SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 71
Tarragona, 5 defebrer de2010
La base de dades de bones pràctiques
de Linguamón: un dipòsit
d’experiències d’acolliment lingüístic a
l’abast de tots
Mercè Solé i Sanosa
Acolliment Lingüístic. Cinquena
jornada de Presentació de Materials i
Experiències
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques per a l’acolliment
lingüístic
3 grans línies d’actuació a favor de la diversitat lingüística i del
multilingüisme
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
La raó de ser Crear serveis per respondre a les noves necessitats
El principi La gestió del multilingüisme
Els objectius
Difondre l’experiència catalana
Ser proactius en la defensa de la diversitat
La concreció
Metodologia flexible
Participació dels agents implicats
Servei útil per millorar la situació de les llengües
LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES
GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
El punt de partida
Difondre internacionalment l’experiència catalana
Dur a terme iniciatives per millorar la gestió de la diversitat lingüística
Aportar a la societat catalana experiències d’èxit de gestió del multilingüisme
 LBP pot ser un instrument per actuar des de la pràctica concreta, per a la
diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
 LBP pot afavorir l’intercanvi, el debat i el treball compartit entre professionals i
institucions
 LBP pot contribuir activament a l’establiment de noves metodologies i polítiques
de gestió de les llengües.
Destinataris
 Institucions governamentals i no governamentals que volen adoptar criteris
de sostenibilitat i de respecte de la diversitat lingüística.
 Institucions governamentals que volen contribuir a la preservació de la
diversitat lingüística dins el seu territori.
 Entitats, associacions i empreses que volen revisar o modificar les normes
d’ús lingüístic.
 Professionals de la gestió i la planificació lingüístiques, de l’ensenyament de
llengües, especialistes en lingüística aplicada, en sociolingüística,...
 Públic general.
Objectius
 Identificar, recollir i difondre bones pràctiques per a la recuperació de
les llengües als seus territoris i de gestió del multilingüisme.
 Difondre internacionalment l’experiència catalana de normalització
lingüística.
 Proposar bones pràctiques per a les diferents situacions en que es troben
les llengües per actuar, des de la pràctica concreta, en favor de la
diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
 Afavorir l’intercanvi i el treball en xarxa i contribuir a l’establiment de
noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.
 Oferir serveis per a la gestió del multilingüisme a les institucions, les
entitats i els professionals de l’àmbit local i internacional.
Avantatges del model Bones Pràctiques
 Es parteix d’experiències ja avaluades.
 El concepte i el sistema de treball és conegut i reconegut en diferents
àmbits; model prestigiat.
 Permet compartir experiències i passar de l’experiència individual al
coneixement compartit.
 Sistema flexible: les bones pràctiques es poden adaptar i aplicar en
diferents comunitats lingüístiques.
 Afavoreix la participació i la implicació dels professionals.
 Permet aprofitar les oportunitats de les tecnologies de la informació i la
comunicació: base de dades multilingüe, àudio, etc.
 Garanteix una línia de recerca permanent.
 Sempre s’hi poden incorporar noves bones pràctiques. El directori el
construeixen els professionals que treballen amb les llengües.
 El directori de BP és un punt de trobada d’experiències de naturalesa
semblant.
Línies d’actuació
1. Anàlisi i recerca
 De l’experiència local al coneixement útil
i compartit
 Identificar, contrastar, analitzar i validar
les propostes
 Xarxes de col·laboració i grups de treball
 Compartir metodologia i criteris, adaptar
models organitzatius
2. Difusió
 Directori de bones pràctiques
 Difusió de les propostes
 Estat d’opinió favorable a l’adopció de
BP. Informes i recomanacions
 Reconeixement públic de les bones
pràctiques
3. Consultoria i gestió de recursos
 Intercanvi
 Transferència de les bones pràctiques:
adaptació a nous contextos, objectius i
necessitats
 Recomanacions generals, criteris per a
l’adopció de pràctiques multilingües
4. Cooperació
 Fomentar i participar en programes de
cooperació internacional
Una bona pràctica és
Una iniciativa que ha contribuït a millorar de forma significativa la
situació de la llengua.
En paraules de la Comissió Europea, les bones pràctiques “són
iniciatives que s’han mostrat efectives i sostenibles, mitjançant la
recerca i l’avaluació, i que han produït resultats destacables que es
poden aplicar i adaptar a d’altres situacions”.
 Dóna resposta a una necessitat
 Incideix en un àmbit prèviament identificat com deficitari
 Vehicula les actuacions de resposta ja existents amb nous recursos,
innovacions: metodològiques, tecnològiques, etc.
La bona pràctica és una manera de gestionar el multilingüisme
que contribueix a millorar de forma significativa la situació de la
llengua des d’una doble perspectiva:
 la gestió del multilingüisme
 la planificació lingüística
Les bones pràctiques han de
adaptar-se a les característiques de les diferents comunitats
