SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 185
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                     




                     
Principles and Methods of Translation


                         
Principles and Methods of Translation



                                        




                                        
Principles and Methods of Translation


                      
Principles and Methods of Translation




Educational Objectives
 Presenting a definition
  on translation and
  discussing the adopted
  outlook for the purpose
  of introducing some
  major issues involved in
  translation.
Principles and Methods of Translation


                         Catford‟s Definition of
                           Translation:
                          The replacement of
                           textual material in one
                           language by
                           equivalent textual
                           material in another
                           language.
Principles and Methods of Translation



      Task 1




(a) Go and bring a piece of chalk!
(b) Can you bring a piece of chalk please?
(c) Could someone bring a piece of chalk
     please?
Principles and Methods of Translation


   (d) Can I ask you to go and bring a piece   of
    chalk please?
   (e) We don‟t have any chalk to write.
   (f) Please bring a piece of chalk.
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



Not all of the English utterances given in
Task 1 can be considered as the
translation equivalence of the given Farsi
utterance.
Principles and Methods of Translation



    They are different in terms of the
    degree of intimacy the speaker
    assumes between himself and his
    addressee.
Principles and Methods of Translation



The utterance (f) is the best

translation equivalence, because

they are of equal degree of intimacy.
Principles and Methods of Translation


              a                         -
    b                                   -
c
Principles and Methods of Translation



                                            --
                                        d
                       e                    -
                  f                         -
Principles and Methods of Translation




Objectives
A review of types of
  translation for a
  better understanding
  of the issues
  involved in
  translation process.
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation


                       
Principles and Methods of Translation



                                        -
                                        -
                                        -
                                        -
Principles and Methods of Translation



                                        •
Principles and Methods of Translation



                                        •
Principles and Methods of Translation


                                        




                                        
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation


                                                   

      Nor and neither can be used as negative
    additive adverbs without being a correlative
    pair.
Principles and Methods of Translation



                                   neither nor
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation



1. He did not receive any assistance from
the authorities nor did he believe their
assurance that action would soon be taken.
Principles and Methods of Translation



2. Many people are only dimly aware of
the ways in which the environment can be
protected. Nor have governments made
sufficient efforts to educate them.
Principles and Methods of Translation




                             .
Principles and Methods of Translation



Example:

SL: Translation is a branch of contrastive
    linguistics.


                                           :TL
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



Example:

SL: Phonology is the study of the sound
system of a language.
                                       :TL
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                          .
Principles and Methods of Translation



                                         

    .

                                         

Good-bye
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation





   God protector
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                            



      God protect you
Principles and Methods of Translation



                       Newmark, 1981    



           Semantic Translation         



     (Communicative Translation)        
Principles and Methods of Translation


                                        

                                        

        SL: Wet Paint
                                        
Principles and Methods of Translation


                                               

   No Smoking




   It is forbidden to use tobacco products.
Principles and Methods of Translation




                      Objectives:
                      This lesson will focus on
                        the situational features
                        of a sentence, and will
                        discuss the issue of
                        translation equivalence
                        in this regard.
Principles and Methods of Translation




                         text
Principles and Methods of Translation



                                                



                                                



   You haven‟t done the assignment, have you
Principles and Methods of Translation


                                        
Principles and Methods of Translation


                                        
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation


                                        

                 I‟ve arrived
Principles and Methods of Translation




                  I
                      he you we

                                      -
       eat     leave               arrive

                                            .
Principles and Methods of Translation



                                        -

                                        -
Principles and Methods of Translation



                                        -


         .
Principles and Methods of Translation




Situational Features:

All the features, which can be related to any
sentence situation, are called situational
features.
Principles and Methods of Translation



Distinctive Situational Features:

The set of situational features which are
contextually relevant to a text, are bundles of
distinctive situational features.
Principles and Methods of Translation




Determine the distinctive features of the
following sentences:

(a) It’s so hot here.
(b) I have done my homework.
(c) You should call your mother.
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                                        .
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                        

                                .
Principles and Methods of Translation




Objectives
This lesson aims at
  introducing some of the
  basic principles of
  structural linguistics and
  discussing the issue of
  translation equivalence in
  relation to them
Principles and Methods of Translation



                        John Lyons      
Principles and Methods of Translation



                                        

               .
Principles and Methods of Translation



                                        .   




