SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 22
Researching multilingually adult
immigrants’ language needs in order to
 design a course of Greek as a second
               language
            George Androulakis
           University of Thessaly
              androulakis@uth.gr



                                   George Androulakis
                                   RM Network Event,
                                   Bristol, 24-25 April 2012
Outline

Research context

Researching multilingually in the ELMEGO
project

The researchers’ point of view (diaries)

Questions for discussion



                                 George Androulakis
                                 RM Network Event,
                                 Bristol, 24-25 April 2012
The context

Greece and its monolingual tradition

Recent immigration into Greece

Greek as a second language

The need of needs analysis




                                  George Androulakis
                                  RM Network Event,
                                  Bristol, 24-25 April 2012
Needs analysis components
                        (1/2)



Context situation, in which the course will be run

Personal/social information about learners

Language information about learners

Professional and social information about learners
Learners’ deficiencies and strengths

Language learning needs formulated by the learners


                                      George Androulakis
                                      RM Network Event,
                                      Bristol, 24-25 April 2012
Needs analysis components
                        (2/2)




Language learning needs formulated by the second
language community

Learners’ needs from/about the course

Language and communication patterns used in the
target situation

Content analysis of documents used in the target
situation.

                                    George Androulakis
                                    RM Network Event,
                                    Bristol, 24-25 April 2012
Needs analysis strategy:
      questions
Who will conduct the study?

What kind of information is to be collected?

How the information will be collected?

How the findings will be interpreted?




                                 George Androulakis
                                 RM Network Event,
                                 Bristol, 24-25 April 2012
“ELMEGO” project
Interdisciplinary, qualitative research
-Stages: 3 distinct but interdependent stages
-Research team: interdisciplinary, hierarchy (4 “grades”)
-1st stage: 3 researchers for the fieldwork (1 Albanian-speaking)
Field: Volos
-Target groups: 3 ethnic communities: Albanian, Pakistani, Romanian
-More precisely: parents with children in compulsory education.
Research methods and tools:
- participant observation of everyday situations
- focus groups
-interviews
•for a period of ten months (Jan. 2011 to Oct 2011).



                                                  George Androulakis
                                                  RM Network Event,
                                                  Bristol, 24-25 April 2012
Exploring the literature

Previous researches on the same issue ?
-Many studies on multilingualism, not on multilingually
conducted researchQ
Topics:
- Needs assessment / analysis
-Immigration and language / multilingualism
-Parents-school communication / involvement
Languages:
-IL: English, French, German, Italian
 -TL: Greek



                                             George Androulakis
                                             RM Network Event,
                                             Bristol, 24-25 April 2012
Process
Data generation

Transcription of recordings

Reformulation in “academic” (applied linguistics)
Greek

Presentation of the research (English and Greek)




                                   George Androulakis
                                   RM Network Event,
                                   Bristol, 24-25 April 2012
The tools
Participant Observation

Focus groups

Interviews

Research protocol: written in Greek only!

(other languages: hidden)




                                    George Androulakis
                                    RM Network Event,
                                    Bristol, 24-25 April 2012
ΑΤΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ                    «ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΕΛΛΗΝΙΚΑ»

΢σκπιερώλεηαη από όποηολ ή όποηα ελδηαθέρεηαη λα παραθοιοσζήζεη καζήκαηα
ειιεληθώλ ή (όηαλ ασηό δελ είλαη δσλαηό) από θάποηολ ή θάποηα ποσ προζθέρεηαη λα
βοεζήζεη θαη γλωρίδεη ηε γιώζζα προέιεσζες.

ΟΝΟΜΑ:       _______________

ΦΤΛΟ:        _______________

ΖΛΗΚΗΑ:      _______________

ΖΜΔΡΟΜΖΝΗΑ ΢ΤΜΠΛΖΡΩ΢Ζ΢:                  _______________

ΠΟΗΑ ΔΗΝΑΗ Ζ ΜΖΣΡΗΚΖ ΢ΟΤ ΓΛΩ΢΢Α (ε πρώηε ποσ έκαζες όηαλ ήζοσλ παηδί);
_______________

ΞΔΡΔΗ΢ ΑΛΛΔ΢ ΓΛΩ΢΢Δ΢;                    _______________

ΠΟ΢Ο ΚΑΗΡΟ ΕΔΗ΢ ΢ΣΖΝ ΔΛΛΑΓΑ;             _______________

ΓΗΑ ΠΟΗΟΤ΢ ΛΟΓΟΤ΢ ΘΔΛΔΗ΢ ΝΑ ΜΑΘΔΗ΢ ΚΑΛΤΣΔΡΑ ΣΑ ΔΛΛΖΝΗΚΑ;
_______________

_______________

_______________

ΌΣΑΝ ΚΑΠΟΗΟ΢ ΢ΟΤ ΜΗΛΑΔΗ ΢ΣΑ ΔΛΛΖΝΗΚΑ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢:
(ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη)