lingüístiques
enfortir la comunitat lingüística, amb la participació de la
ciutadania i del sector associatiu
La bona pràctica
Les preguntes
 A quina necessitat – mancança dóna resposta la BP?
 Quin paper hi tenen els destinataris? La BP preveu i/o afavoreix la participació
ciutadana i del voluntariat en el projecte?
 La BP aprofita de manera eficaç els recursos existents i fa un ús responsable
dels recursos públics? Com a resultat de la BP es produeix un impacte social
positiu, mesurable i perdurable en el temps?
 L’aportació de la BP a la comunitat de parlants és tangible? La BP genera
algun canvi? Els resultat de la BP són perdurables en el temps?
 La BP genera o pot generar algun tipus de canvis normatius, de criteris
d’actuació, de procediments de treball, etc.?
 La BP promou d’alguna manera noves habilitats i capacitats dels participants?
 La BP pot servir de model o referència per a d’altres comunitats de parlants?
Aporta informació sistematitzada i accessible per a d’altres comunitats?
 . . .
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
1. IMPACTE (Destinataris i abast social)
 La BP implica un canvi observable, positiu i perdurable, tant a
nivell quantitatiu com qualitatiu.
 Es valora especialment que tingui un efecte multiplicador i
exemplificador.
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
2. EFICIÈNCIA I VIABILITAT (Recursos econòmics i humans)
 Les BP tenen possibilitats d’èxit en la seva implantació; en el
disseny de la BP s’ha tingut en compte el context tècnic,
organitzatiu, econòmic i sociopolític en què s’havia de dur a
terme.
 Es valoren les BP eficients, és a dir, quan la relació entre el
cost i l’impacte és satisfactòria.
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
3. TRANSFERÈNCIA (En el temps i l’espai)
 La BP permet la repetició dels seus elements essencials en un
context diferent al de la seva creació.
 Es valora la simplicitat i universalitat dels missatges, les idees,
les metodologies, etc.
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
4. PARTICIPACIÓ (Dels agents, destinataris)
 La BP afavoreix la implicació i la participació de la ciutadania.
 Es valoren especialment les BP que contribueixen a enfortir la
identitat de la comunitat (autoestima, etc.) i afavoreixen la
inclusió i la cohesió social.
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
5. AVALUACIÓ (Seguiment de les BP)
 La BP disposa d’un sistema per al seguiment de les
actuacions portades a terme, en relació amb els objectius
previstos.
 La BP és flexible i preveu els mecanismes d’ajustament i
adaptació dels objectius i les actuacions.
Criteris per a la selecció de Bones
Pràctiques
6. RECONEIXEMENT (Acollida de les BP)
 Les BP seleccionades han d’haver tingut un nivell de difusió
significatiu, que superi el seu entorn.
 Es valoren especialment les BP que han rebut premis, s’han
presentat públicament en altres llocs, s’han difós en
publicacions , etc.
Altres aspectes a considerar per a la
selecció bones pràctiques
INNOVACIÓ (En relació a un context concret)
 La BP introdueix nous elements en el sistema o millora els que
ja existien.
 Les innovacions poden ser-ho en els continguts, en
l’organització, la gestió, els materials, les metodologies, etc.
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
2. El punt de partida. L’experiència catalana
 Definir i validar el mètode
 Consell Científic Català de Linguamón Bones
Pràctiques
 Grups de treball: sectorials
 Associacionisme,
 Educació,
 Nous ciutadans i visitants temporals,
 Tecnologies de la informació i la comunicació
 El món del treball
 Grups de treball territorials: Illes Balears i València
Consell Científic Català de Linguamón Bones
Pràctiques
El Consell està format per professionals vinculats a la llengua i a la
normalització lingüística
Universitats de l’àmbit lingüístic català
Entitats i institucions que han dut a terme actuacions de promoció i difusió de
la llengua
Institucions amb responsabilitat lingüística
Funcions
Assessorar Linguamón Bones Pràctiques
Participar en el projecto de recuperació, sistematització i divulgació de
l’experiència catalana
Proposar iniciatives coincidents amb els objectius i els principis de Linguamón
Bones Pràctiques
Difondre els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques
Grups de treball
 Organismes amb funció o activitat rellevant en l’àmbit
 Organismes vinculats als diferents apartats en què s’organitza l’àmbit
 Organismes dels territoris lingüístics vinculats a les bones pràctiques
Metodologia
 Delimitar els continguts de l’àmbit, verificar-ne l’estructura i identificar els
professionals i els organismes representatius i rellevants
 Recollir les iniciatives reconegudes socialment, les que tenenn més
impacte, les que poden generar metodologia i discurs, etc.
 Recollir mostres que reflecteixin la diversitat de situacions (contextos d’ús)
i de territoris
 Treball cooperatiu via web
Grups de treball
Membres del grup (+/- 15)
 Representativitat dins l’àmbit
 Bon coneixement de les experiències
 Predisposició a facilitar el consens
 Participació de professionals, entitats i institucions implicades
 Més de 115 col·laboradors
 Més de 70 entitats i organismes
 Imatge Espai de treball

Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
Llengua i immigració: selecció de bones
pràctiques
Consells comarcals
 Cercles de conversa
 Explica’m un conte
 Jornades Llengua i immigració a l’Anoia
 Llegim junts
 Viatge entre imatges, paraules i músiques del
món
 Vine a casa meva
Entitats
 Aprenem a parlar llegint i parlant
 Quedem?
 Gimcana de les llengües
 Demana tanda
 En català tu hi guanyes!
 Revista En català tu hi guanyes
 Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?
 Voluntariat pel valencià
Escola
 Alumnes acompanyants
 Caminem junts
 Compartim converses
 Les àvies sàvies
 Les trobades d’Escola Valenciana
 Web de les llengües del món
Aprenentatge adults
 Veus del món a Barcelona
 Sessions de llengua per al món professional
 De tot a Reus
 Taller sobre actituds lingüístiques
Institucionals
 Informatius de BTV
 Projecte d’Acolliment de les Illes Balears
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels
ajuntaments i consells comarcals
 Cercles de conversa
 Explica’m un conte
 Jornades Llengua i immigració a l’Anoia
 Llegim junts
 Viatge entre imatges, paraules i músiques del món
 Vine a casa meva
Llegim junts
Viatge entre
imatges, paraules i
músiques del món
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de les
entitats i associacions
 Aprenem a parlar llegint i parlant
 Quedem?
 Gimcana de les llengües
 Demana tanda
 En català tu hi guanyes!
 Revista, En català tu hi guanyes
 Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?
 Voluntariat pel valencià
Aprenem a parlar llegint i parlant
Quedem?
La revista dels voluntaris
lingüístics
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de
l’escola i entitats educatives
 Alumnes acompanyants
 Caminem junts
 Compartim converses
 Les àvies sàvies
 Les trobades d’Escola Valenciana
 Web de les llengües del món
Taller de torrons
Taller de torrons
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels
centres de formació d’adults
 Veus del món a Barcelona
 Sessions de llengua per al món professional
 És l’hora del català. Curs de llengua a Ràdio latina
 De tot a Reus
 Taller sobre actituds lingüístiques
Taller de torrons
De tot a Reus, tertúlia radiofònica
Índex
Mostra de bones pràctiques institucionals
 Informatius de BTV
 Projecte d’Acolliment a les Illes Balears
Promoure i consolidar xarxes de cooperació i d’intercanvi en la
gestió del multilingüisme
Linguamón Bones Pràctiques vol esdevenir un recurs per a
l’intercanvi, l’acció i el reconeixement de la diversitat
Esperem les vostres propostes
linguamonbp@linguamon.cat
GRÀCIES PER LA VOSTRA ATENCIÓ
http://www.linguamon.cat

