Presentacio del directori digital de LInguamón Bones Pràctiques de Gestió del Multilingüisme: recull d'experiències de gestió de la diversitat lingüística a Catalunya
La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots
1.
2. Tarragona, 5 defebrer de2010
La base de dades de bones pràctiques
de Linguamón: un dipòsit
d’experiències d’acolliment lingüístic a
l’abast de tots
Mercè Solé i Sanosa
Acolliment Lingüístic. Cinquena
jornada de Presentació de Materials i
Experiències
3. Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques per a l’acolliment
lingüístic
4. 3 grans línies d’actuació a favor de la diversitat lingüística i del
multilingüisme
5. Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
6. LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
La raó de ser Crear serveis per respondre a les noves necessitats
El principi La gestió del multilingüisme
Els objectius
Difondre l’experiència catalana
Ser proactius en la defensa de la diversitat
La concreció
Metodologia flexible
Participació dels agents implicats
Servei útil per millorar la situació de les llengües
7. LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
El punt de partida
Difondre internacionalment l’experiència catalana
Dur a terme iniciatives per millorar la gestió de la diversitat lingüística
Aportar a la societat catalana experiències d’èxit de gestió del multilingüisme
LBP pot ser un instrument per actuar des de la pràctica concreta, per a la
diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
LBP pot afavorir l’intercanvi, el debat i el treball compartit entre professionals i
institucions
LBP pot contribuir activament a l’establiment de noves metodologies i polítiques
de gestió de les llengües.
8. Destinataris
Institucions governamentals i no governamentals que volen adoptar criteris
de sostenibilitat i de respecte de la diversitat lingüística.
Institucions governamentals que volen contribuir a la preservació de la
diversitat lingüística dins el seu territori.
Entitats, associacions i empreses que volen revisar o modificar les normes
d’ús lingüístic.
Professionals de la gestió i la planificació lingüístiques, de l’ensenyament de
llengües, especialistes en lingüística aplicada, en sociolingüística,...
Públic general.
9. Objectius
Identificar, recollir i difondre bones pràctiques per a la recuperació de
les llengües als seus territoris i de gestió del multilingüisme.
Difondre internacionalment l’experiència catalana de normalització
lingüística.
Proposar bones pràctiques per a les diferents situacions en que es troben
les llengües per actuar, des de la pràctica concreta, en favor de la
diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
Afavorir l’intercanvi i el treball en xarxa i contribuir a l’establiment de
noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.
Oferir serveis per a la gestió del multilingüisme a les institucions, les
entitats i els professionals de l’àmbit local i internacional.
10. Avantatges del model Bones Pràctiques
Es parteix d’experiències ja avaluades.
El concepte i el sistema de treball és conegut i reconegut en diferents
àmbits; model prestigiat.
Permet compartir experiències i passar de l’experiència individual al
coneixement compartit.
Sistema flexible: les bones pràctiques es poden adaptar i aplicar en
diferents comunitats lingüístiques.
Afavoreix la participació i la implicació dels professionals.
Permet aprofitar les oportunitats de les tecnologies de la informació i la
comunicació: base de dades multilingüe, àudio, etc.
Garanteix una línia de recerca permanent.
Sempre s’hi poden incorporar noves bones pràctiques. El directori el
construeixen els professionals que treballen amb les llengües.
El directori de BP és un punt de trobada d’experiències de naturalesa
semblant.
11. Línies d’actuació
1. Anàlisi i recerca
De l’experiència local al coneixement útil
i compartit
Identificar, contrastar, analitzar i validar
les propostes
Xarxes de col·laboració i grups de treball
Compartir metodologia i criteris, adaptar
models organitzatius
2. Difusió
Directori de bones pràctiques
Difusió de les propostes
Estat d’opinió favorable a l’adopció de
BP. Informes i recomanacions
Reconeixement públic de les bones
pràctiques
3. Consultoria i gestió de recursos
Intercanvi
Transferència de les bones pràctiques:
adaptació a nous contextos, objectius i
necessitats
Recomanacions generals, criteris per a
l’adopció de pràctiques multilingües
4. Cooperació
Fomentar i participar en programes de
cooperació internacional
12. Una bona pràctica és
Una iniciativa que ha contribuït a millorar de forma significativa la
situació de la llengua.