Όια   Σα περηζζόηερα       Μερηθά        Λίγα          Ποιύ Λίγα     Σίποηε

ΌΣΑΝ ΒΛΔΠΔΗ΢ ΔΗΓΖ΢ΔΗ΢ (ΣΑ ΝΔΑ) ΢ΣΖΝ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΣΖΛΔΟΡΑ΢Ζ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢:
(ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη)

Όια   Σα περηζζόηερα       Μερηθά        Λίγα          Ποιύ Λίγα     Σίποηε

ΌΣΑΝ ΓΗΑΒΑΕΔΗ΢ ΜΗΑ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΦΖΜΔΡΗΓΑ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢:
(ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη)

Όια   Σα περηζζόηερα       Μερηθά        Λίγα          Ποιύ Λίγα     Σίποηε

ΌΣΑΝ ΜΗΛΑ΢ ΔΛΛΖΝΗΚΑ, ΟΗ ΑΛΛΟΗ ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΟΤΝ:                                       George Androulakis
(ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη)                                          RM Network Event,
Όια   Σα περηζζόηερα       Μερηθά        Λίγα     Ποιύ Λίγα   Γε κηιάω θαζόιοσ     Bristol, 24-25 April 2012
Places:

Home

School

Social places

University




                        George Androulakis
                        RM Network Event,
                        Bristol, 24-25 April 2012
The data

Mostly in Greek (TL).
- (“It has to be in Greek”; “It’s about Greek after all!”)

But: Albanian, Urdu, Romanian (SL)

Paired with: Italian, English, French (shared IL)
   for some speakers.

Trilingualism for each community!



                                                  George Androulakis
                                                  RM Network Event,
                                                  Bristol, 24-25 April 2012
Research and multilingualism
Language choice

Translation into Greek

Codeswitching

 Negotiations between researchers – mediators – participants about:
language (language needs at several levels);
power relations (distance, trust);
“meaning of the research” (usefulness, context, their personal perspective)

       Initially monolingual perception of the research
       Other Ls generated and gradually encouraged.

                                                 George Androulakis
                                                 RM Network Event,
                                                 Bristol, 24-25 April 2012
Translation and translatability

Cultural/pragmatic/linguistic differences, representations:
complex decodings from L to L
 Diversity of languages and levels of competences
 Need to translate concepts often private and emotional
Examples (Albanian – Greek)
Zot               – Θεόσ
problem           – πρόβλθμα
Ø                 – φροντιςτιριο
hyrje në shkencë – γραμματικι ???




                                      George Androulakis
                                      RM Network Event,
                                      Bristol, 24-25 April 2012
Extracts from the researchers’ diaries
                                        1/4


Σώρα, ςχετικά με το τι κάναμε εμείσ: Όπωσ αναφζρκθκε ιδθ πολλζσ φορζσ μασ
μετζφραηαν άλλοι, διαμεςολαβιτριεσ ι άλλοι ομόγλωςςοι που ιταν παρόντεσ/οφςεσ. Σα
προβλιματα που ςυναντιςαμε ςχετικά με τισ γλώςςεσ ιταν περιςςότερα από όςα
περιμζναμε. Χρειάςτθκε πολλζσ φορζσ να αναπροςαρμόςουμε τθ ςτρατθγικι μασ. Π.χ.
ρωτοφςαμε ςυχνά, ώςτε να ςιγουρευτοφμε αν καταλάβαμε ςωςτά. Αυτό ιδιαίτερα ςε μία
περίπτωςθ μθτζρασ από τθ Ρουμανία (αν κυμάμαι καλά 2 χρόνια ςτθν Ελλάδα) δεν ιταν
κακόλου εφκολο. Ιδιαίτερα όταν μιλοφςαμε ςτο τθλζφωνο μαηί τθσ κυμάμαι ότι είχαμε
δυςκολίεσ, οπότε κάποιεσ φορζσ ζπρεπε να πάμε από το ςπίτι τθσ, ώςτε από κοντά να
επιτευχκεί μια καλφτερθ επικοινωνία. ΢ε ομάδα εςτίαςθσ που κάναμε με τθν Αλεξάνδρα,
θ οποία μιλάει αλβανικά, κυμάμαι ότι προςπάκθςε να διατυπώςει κάποιεσ ερωτιςεισ ι
να δώςει το ςτίγμα τθσ ερώτθςθσ με κάποιεσ λζξεισ ςτα αλβανικά. Πόςο ςίγουρεσ μπορεί
να είμαςτε όμωσ για το αν αποδίδουμε ςωςτά το πνεφμα των αναγκών τουσ;