Más contenido relacionado

Similar a La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots

Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13
mortonob
 
Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13
mortonob
 
CompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
CompetèNcies BàSiques. Breu I ClarCompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
CompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
xavier suñé
 
Badalona Gener08
Badalona Gener08Badalona Gener08
Badalona Gener08
mfolguer
 
Competències bàsiques. breu i clar
Competències bàsiques. breu i clarCompetències bàsiques. breu i clar
Competències bàsiques. breu i clar
Beatriz Comella
 
Lafiguradelclic 2013-2014ppt
Lafiguradelclic 2013-2014pptLafiguradelclic 2013-2014ppt
Lafiguradelclic 2013-2014ppt
equiplicvoc
 
Cat4 Uoc
Cat4 UocCat4 Uoc
Cat4 Uoc
cat4uoc
 
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
Neus Lorenzo
 

Similar a La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots (20)

Per què en diuen tercera llengua si volen dir anglès?
Per què en diuen tercera llengua si volen dir anglès?Per què en diuen tercera llengua si volen dir anglès?
Per què en diuen tercera llengua si volen dir anglès?
 
Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13
 
Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13Seminaripile voc sessio1-13
Seminaripile voc sessio1-13
 
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
 
CompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
CompetèNcies BàSiques. Breu I ClarCompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
CompetèNcies BàSiques. Breu I Clar
 
Badalona Gener08
Badalona Gener08Badalona Gener08
Badalona Gener08
 
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 1
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 1Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 1
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 1
 
Cat4
Cat4Cat4
Cat4
 
Competències bàsiques. breu i clar
Competències bàsiques. breu i clarCompetències bàsiques. breu i clar
Competències bàsiques. breu i clar
 
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
 
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
 
Lafiguradelclic 2013-2014ppt
Lafiguradelclic 2013-2014pptLafiguradelclic 2013-2014ppt
Lafiguradelclic 2013-2014ppt
 
Presentació programa AVANCEM 2023
Presentació programa AVANCEM 2023Presentació programa AVANCEM 2023
Presentació programa AVANCEM 2023
 
El projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centreEl projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centre
 
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 2
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 2Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 2
Seminari PILE 1 Girona 2013 2014 sessio 2
 
Formació inicial per a la participació en el programa Erasmus+
Formació inicial per a la participació en el programa Erasmus+Formació inicial per a la participació en el programa Erasmus+
Formació inicial per a la participació en el programa Erasmus+
 
Cat4 Uoc
Cat4 UocCat4 Uoc
Cat4 Uoc
 
Cat4
Cat4Cat4
Cat4
 
T:\Lic\Seminari Clic 09 10\Funcions I Actuacions Clic
T:\Lic\Seminari Clic 09 10\Funcions I Actuacions ClicT:\Lic\Seminari Clic 09 10\Funcions I Actuacions Clic
T:\Lic\Seminari Clic 09 10\Funcions I Actuacions Clic
 
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
10 nl is_formacio_directors_ marc plurilingüe (sessio 1f)
 

Último

Último (8)

itcs - institut tècnic català de la soldadura
itcs - institut tècnic català de la soldaduraitcs - institut tècnic català de la soldadura
itcs - institut tècnic català de la soldadura
 
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA Serra del Benicadell.pdf
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA  Serra del Benicadell.pdfHISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA  Serra del Benicadell.pdf
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA Serra del Benicadell.pdf
 
Creu i R.pdf, anàlisis d'una obra de selectivitat
Creu i R.pdf, anàlisis d'una obra de selectivitatCreu i R.pdf, anàlisis d'una obra de selectivitat
Creu i R.pdf, anàlisis d'una obra de selectivitat
 
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERATMECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
 
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
 
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdfELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
 
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptxXARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
 
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdfMenú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
 