En paraules de la Comissió Europea, les bones pràctiques “són
iniciatives que s’han mostrat efectives i sostenibles, mitjançant la
recerca i l’avaluació, i que han produït resultats destacables que es
poden aplicar i adaptar a d’altres situacions”.
Dóna resposta a una necessitat
Incideix en un àmbit prèviament identificat com deficitari
Vehicula les actuacions de resposta ja existents amb nous recursos,
innovacions: metodològiques, tecnològiques, etc.
13. La bona pràctica és una manera de gestionar el multilingüisme
que contribueix a millorar de forma significativa la situació de la
llengua des d’una doble perspectiva:
la gestió del multilingüisme
la planificació lingüística
Les bones pràctiques han de
adaptar-se a les característiques de les diferents comunitats
lingüístiques
enfortir la comunitat lingüística, amb la participació de la
ciutadania i del sector associatiu
La bona pràctica
14. Les preguntes
A quina necessitat – mancança dóna resposta la BP?
Quin paper hi tenen els destinataris? La BP preveu i/o afavoreix la participació
ciutadana i del voluntariat en el projecte?
La BP aprofita de manera eficaç els recursos existents i fa un ús responsable
dels recursos públics? Com a resultat de la BP es produeix un impacte social
positiu, mesurable i perdurable en el temps?
L’aportació de la BP a la comunitat de parlants és tangible? La BP genera
algun canvi? Els resultat de la BP són perdurables en el temps?
La BP genera o pot generar algun tipus de canvis normatius, de criteris
d’actuació, de procediments de treball, etc.?
La BP promou d’alguna manera noves habilitats i capacitats dels participants?
La BP pot servir de model o referència per a d’altres comunitats de parlants?
Aporta informació sistematitzada i accessible per a d’altres comunitats?
. . .
15. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
1. IMPACTE (Destinataris i abast social)
La BP implica un canvi observable, positiu i perdurable, tant a
nivell quantitatiu com qualitatiu.
Es valora especialment que tingui un efecte multiplicador i
exemplificador.
16. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
2. EFICIÈNCIA I VIABILITAT (Recursos econòmics i humans)
Les BP tenen possibilitats d’èxit en la seva implantació; en el
disseny de la BP s’ha tingut en compte el context tècnic,
organitzatiu, econòmic i sociopolític en què s’havia de dur a
terme.
Es valoren les BP eficients, és a dir, quan la relació entre el
cost i l’impacte és satisfactòria.
17. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
3. TRANSFERÈNCIA (En el temps i l’espai)
La BP permet la repetició dels seus elements essencials en un
context diferent al de la seva creació.
Es valora la simplicitat i universalitat dels missatges, les idees,
les metodologies, etc.
18. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
4. PARTICIPACIÓ (Dels agents, destinataris)
La BP afavoreix la implicació i la participació de la ciutadania.
Es valoren especialment les BP que contribueixen a enfortir la
identitat de la comunitat (autoestima, etc.) i afavoreixen la
inclusió i la cohesió social.
19. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
5. AVALUACIÓ (Seguiment de les BP)
La BP disposa d’un sistema per al seguiment de les
actuacions portades a terme, en relació amb els objectius
previstos.
La BP és flexible i preveu els mecanismes d’ajustament i
adaptació dels objectius i les actuacions.
20. Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
6. RECONEIXEMENT (Acollida de les BP)
Les BP seleccionades han d’haver tingut un nivell de difusió
significatiu, que superi el seu entorn.
Es valoren especialment les BP que han rebut premis, s’han
presentat públicament en altres llocs, s’han difós en
publicacions , etc.
21. Altres aspectes a considerar per a la
selecció bones pràctiques
INNOVACIÓ (En relació a un context concret)
La BP introdueix nous elements en el sistema o millora els que
ja existien.
Les innovacions poden ser-ho en els continguts, en
l’organització, la gestió, els materials, les metodologies, etc.
22. Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
23. 2. El punt de partida. L’experiència catalana
Definir i validar el mètode
Consell Científic Català de Linguamón Bones
Pràctiques
Grups de treball: sectorials
Associacionisme,
Educació,
Nous ciutadans i visitants temporals,
Tecnologies de la informació i la comunicació
El món del treball
Grups de treball territorials: Illes Balears i València
24. Consell Científic Català de Linguamón Bones
Pràctiques
El Consell està format per professionals vinculats a la llengua i a la
normalització lingüística
Universitats de l’àmbit lingüístic català
Entitats i institucions que han dut a terme actuacions de promoció i difusió de
la llengua
Institucions amb responsabilitat lingüística
Funcions
Assessorar Linguamón Bones Pràctiques
Participar en el projecto de recuperació, sistematització i divulgació de
l’experiència catalana
Proposar iniciatives coincidents amb els objectius i els principis de Linguamón
Bones Pràctiques
Difondre els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques
25. Grups de treball
Organismes amb funció o activitat rellevant en l’àmbit
Organismes vinculats als diferents apartats en què s’organitza l’àmbit
Organismes dels territoris lingüístics vinculats a les bones pràctiques
Metodologia
Delimitar els continguts de l’àmbit, verificar-ne l’estructura i identificar els
professionals i els organismes representatius i rellevants
Recollir les iniciatives reconegudes socialment, les que tenenn més
impacte, les que poden generar metodologia i discurs, etc.
Recollir mostres que reflecteixin la diversitat de situacions (contextos d’ús)
i de territoris
Treball cooperatiu via web
26. Grups de treball
Membres del grup (+/- 15)
Representativitat dins l’àmbit
Bon coneixement de les experiències
Predisposició a facilitar el consens
Participació de professionals, entitats i institucions implicades
Més de 115 col·laboradors
Més de 70 entitats i organismes
35. Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
36. Llengua i immigració: selecció de bones
pràctiques
Consells comarcals
Cercles de conversa
Explica’m un conte
Jornades Llengua i immigració a l’Anoia
Llegim junts
Viatge entre imatges, paraules i músiques del
món
Vine a casa meva
Entitats
Aprenem a parlar llegint i parlant
Quedem?
Gimcana de les llengües
Demana tanda
En català tu hi guanyes!
Revista En català tu hi guanyes
Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?
Voluntariat pel valencià
Escola
Alumnes acompanyants
Caminem junts
Compartim converses
Les àvies sàvies
Les trobades d’Escola Valenciana
Web de les llengües del món
Aprenentatge adults
Veus del món a Barcelona
Sessions de llengua per al món professional
De tot a Reus
Taller sobre actituds lingüístiques
Institucionals
Informatius de BTV
Projecte d’Acolliment de les Illes Balears
37. Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels
ajuntaments i consells comarcals
Cercles de conversa
Explica’m un conte
Jornades Llengua i immigració a l’Anoia
Llegim junts
Viatge entre imatges, paraules i músiques del món
Vine a casa meva
44. Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de les
entitats i associacions
Aprenem a parlar llegint i parlant
Quedem?
Gimcana de les llengües
Demana tanda
En català tu hi guanyes!
Revista, En català tu hi guanyes
Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?
Voluntariat pel valencià
52. Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de
l’escola i entitats educatives
Alumnes acompanyants
Caminem junts
Compartim converses
Les àvies sàvies
Les trobades d’Escola Valenciana
Web de les llengües del món
59. Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels
centres de formació d’adults
Veus del món a Barcelona
Sessions de llengua per al món professional
És l’hora del català. Curs de llengua a Ràdio latina
De tot a Reus
Taller sobre actituds lingüístiques
64. Índex
Mostra de bones pràctiques institucionals
Informatius de BTV
Projecte d’Acolliment a les Illes Balears
65.
66.
67. Promoure i consolidar xarxes de cooperació i d’intercanvi en la
gestió del multilingüisme
Linguamón Bones Pràctiques vol esdevenir un recurs per a
l’intercanvi, l’acció i el reconeixement de la diversitat
68.
69.
70. Esperem les vostres propostes
linguamonbp@linguamon.cat
GRÀCIES PER LA VOSTRA ATENCIÓ