                                                         George Androulakis
                                                         RM Network Event,
                                                         Bristol, 24-25 April 2012
Extracts from the researchers’ diaries
                            2/4 (translates 1/4)

Concerning what we have done so far; as often mentioned before, others were
translating for us, our mediators or other native speakers who were present. The
problems that we faced regarding languages were more important
than we were expecting. Very often we had to reconsider our strategy.
For example, we used to ask again, so as to be sure if we got it right. This wasn't
easy at all especially in the case of a mother from Romania (I think she had
arrived in Greece just 2 years ago). Especially when talking on the phone with
her, we can remember having many communicative difficulties. So sometimes we
had to visit her at home, so as to achieve a better communication result. In a
focus group that we formed with Alexandra, who speaks Albanian, I can recall
her trying to make some questions or to simply give the outline of the question
using some words in Albanian. However, how sure can we be that we
correctly express the spirit of their needs?




                                                         George Androulakis
                                                         RM Network Event,
                                                         Bristol, 24-25 April 2012
Extracts from the researchers’ diaries
                                    3/4
Μου ζχει τφχει περιςτατικό ςυνάντθςθσ ςτο ΢τζκι με δυο –τρεισ μετανάςτεσ που
πίναμε καφζ, να αρχίςουν να μιλάνε ςτα αλβανικά ςε βακμό που δε μποροφςα να
ςυμμετζχω ςτθ ςυηιτθςθ, οπότε και βρζκθκα ςτθ κζςθ που πικανότατα ζχουν
βρεκεί οι ίδιοι ςτθν Ελλάδα μθ γνωρίηοντασ ελλθνικά. Αυτι ιταν μια ςτιγμι που
μου ζκανε καλό ωσ ερευνιτρια, κακώσ ξεκίνθςα να ςκζφτομαι τουσ ςυςχετιςμοφσ
δυνάμεων και εξουςίασ από τθν αντίςτροφθ οπτικι και εκ των ζςω. Κατά κάποιο
τρόπο ιρκα πιο κοντά ςτθν κατανόθςθ τθσ ετερότθτασ. Ακόμθ, με ζκανε να νιώςω
ευχάριςτα μπορώ να πω, κακώσ χάρθκα που ζβλεπα τουσ ςυμμετζχοντεσ να
απελευκερώνονται και να φζρονται επθρεαςμζνοι όλο και λιγότερο από τθν
παρουςία μου. Κάποια ςτιγμι μόνοι τουσ ζνιωςαν ότι αυτό ίςωσ δεν ιταν τόςο
ευγενικό, το παραδεχτικανε δθλαδι, λζγοντασ πωσ ξεχαςτικανε λζγοντασ τα δικά
τουσ και αρχίςανε να μιλάνε ςτα ελλθνικά, αλλά ενδιάμεςα πάλι ξεχνιόντουςαν
και μιλοφςαν ςτα αλβανικά. Είμαι ςίγουρθ και αγχωμζνθ ταυτόχρονα για όλα
αυτά που χάναμε ςτο μεταξφ…




                                                     George Androulakis
                                                     RM Network Event,
                                                     Bristol, 24-25 April 2012
Extracts from the researchers’ diaries
                                  4/4 (translates 3/4)

It occurred to me a kind of incident, when i was having coffee with 2 or 3 immigrants at the
Immigrants’ Hangout; I was incapable of participating in the discussion because they started
talking in Albanian to an extend that I couldn't follow them. At this moment I felt the way they
probably have felt when coming to Greece not speaking Greek. This moment was very useful for
my experience as a researcher, for I started thinking about the correlations of power and
authority the other way round. I somehow felt that I could better feel the concept of difference.
It was also a very pleasant feeling to realise that the participants were feeling free to express
themselves and to gradually not pay attention to my presence. Finally, there was a point, when
they themselves felt that this attitude might have been quite impolite, I mean they admitted it
saying that they were "lost" in their private conversation and they started talking in Greek again.
But there were still moments when they were mixing the codes using both Greek and Albanian.
I'm convinced and anxious simultaneously about all that information we had lost in the
meantime.




                                                                 George Androulakis
                                                                 RM Network Event,
                                                                 Bristol, 24-25 April 2012
Mediators:
(not interpreters: informal work)
Multiple persons / multiple identities
“Appointed” / “spontaneous” mediators (mediators coming from the
community, family members)
Key persons during the process of generating and interpreting data
-Empowering role of the linguistic mediation.

