1. 1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).
2. Adreça exacta de l’establiment.
C/Joan Güell 113-115
3. A què es dedica l’establiment.
Bar- Cafeteria
4. Nom de l’establiment.
El gra de Cafè
5. Llengua triada per al nom de l’establiment.
Català
6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi
ha)
No n’hi ha.
7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi
ha)
SI, en català
8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte).
Català
9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació:
La que desitja el client
10. Nivell de correcció lingüística en català oral:
Alt
11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral:
Alt
12. Nivell de correcció lingüística en català escrit:
Alt
13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit:
2. Alt
Entrevista al dependent de la botiga
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i
no una altra? Català, castellà si el client ho desitja. Perquè ha nascut aquí.
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de
llengües tant a nivell escrit com a nivell oral?
Principalment és a nivell oral
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai?
Sí
- En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre?
Independentment de la llengua del client?
En català.
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en
funció de la llengua del client?
Sí, canvia al castellà.