました。 Besides that, it was also said to have been a lullaby for him to sleep. ロシア 国立経済サービス大学附属高等学校  Russian - Vladivostok State University of Economics 「才能を持つ子どもの学校」 and Service, Boarding School for Gifted Children ロシア民謡 Russian folk song "Oi, da ty, Kalinushka" この歌はヤブからもぎ取られた雪玉がついた木の葉っぱ This song is about a leaf of a snow-ball-tree that can be torn off from the bush and be alone everywhere, just で、どこででも孤独になる、まるで家族から離れる人を例え like people who leave their families. たものです。 Canada – Mount Douglas Secondary School カナダ マウント・ダグラス・セカンダリー・スクール “Classic ballet” クラシック・バレエ Korea – Changmun Girls’ High School 韓国 昌文女子高等学校 “Arirang” with the short bamboo flute 竹笛による「アリラン」 “Arirang” is arguably the most popular and best-known Korean folk song both inside and outside Korea. Arirang is 「アリラン」はおそらく韓国では内外問わず人気があって an ancient native Korean word with no direct modern 有名な民俗音楽であります。アリランは古い時代に、地方で meaning. “Ari” means “Beautiful”, “Rang ” means “Dear”. 使われていた韓国語で、そのまま現代に通用する意味はあり Because of those words, Arirang could be interpreted to ません。「アリ」は「美しい」、「ラン」は「愛しい人」と mean “Beautiful Dear”. いう意味から、「美しいあなた」ぐらいの意味です。 New Zealand – Otumoetai College ニュージーランド オツモエタイ・カレッジ Haka – a traditional dance by the Maori people in 「ハカ」ニュージーランド・マオリ族による伝統舞踊 New Zealand Waiata – a traditional song by the Maori people in 「ワイアタ」同族による伝統音楽 New Zealand ニュージーランドは男女の文化の違いで知られている通り In recognizing the bicultural nature of New Zealand in ですが、マオリ族の伝統では、男性が「ハカ」と呼ばれる挑 the tradition of the Maori the men have a challenge called 戦的な出陣の舞踊を躍り、女性がそれに対して歌で答えます。 a Haka – the women sing in response. 22
  • 23. THE 10TH ANNIVERSARY CHUO INTERNATIONAL EDUCATION FORUM Morioka’s Sansa Dance 盛岡の「さんさ踊り」 to return to the area, which he did before fleeing. How the dance got its name is that the villagers were so overjoyed that, in celebration, they danced around Mitsuwari Shrine, さんさ踊りは、三ツ石神社 い、三ツ石のまわりをサ which made the sound の巨石伝説に由来し、数百 ンサ、サンサ、と踊った “sansa, sansa...” Each rural district 年受け継がれてきた盛岡の のが始まりといわれてい Having been passed around Morioka has its own シンボルともいえる踊りで ます。 down over hundreds of individual style of dance years from the legend す。 今では、盛岡を中心とし and music, generally called written on a boulder at “Inaka Sansa” (countryside 伝説によると、むかし悪 た各地域ごとに、独自の M o r i o k a ’s M i t s u i s h i Sansa). The city of Morioka 事 の 限 り を 働 く 鬼 が い 踊りや演奏があり、それ Shrine, the Sansa Dance has developed its own is the symbolic dance of “Morioka Sansa” dance て、里人たちは三ツ石神 ら は 一 般 に 「 田 舎 さ ん Morioka. based on these dances. 社に退治を祈りました。 さ 」 と 呼 ば れ ま す。 ま According to the At the beginning of legend, long, long ago, August, 30,000 dancers, 鬼を捕まえた神は、二度 た、それらを統一した there was a demon who did 2,000 pipers, and 12,000 とこの里に来ない(不来 「盛岡さんさ」がありま all manner of bad things, Japanese “taiko” drummers and the villagers prayed at 方 の 由 来 ) こ と を 誓 わ す。 fill the streets of Morioka Mitsuishi Shrine for the with a joyful rhythm. This せ、鬼はその証として巨 8月初旬の4日間、3万 demon to be driven away. passion makes the Sansa 石に手形(岩手の由来) 人を超える踊り子、2千 The god who caught him Dance Festival on e of made the demon put his N o r t h e a s t J a p a n ’s を残して逃げました。里 本の笛、1万2千個の太 handprint into a boulder to re p re s e n t a t i v e s u m m e r 人たちは多いに喜び、祝 鼓によって盛岡の目抜き seal his pledge never again events. 踊りは「さんさ」のリズ ムで埋め尽くされます。 その熱気は東北地方の風 物詩となっています。 23
  • 24. THE 3 S’s Save resources, save the planet, and smile for a brighter tomorrow. Morioka Chuo High School 4-26-1 Mitake, Morioka, Iwate, Japan 020-0122 Tel: 81-19-641-0458 Fax: 81-19-641-5533 URL: http://www.chuo-hs.jp e-mail: info@chuo-hs.jp