Mediators and researchers’: sharing of the project’s perspectives and
priorities
(objectives, tools, roles, interpretation)
- Explanations of the research objectives
- Transformation of questions (examplifying)
- Interpretations of answers (hierarchy of needs).
 Mediator: a co-researcher


                                               George Androulakis
                                               RM Network Event,
                                               Bristol, 24-25 April 2012
Questions – Discussion
The researchers’ points of view:
 - How do they deal with the languages issues in the field?
- What if they don’t speak the SL of the informants?
- What are the differences when they speak/understand the SL?
- To what extent they may encourage the use of SL and/or IL?
Mediators’ role:
 - If expressed in SL, how the findings (needs) are interpreted, influenced,
biased by the mediators?
- How can we make the mediators and the researchers more visible (their
choices and decisions)? Should we?
 Presentation of research
- How well the wills and interests of immigrants are reported?
- How can we cope with the contrast between a flexible and tolerant
multilingualism in conducting the research (oral / informal) and a thorough,
regulated multilingualism in presenting the research findings to the scientific
community (written / academic).

                                                  George Androulakis
                                                  RM Network Event,
                                                  Bristol, 24-25 April 2012
Thank you!


George Androulakis

  androulakis@uth.gr
gandren@ath.forthnet.gr




                          George Androulakis
                          RM Network Event,
                          Bristol, 24-25 April 2012

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis ToolsDeveloping Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
CALPER
 
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
sanjar sattarov
 

La actualidad más candente (20)

Whymajor
WhymajorWhymajor
Whymajor
 
Learning through Listening towards Advanced Japanese
Learning through Listening towards Advanced JapaneseLearning through Listening towards Advanced Japanese
Learning through Listening towards Advanced Japanese
 
Week 2
Week 2Week 2
Week 2
 
Grammarly AI-NLP Club #1 - Domain and Social Bias in NLP: Case Study in Langu...
Grammarly AI-NLP Club #1 - Domain and Social Bias in NLP: Case Study in Langu...Grammarly AI-NLP Club #1 - Domain and Social Bias in NLP: Case Study in Langu...
Grammarly AI-NLP Club #1 - Domain and Social Bias in NLP: Case Study in Langu...
 
Applied linguistics ppt
Applied linguistics pptApplied linguistics ppt
Applied linguistics ppt
 
Eurocall 2011, Nottingham
Eurocall 2011, NottinghamEurocall 2011, Nottingham
Eurocall 2011, Nottingham
 
Tesol2011 pc
Tesol2011 pcTesol2011 pc
Tesol2011 pc
 
Linguistic factors presentation
Linguistic factors presentationLinguistic factors presentation
Linguistic factors presentation
 
Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis ToolsDeveloping Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
Developing Teaching Materials with Authentic Data and Corpus Analysis Tools
 
Week 5
Week 5Week 5
Week 5
 
Week 3 4
Week 3 4Week 3 4
Week 3 4
 
Computational linguistics
Computational linguisticsComputational linguistics
Computational linguistics
 
Applied linguístics 1
Applied linguístics 1Applied linguístics 1
Applied linguístics 1
 
Language and communication (1)
Language and communication (1)Language and communication (1)
Language and communication (1)
 
ELKL 4, Language Technology: learning from endangered languages
ELKL 4, Language Technology: learning from endangered languagesELKL 4, Language Technology: learning from endangered languages
ELKL 4, Language Technology: learning from endangered languages
 
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
13 ling-122-15---bilingualism-and-code-switching
 
Second Life as a tool to enhance language learners’ Intercultural Communicati...
Second Life as a tool to enhance language learners’ Intercultural Communicati...Second Life as a tool to enhance language learners’ Intercultural Communicati...
Second Life as a tool to enhance language learners’ Intercultural Communicati...
 
Contrastive analysis
Contrastive analysisContrastive analysis
Contrastive analysis
 
(Applied linguistics) cook's book ch 8
(Applied linguistics) cook's book ch 8(Applied linguistics) cook's book ch 8
(Applied linguistics) cook's book ch 8
 
Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4
 

Destacado (13)

Xiaowei Zhou
Xiaowei ZhouXiaowei Zhou
Xiaowei Zhou
 
Ana Beaven
Ana BeavenAna Beaven
Ana Beaven
 
Adrian Holliday
Adrian HollidayAdrian Holliday
Adrian Holliday
 
Juup Stelma
Juup StelmaJuup Stelma
Juup Stelma
 
Teaching Arabic as a FL in Gaza: A seed for mutual cultural understanding
Teaching Arabic as a FL in Gaza: A seed for mutual cultural understandingTeaching Arabic as a FL in Gaza: A seed for mutual cultural understanding
Teaching Arabic as a FL in Gaza: A seed for mutual cultural understanding
 