La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots

  • 1.
  • 2. Tarragona, 5 defebrer de2010 La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots Mercè Solé i Sanosa Acolliment Lingüístic. Cinquena jornada de Presentació de Materials i Experiències
  • 3. Índex 1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia 2. L’experiència catalana 3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques per a l’acolliment lingüístic
  • 4. 3 grans línies d’actuació a favor de la diversitat lingüística i del multilingüisme
  • 5. Índex 1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia 2. L’experiència catalana 3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
  • 6. LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME La raó de ser Crear serveis per respondre a les noves necessitats El principi La gestió del multilingüisme Els objectius Difondre l’experiència catalana Ser proactius en la defensa de la diversitat La concreció Metodologia flexible Participació dels agents implicats Servei útil per millorar la situació de les llengües
  • 7. LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME El punt de partida Difondre internacionalment l’experiència catalana Dur a terme iniciatives per millorar la gestió de la diversitat lingüística Aportar a la societat catalana experiències d’èxit de gestió del multilingüisme  LBP pot ser un instrument per actuar des de la pràctica concreta, per a la diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.  LBP pot afavorir l’intercanvi, el debat i el treball compartit entre professionals i institucions  LBP pot contribuir activament a l’establiment de noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.
  • 8. Destinataris  Institucions governamentals i no governamentals que volen adoptar criteris de sostenibilitat i de respecte de la diversitat lingüística.  Institucions governamentals que volen contribuir a la preservació de la diversitat lingüística dins el seu territori.  Entitats, associacions i empreses que volen revisar o modificar les normes d’ús lingüístic.  Professionals de la gestió i la planificació lingüístiques, de l’ensenyament de llengües, especialistes en lingüística aplicada, en sociolingüística,...  Públic general.
  • 9. Objectius  Identificar, recollir i difondre bones pràctiques per a la recuperació de les llengües als seus territoris i de gestió del multilingüisme.  Difondre internacionalment l’experiència catalana de normalització lingüística.  Proposar bones pràctiques per a les diferents situacions en que es troben les llengües per actuar, des de la pràctica concreta, en favor de la diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.  Afavorir l’intercanvi i el treball en xarxa i contribuir a l’establiment de noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.  Oferir serveis per a la gestió del multilingüisme a les institucions, les entitats i els professionals de l’àmbit local i internacional.
  • 10. Avantatges del model Bones Pràctiques  Es parteix d’experiències ja avaluades.  El concepte i el sistema de treball és conegut i reconegut en diferents àmbits; model prestigiat.  Permet compartir experiències i passar de l’experiència individual al coneixement compartit.  Sistema flexible: les bones pràctiques es poden adaptar i aplicar en diferents comunitats lingüístiques.  Afavoreix la participació i la implicació dels professionals.  Permet aprofitar les oportunitats de les tecnologies de la informació i la comunicació: base de dades multilingüe, àudio, etc.  Garanteix una línia de recerca permanent.  Sempre s’hi poden incorporar noves bones pràctiques. El directori el construeixen els professionals que treballen amb les llengües.  El directori de BP és un punt de trobada d’experiències de naturalesa semblant.
  • 11. Línies d’actuació 1. Anàlisi i recerca  De l’experiència local al coneixement útil i compartit  Identificar, contrastar, analitzar i validar les propostes  Xarxes de col·laboració i grups de treball  Compartir metodologia i criteris, adaptar models organitzatius 2. Difusió  Directori de bones pràctiques  Difusió de les propostes  Estat d’opinió favorable a l’adopció de BP. Informes i recomanacions  Reconeixement públic de les bones pràctiques 3. Consultoria i gestió de recursos  Intercanvi  Transferència de les bones pràctiques: adaptació a nous contextos, objectius i necessitats  Recomanacions generals, criteris per a l’adopció de pràctiques multilingües 4. Cooperació  Fomentar i participar en programes de cooperació internacional