Zeynep Onat-Stelma
Zeynep Onat-StelmaZeynep Onat-Stelma
Zeynep Onat-Stelma
 
Robert Crashaw
Robert CrashawRobert Crashaw
Robert Crashaw
 
Tim, Liang, Rajwade
Tim, Liang, RajwadeTim, Liang, Rajwade
Tim, Liang, Rajwade
 
Anne Robinson-Pant
Anne Robinson-PantAnne Robinson-Pant
Anne Robinson-Pant
 
Multilingual Ecologies in the American Southwest Borderland
Multilingual Ecologies in the American Southwest BorderlandMultilingual Ecologies in the American Southwest Borderland
Multilingual Ecologies in the American Southwest Borderland
 
What I've done so far: Read, meet, discuss, make a film
What I've done so far: Read, meet, discuss, make a filmWhat I've done so far: Read, meet, discuss, make a film
What I've done so far: Read, meet, discuss, make a film
 
Du web + des archives + de la généalogie
Du web + des archives + de la généalogieDu web + des archives + de la généalogie
Du web + des archives + de la généalogie
 
Comprendre et sécuriser votre contenu
Comprendre et sécuriser votre contenu Comprendre et sécuriser votre contenu
Comprendre et sécuriser votre contenu
 

Similar a George Androulakis

DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docxDirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
cuddietheresa
 
Technology in the ASL/English Bilingual Classroom
Technology in the ASL/English Bilingual ClassroomTechnology in the ASL/English Bilingual Classroom
Technology in the ASL/English Bilingual Classroom
rosemary.stifter
 
Corpus linguistics in language learning
Corpus linguistics in language learningCorpus linguistics in language learning
Corpus linguistics in language learning
nfuadah123
 
Bilingualism laminas
Bilingualism laminasBilingualism laminas
Bilingualism laminas
teresitbar
 

Similar a George Androulakis (20)

Rmtc durham symposium ppt tuesday 14 october
Rmtc durham symposium ppt tuesday 14 octoberRmtc durham symposium ppt tuesday 14 october
Rmtc durham symposium ppt tuesday 14 october
 
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
 
RM Borders Project Overview & Bail Observation Project (A. Phipps)
RM Borders Project Overview & Bail Observation Project (A. Phipps)RM Borders Project Overview & Bail Observation Project (A. Phipps)
RM Borders Project Overview & Bail Observation Project (A. Phipps)
 
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
 
DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docxDirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
DirectionsLength ~3-4 typed, double-spaced pages (approx. 750-1.docx
 
Stefan Vollmer on Exploring digital literacy practices
Stefan Vollmer on Exploring digital literacy practicesStefan Vollmer on Exploring digital literacy practices
Stefan Vollmer on Exploring digital literacy practices
 
C Linguistics Socio1 test
C Linguistics Socio1 testC Linguistics Socio1 test
C Linguistics Socio1 test
 
linguistics_material.pdf
linguistics_material.pdflinguistics_material.pdf
linguistics_material.pdf
 
RMTC Hub Presentation (P. Holmes)
RMTC Hub Presentation (P. Holmes)RMTC Hub Presentation (P. Holmes)
RMTC Hub Presentation (P. Holmes)
 
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
 
Technology in the ASL/English Bilingual Classroom
Technology in the ASL/English Bilingual ClassroomTechnology in the ASL/English Bilingual Classroom
Technology in the ASL/English Bilingual Classroom
 
Annotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language DocumentationAnnotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language Documentation
 
Corpus linguistics in language learning
Corpus linguistics in language learningCorpus linguistics in language learning
Corpus linguistics in language learning
 
Bilingualism laminas
Bilingualism laminasBilingualism laminas
Bilingualism laminas
 
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
 
Researching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyResearching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturally
 
Comm skills & multiple intelligences approach to communicative teaching
Comm skills & multiple intelligences approach to communicative teachingComm skills & multiple intelligences approach to communicative teaching
Comm skills & multiple intelligences approach to communicative teaching
 
Edwards perez cavana calrg2015
Edwards perez cavana calrg2015Edwards perez cavana calrg2015
Edwards perez cavana calrg2015
 
Enhancing Intercultural Communicative Competence through cross-cultural inter...
Enhancing Intercultural Communicative Competence through cross-cultural inter...Enhancing Intercultural Communicative Competence through cross-cultural inter...
Enhancing Intercultural Communicative Competence through cross-cultural inter...
 
Jep 4
Jep 4Jep 4
Jep 4
 

Más de researchingmultilingually

Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
researchingmultilingually
 
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
researchingmultilingually
 

Más de researchingmultilingually (14)

Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
Theoretical and methodological possibilities and challenges for researching e...
 
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the ...
 
RMTC Handout for Symposium 260514
RMTC Handout for Symposium 260514RMTC Handout for Symposium 260514
RMTC Handout for Symposium 260514
 
Researching Multilingually - Law Case Study
Researching Multilingually - Law Case StudyResearching Multilingually - Law Case Study
Researching Multilingually - Law Case Study
 
Researching Multilingually (RMTC) Hub
Researching Multilingually (RMTC) HubResearching Multilingually (RMTC) Hub
Researching Multilingually (RMTC) Hub
 
Working and Researching Multilingually at State Borders
Working and Researching Multilingually at State BordersWorking and Researching Multilingually at State Borders
Working and Researching Multilingually at State Borders
 
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the ...
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the ...Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the ...
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the ...
 
Achilleas Kostoulas
Achilleas KostoulasAchilleas Kostoulas
Achilleas Kostoulas
 
Jean & Saiqa
Jean & SaiqaJean & Saiqa
Jean & Saiqa
 
Slavroula Pipyrou
Slavroula PipyrouSlavroula Pipyrou
Slavroula Pipyrou
 
Nusrat Fatima Rizvi
Nusrat Fatima RizviNusrat Fatima Rizvi
Nusrat Fatima Rizvi
 
Nusrat Fatima Revizi
Nusrat Fatima ReviziNusrat Fatima Revizi
Nusrat Fatima Revizi
 
Kate Beeching
Kate BeechingKate Beeching
Kate Beeching
 
Juup Stelma
Juup StelmaJuup Stelma
Juup Stelma
 

Último

The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
heathfieldcps1
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
kauryashika82
 

Último (20)

Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdfDisha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
 
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
 
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 

George Androulakis

  • 1. Researching multilingually adult immigrants’ language needs in order to design a course of Greek as a second language George Androulakis University of Thessaly androulakis@uth.gr George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 2. Outline Research context Researching multilingually in the ELMEGO project The researchers’ point of view (diaries) Questions for discussion George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 3. The context Greece and its monolingual tradition Recent immigration into Greece Greek as a second language The need of needs analysis George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 4. Needs analysis components (1/2) Context situation, in which the course will be run Personal/social information about learners Language information about learners Professional and social information about learners Learners’ deficiencies and strengths Language learning needs formulated by the learners George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 5. Needs analysis components (2/2) Language learning needs formulated by the second language community Learners’ needs from/about the course Language and communication patterns used in the target situation Content analysis of documents used in the target situation. George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 6. Needs analysis strategy: questions Who will conduct the study? What kind of information is to be collected? How the information will be collected? How the findings will be interpreted? George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 7. “ELMEGO” project Interdisciplinary, qualitative research -Stages: 3 distinct but interdependent stages -Research team: interdisciplinary, hierarchy (4 “grades”) -1st stage: 3 researchers for the fieldwork (1 Albanian-speaking) Field: Volos -Target groups: 3 ethnic communities: Albanian, Pakistani, Romanian -More precisely: parents with children in compulsory education. Research methods and tools: - participant observation of everyday situations - focus groups -interviews •for a period of ten months (Jan. 2011 to Oct 2011). George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 8. Exploring the literature Previous researches on the same issue ? -Many studies on multilingualism, not on multilingually conducted researchQ Topics: - Needs assessment / analysis -Immigration and language / multilingualism -Parents-school communication / involvement Languages: -IL: English, French, German, Italian -TL: Greek George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 9. Process Data generation Transcription of recordings Reformulation in “academic” (applied linguistics) Greek Presentation of the research (English and Greek) George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 10. The tools Participant Observation Focus groups Interviews Research protocol: written in Greek only! (other languages: hidden) George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 11. ΑΤΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ «ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΕΛΛΗΝΙΚΑ» ΢σκπιερώλεηαη από όποηολ ή όποηα ελδηαθέρεηαη λα παραθοιοσζήζεη καζήκαηα ειιεληθώλ ή (όηαλ ασηό δελ είλαη δσλαηό) από θάποηολ ή θάποηα ποσ προζθέρεηαη λα βοεζήζεη θαη γλωρίδεη ηε γιώζζα προέιεσζες. ΟΝΟΜΑ: _______________ ΦΤΛΟ: _______________ ΖΛΗΚΗΑ: _______________ ΖΜΔΡΟΜΖΝΗΑ ΢ΤΜΠΛΖΡΩ΢Ζ΢: _______________ ΠΟΗΑ ΔΗΝΑΗ Ζ ΜΖΣΡΗΚΖ ΢ΟΤ ΓΛΩ΢΢Α (ε πρώηε ποσ έκαζες όηαλ ήζοσλ παηδί); _______________ ΞΔΡΔΗ΢ ΑΛΛΔ΢ ΓΛΩ΢΢Δ΢; _______________ ΠΟ΢Ο ΚΑΗΡΟ ΕΔΗ΢ ΢ΣΖΝ ΔΛΛΑΓΑ; _______________ ΓΗΑ ΠΟΗΟΤ΢ ΛΟΓΟΤ΢ ΘΔΛΔΗ΢ ΝΑ ΜΑΘΔΗ΢ ΚΑΛΤΣΔΡΑ ΣΑ ΔΛΛΖΝΗΚΑ; _______________ _______________ _______________ ΌΣΑΝ ΚΑΠΟΗΟ΢ ΢ΟΤ ΜΗΛΑΔΗ ΢ΣΑ ΔΛΛΖΝΗΚΑ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢: (ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη) Όια Σα περηζζόηερα Μερηθά Λίγα Ποιύ Λίγα Σίποηε ΌΣΑΝ ΒΛΔΠΔΗ΢ ΔΗΓΖ΢ΔΗ΢ (ΣΑ ΝΔΑ) ΢ΣΖΝ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΣΖΛΔΟΡΑ΢Ζ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢: (ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη) Όια Σα περηζζόηερα Μερηθά Λίγα Ποιύ Λίγα Σίποηε ΌΣΑΝ ΓΗΑΒΑΕΔΗ΢ ΜΗΑ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΦΖΜΔΡΗΓΑ, ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΔΗ΢: (ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη) Όια Σα περηζζόηερα Μερηθά Λίγα Ποιύ Λίγα Σίποηε ΌΣΑΝ ΜΗΛΑ΢ ΔΛΛΖΝΗΚΑ, ΟΗ ΑΛΛΟΗ ΚΑΣΑΛΑΒΑΗΝΟΤΝ: George Androulakis (ζσκπιήρωζε ηο θοσηάθη ποσ ζοσ ηαηρηάδεη) RM Network Event, Όια Σα περηζζόηερα Μερηθά Λίγα Ποιύ Λίγα Γε κηιάω θαζόιοσ Bristol, 24-25 April 2012
  • 12. Places: Home School Social places University George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 13. The data Mostly in Greek (TL). - (“It has to be in Greek”; “It’s about Greek after all!”) But: Albanian, Urdu, Romanian (SL) Paired with: Italian, English, French (shared IL) for some speakers. Trilingualism for each community! George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 14. Research and multilingualism Language choice Translation into Greek Codeswitching  Negotiations between researchers – mediators – participants about: language (language needs at several levels); power relations (distance, trust); “meaning of the research” (usefulness, context, their personal perspective) Initially monolingual perception of the research Other Ls generated and gradually encouraged. George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 15. Translation and translatability Cultural/pragmatic/linguistic differences, representations: complex decodings from L to L  Diversity of languages and levels of competences  Need to translate concepts often private and emotional Examples (Albanian – Greek) Zot – Θεόσ problem – πρόβλθμα Ø – φροντιςτιριο hyrje në shkencë – γραμματικι ??? George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 16. Extracts from the researchers’ diaries 1/4 Σώρα, ςχετικά με το τι κάναμε εμείσ: Όπωσ αναφζρκθκε ιδθ πολλζσ φορζσ μασ μετζφραηαν άλλοι, διαμεςολαβιτριεσ ι άλλοι ομόγλωςςοι που ιταν παρόντεσ/οφςεσ. Σα προβλιματα που ςυναντιςαμε ςχετικά με τισ γλώςςεσ ιταν περιςςότερα από όςα περιμζναμε. Χρειάςτθκε πολλζσ φορζσ να αναπροςαρμόςουμε τθ ςτρατθγικι μασ. Π.χ. ρωτοφςαμε ςυχνά, ώςτε να ςιγουρευτοφμε αν καταλάβαμε ςωςτά. Αυτό ιδιαίτερα ςε μία περίπτωςθ μθτζρασ από τθ Ρουμανία (αν κυμάμαι καλά 2 χρόνια ςτθν Ελλάδα) δεν ιταν κακόλου εφκολο. Ιδιαίτερα όταν μιλοφςαμε ςτο τθλζφωνο μαηί τθσ κυμάμαι ότι είχαμε δυςκολίεσ, οπότε κάποιεσ φορζσ ζπρεπε να πάμε από το ςπίτι τθσ, ώςτε από κοντά να επιτευχκεί μια καλφτερθ επικοινωνία. ΢ε ομάδα εςτίαςθσ που κάναμε με τθν Αλεξάνδρα, θ οποία μιλάει αλβανικά, κυμάμαι ότι προςπάκθςε να διατυπώςει κάποιεσ ερωτιςεισ ι να δώςει το ςτίγμα τθσ ερώτθςθσ με κάποιεσ λζξεισ ςτα αλβανικά. Πόςο ςίγουρεσ μπορεί να είμαςτε όμωσ για το αν αποδίδουμε ςωςτά το πνεφμα των αναγκών τουσ; George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 17. Extracts from the researchers’ diaries 2/4 (translates 1/4) Concerning what we have done so far; as often mentioned before, others were translating for us, our mediators or other native speakers who were present. The problems that we faced regarding languages were more important than we were expecting. Very often we had to reconsider our strategy. For example, we used to ask again, so as to be sure if we got it right. This wasn't easy at all especially in the case of a mother from Romania (I think she had arrived in Greece just 2 years ago). Especially when talking on the phone with her, we can remember having many communicative difficulties. So sometimes we had to visit her at home, so as to achieve a better communication result. In a focus group that we formed with Alexandra, who speaks Albanian, I can recall her trying