  • 12. Una bona pràctica és Una iniciativa que ha contribuït a millorar de forma significativa la situació de la llengua. En paraules de la Comissió Europea, les bones pràctiques “són iniciatives que s’han mostrat efectives i sostenibles, mitjançant la recerca i l’avaluació, i que han produït resultats destacables que es poden aplicar i adaptar a d’altres situacions”.  Dóna resposta a una necessitat  Incideix en un àmbit prèviament identificat com deficitari  Vehicula les actuacions de resposta ja existents amb nous recursos, innovacions: metodològiques, tecnològiques, etc.
  • 13. La bona pràctica és una manera de gestionar el multilingüisme que contribueix a millorar de forma significativa la situació de la llengua des d’una doble perspectiva:  la gestió del multilingüisme  la planificació lingüística Les bones pràctiques han de adaptar-se a les característiques de les diferents comunitats lingüístiques enfortir la comunitat lingüística, amb la participació de la ciutadania i del sector associatiu La bona pràctica
  • 14. Les preguntes  A quina necessitat – mancança dóna resposta la BP?  Quin paper hi tenen els destinataris? La BP preveu i/o afavoreix la participació ciutadana i del voluntariat en el projecte?  La BP aprofita de manera eficaç els recursos existents i fa un ús responsable dels recursos públics? Com a resultat de la BP es produeix un impacte social positiu, mesurable i perdurable en el temps?  L’aportació de la BP a la comunitat de parlants és tangible? La BP genera algun canvi? Els resultat de la BP són perdurables en el temps?  La BP genera o pot generar algun tipus de canvis normatius, de criteris d’actuació, de procediments de treball, etc.?  La BP promou d’alguna manera noves habilitats i capacitats dels participants?  La BP pot servir de model o referència per a d’altres comunitats de parlants? Aporta informació sistematitzada i accessible per a d’altres comunitats?  . . .
  • 15. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 1. IMPACTE (Destinataris i abast social)  La BP implica un canvi observable, positiu i perdurable, tant a nivell quantitatiu com qualitatiu.  Es valora especialment que tingui un efecte multiplicador i exemplificador.
  • 16. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 2. EFICIÈNCIA I VIABILITAT (Recursos econòmics i humans)  Les BP tenen possibilitats d’èxit en la seva implantació; en el disseny de la BP s’ha tingut en compte el context tècnic, organitzatiu, econòmic i sociopolític en què s’havia de dur a terme.  Es valoren les BP eficients, és a dir, quan la relació entre el cost i l’impacte és satisfactòria.
  • 17. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 3. TRANSFERÈNCIA (En el temps i l’espai)  La BP permet la repetició dels seus elements essencials en un context diferent al de la seva creació.  Es valora la simplicitat i universalitat dels missatges, les idees, les metodologies, etc.
  • 18. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 4. PARTICIPACIÓ (Dels agents, destinataris)  La BP afavoreix la implicació i la participació de la ciutadania.  Es valoren especialment les BP que contribueixen a enfortir la identitat de la comunitat (autoestima, etc.) i afavoreixen la inclusió i la cohesió social.
  • 19. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 5. AVALUACIÓ (Seguiment de les BP)  La BP disposa d’un sistema per al seguiment de les actuacions portades a terme, en relació amb els objectius previstos.  La BP és flexible i preveu els mecanismes d’ajustament i adaptació dels objectius i les actuacions.
  • 20. Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques 6. RECONEIXEMENT (Acollida de les BP)  Les BP seleccionades han d’haver tingut un nivell de difusió significatiu, que superi el seu entorn.  Es valoren especialment les BP que han rebut premis, s’han presentat públicament en altres llocs, s’han difós en publicacions , etc.
  • 21. Altres aspectes a considerar per a la selecció bones pràctiques INNOVACIÓ (En relació a un context concret)  La BP introdueix nous elements en el sistema o millora els que ja existien.  Les innovacions poden ser-ho en els continguts, en l’organització, la gestió, els materials, les metodologies, etc.
  • 22. Índex 1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia 2. L’experiència catalana 3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
  • 23. 2. El punt de partida. L’experiència catalana  Definir i validar el mètode  Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques  Grups de treball: sectorials  Associacionisme,  Educació,  Nous ciutadans i visitants temporals,  Tecnologies de la informació i la comunicació  El món del treball  Grups de treball territorials: Illes Balears i València