to make some questions or to simply give the outline of the question using some words in Albanian. However, how sure can we be that we correctly express the spirit of their needs? George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 18. Extracts from the researchers’ diaries 3/4 Μου ζχει τφχει περιςτατικό ςυνάντθςθσ ςτο ΢τζκι με δυο –τρεισ μετανάςτεσ που πίναμε καφζ, να αρχίςουν να μιλάνε ςτα αλβανικά ςε βακμό που δε μποροφςα να ςυμμετζχω ςτθ ςυηιτθςθ, οπότε και βρζκθκα ςτθ κζςθ που πικανότατα ζχουν βρεκεί οι ίδιοι ςτθν Ελλάδα μθ γνωρίηοντασ ελλθνικά. Αυτι ιταν μια ςτιγμι που μου ζκανε καλό ωσ ερευνιτρια, κακώσ ξεκίνθςα να ςκζφτομαι τουσ ςυςχετιςμοφσ δυνάμεων και εξουςίασ από τθν αντίςτροφθ οπτικι και εκ των ζςω. Κατά κάποιο τρόπο ιρκα πιο κοντά ςτθν κατανόθςθ τθσ ετερότθτασ. Ακόμθ, με ζκανε να νιώςω ευχάριςτα μπορώ να πω, κακώσ χάρθκα που ζβλεπα τουσ ςυμμετζχοντεσ να απελευκερώνονται και να φζρονται επθρεαςμζνοι όλο και λιγότερο από τθν παρουςία μου. Κάποια ςτιγμι μόνοι τουσ ζνιωςαν ότι αυτό ίςωσ δεν ιταν τόςο ευγενικό, το παραδεχτικανε δθλαδι, λζγοντασ πωσ ξεχαςτικανε λζγοντασ τα δικά τουσ και αρχίςανε να μιλάνε ςτα ελλθνικά, αλλά ενδιάμεςα πάλι ξεχνιόντουςαν και μιλοφςαν ςτα αλβανικά. Είμαι ςίγουρθ και αγχωμζνθ ταυτόχρονα για όλα αυτά που χάναμε ςτο μεταξφ… George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 19. Extracts from the researchers’ diaries 4/4 (translates 3/4) It occurred to me a kind of incident, when i was having coffee with 2 or 3 immigrants at the Immigrants’ Hangout; I was incapable of participating in the discussion because they started talking in Albanian to an extend that I couldn't follow them. At this moment I felt the way they probably have felt when coming to Greece not speaking Greek. This moment was very useful for my experience as a researcher, for I started thinking about the correlations of power and authority the other way round. I somehow felt that I could better feel the concept of difference. It was also a very pleasant feeling to realise that the participants were feeling free to express themselves and to gradually not pay attention to my presence. Finally, there was a point, when they themselves felt that this attitude might have been quite impolite, I mean they admitted it saying that they were "lost" in their private conversation and they started talking in Greek again. But there were still moments when they were mixing the codes using both Greek and Albanian. I'm convinced and anxious simultaneously about all that information we had lost in the meantime. George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 20. Mediators: (not interpreters: informal work) Multiple persons / multiple identities “Appointed” / “spontaneous” mediators (mediators coming from the community, family members) Key persons during the process of generating and interpreting data -Empowering role of the linguistic mediation. Mediators and researchers’: sharing of the project’s perspectives and priorities (objectives, tools, roles, interpretation) - Explanations of the research objectives - Transformation of questions (examplifying) - Interpretations of answers (hierarchy of needs).  Mediator: a co-researcher George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 21. Questions – Discussion The researchers’ points of view: - How do they deal with the languages issues in the field? - What if they don’t speak the SL of the informants? - What are the differences when they speak/understand the SL? - To what extent they may encourage the use of SL and/or IL? Mediators’ role: - If expressed in SL, how the findings (needs) are interpreted, influenced, biased by the mediators? - How can we make the mediators and the researchers more visible (their choices and decisions)? Should we?  Presentation of research - How well the wills and interests of immigrants are reported? - How can we cope with the contrast between a flexible and tolerant multilingualism in conducting the research (oral / informal) and a thorough, regulated multilingualism in presenting the research findings to the scientific community (written / academic). George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012
  • 22. Thank you! George Androulakis androulakis@uth.gr gandren@ath.forthnet.gr George Androulakis RM Network Event, Bristol, 24-25 April 2012