  • 24. Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques El Consell està format per professionals vinculats a la llengua i a la normalització lingüística Universitats de l’àmbit lingüístic català Entitats i institucions que han dut a terme actuacions de promoció i difusió de la llengua Institucions amb responsabilitat lingüística Funcions Assessorar Linguamón Bones Pràctiques Participar en el projecto de recuperació, sistematització i divulgació de l’experiència catalana Proposar iniciatives coincidents amb els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques Difondre els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques
  • 25. Grups de treball  Organismes amb funció o activitat rellevant en l’àmbit  Organismes vinculats als diferents apartats en què s’organitza l’àmbit  Organismes dels territoris lingüístics vinculats a les bones pràctiques Metodologia  Delimitar els continguts de l’àmbit, verificar-ne l’estructura i identificar els professionals i els organismes representatius i rellevants  Recollir les iniciatives reconegudes socialment, les que tenenn més impacte, les que poden generar metodologia i discurs, etc.  Recollir mostres que reflecteixin la diversitat de situacions (contextos d’ús) i de territoris  Treball cooperatiu via web
  • 26. Grups de treball Membres del grup (+/- 15)  Representativitat dins l’àmbit  Bon coneixement de les experiències  Predisposició a facilitar el consens  Participació de professionals, entitats i institucions implicades  Més de 115 col·laboradors  Més de 70 entitats i organismes
  • 27.  Imatge Espai de treball
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35. Índex 1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia 2. L’experiència catalana 3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
  • 36. Llengua i immigració: selecció de bones pràctiques Consells comarcals  Cercles de conversa  Explica’m un conte  Jornades Llengua i immigració a l’Anoia  Llegim junts  Viatge entre imatges, paraules i músiques del món  Vine a casa meva Entitats  Aprenem a parlar llegint i parlant  Quedem?  Gimcana de les llengües  Demana tanda  En català tu hi guanyes!  Revista En català tu hi guanyes  Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?  Voluntariat pel valencià Escola  Alumnes acompanyants  Caminem junts  Compartim converses  Les àvies sàvies  Les trobades d’Escola Valenciana  Web de les llengües del món Aprenentatge adults  Veus del món a Barcelona  Sessions de llengua per al món professional  De tot a Reus  Taller sobre actituds lingüístiques Institucionals  Informatius de BTV  Projecte d’Acolliment de les Illes Balears
  • 37. Índex Mostra de bones pràctiques promogudes des dels ajuntaments i consells comarcals  Cercles de conversa  Explica’m un conte  Jornades Llengua i immigració a l’Anoia  Llegim junts  Viatge entre imatges, paraules i músiques del món  Vine a casa meva
  • 38.
  • 39.
  • 40.
  • 42. Viatge entre imatges, paraules i músiques del món
  • 43.
  • 44. Índex Mostra de bones pràctiques promogudes des de les entitats i associacions  Aprenem a parlar llegint i parlant  Quedem?  Gimcana de les llengües  Demana tanda  En català tu hi guanyes!  Revista, En català tu hi guanyes  Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?  Voluntariat pel valencià
  • 45. Aprenem a parlar llegint i parlant
  • 47.
  • 48.
  • 49. La revista dels voluntaris lingüístics
  • 50.
  • 51.
  • 52. Índex Mostra de bones pràctiques promogudes des de l’escola i entitats educatives  Alumnes acompanyants  Caminem junts  Compartim converses  Les àvies sàvies  Les trobades d’Escola Valenciana  Web de les llengües del món
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 58.
  • 59. Índex Mostra de bones pràctiques promogudes des dels centres de formació d’adults  Veus del món a Barcelona  Sessions de llengua per al món professional  És l’hora del català. Curs de llengua a Ràdio latina  De tot a Reus  Taller sobre actituds lingüístiques
  • 60.
  • 61.
  • 63. De tot a Reus, tertúlia radiofònica
  • 64. Índex Mostra de bones pràctiques institucionals  Informatius de BTV  Projecte d’Acolliment a les Illes Balears
  • 65.
  • 66.
  • 67. Promoure i consolidar xarxes de cooperació i d’intercanvi en la gestió del multilingüisme Linguamón Bones Pràctiques vol esdevenir un recurs per a l’intercanvi, l’acció i el reconeixement de la diversitat
  • 68.
  • 69.
  • 70. Esperem les vostres propostes linguamonbp@linguamon.cat GRÀCIES PER LA VOSTRA ATENCIÓ