                                            
Principles and Methods of Translation



         recognized                          



   I recognized her by her red hat.
Principles and Methods of Translation



   Britain has recognized the new regime.
                                                  

   He recognized that he was not qualified for
    the post.
   The firm recognized Tom‟s outstanding work
    by giving him an extra bonus.
Principles and Methods of Translation




                                   syntagm
Principles and Methods of Translation



                                 big            

                                        b/i/g
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                        

                                        
Principles and Methods of Translation




   Semantic Structure
Principles and Methods of Translation



                                        




                      .
Principles and Methods of Translation



                   Synonymy



                 conception-
                         idea -
Principles and Methods of Translation



                   Hyponymy



vehicle: car, bus, truck
Principles and Methods of Translation



        vehicle                         

Co-hyponymy
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                               

          dead-alive          single-married

                       Ahmad is single
        Ahmad is not married.
Principles and Methods of Translation




                         Antonymy
     Graded antonymy


                                        .
Principles and Methods of Translation



                              old, young   
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                                        .
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation




Objectives
This lesson will look at the
word and word meaning in
structural semantics and
discuss the related issues of
translation equivalence.
Principles and Methods of Translation


                                                  

                              Vocabulary 
                                  Lexicon 
                item Vocabulary /element 
                      itemlexical /element

                                       Lexeme     

                                    Collocation   
Principles and Methods of Translation



                                        •
Principles and Methods of Translation




We are interested in football.


                       are interested in
Principles and Methods of Translation



                                       :

                                   .
are interested in
Principles and Methods of Translation




                         idiom
Principles and Methods of Translation


                                        




           He put off the meeting.      
Principles and Methods of Translation



      Content words
Principles and Methods of Translation



      Structure words
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                                        
Principles and Methods of Translation




                        Objective
                        This lesson will look at
                          different levels of word
                          meaning and will discuss
                          the related translation
                          issues.
Principles and Methods of Translation




      Referential meaning
Principles and Methods of Translation




  Connotative meaning
Principles and Methods of Translation




               (connotation)
                                        .
Principles and Methods of Translation




         Stylistic meaning
Principles and Methods of Translation



   man (       ( ) gentleman                   
                                        chap
Principles and Methods of Translation



         Affective meaning
Principles and Methods of Translation


Example:
I’m terribly sorry to interrupt, but I wonder if
you would be so kind as to lower your voice a
little.
Will you lower your voice?
Will you shut up?
Principles and Methods of Translation



         Reflected meaning
Principles and Methods of Translation




Objectives
This lesson will look at
some new layers and
dimensions of word-
meaning and their
implications in translation.
Principles and Methods of Translation



    Figurative Meaning)

                                        .
Principles and Methods of Translation



                                          



                                    owl
Principles and Methods of Translation



    Collocative Meaning)
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation



rancid butter
addled egg
rotten fruit
corrupt person
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




                      Objectives
                      This lesson will first look
                        at the sentence
                        structure in English.
Principles and Methods of Translation



     It will then discuss possible
    differences or similarities between the
    English and Farsi sentence structure.
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation




Examples

(a)Human learning involves several types
of information processes.
Principles and Methods of Translation




(b) The mind is not a sponge absorbing
information, nor a connection to be
conditioned by external forces, but an active
processor of information.
Principles and Methods of Translation



(c) By definition, learning must be an
active process because learning can occur
only when a physical change takes place in
the brain.
Principles and Methods of Translation


                      Complement
Subject – Verb – Object – Complement – Adverbial
                     SV(O)(C)(A)
The meeting continued.
The blood supplies the body organs with oxygen.
Principles and Methods of Translation




   head
                        modifier
Principles and Methods of Translation



Examples
•    Another important component of human
    learning
•    Many current learning theories
• The amount of learned information
Principles and Methods of Translation




Objectives
This lesson will focus on
  textual structure of the
  sentence, layers of
  sentence meaning and
  types of subject in a
  sentence.
Principles and Methods of Translation




                                        •
                                        •
Principles and Methods of Translation




                                        Theme
Principles and Methods of Translation




Examples
The underlined parts are the ‘theme’.


(a) All languages learned normally are
   learned in social situations.
Principles and Methods of Translation



(b) Teachers should develop specific
positive approaches for helping faltering
students.
The teacher rewarded three of the students
for their excellent performance.
Principles and Methods of Translation




a. The teacher rewarded three of the
students for their excellent
performance.
Principles and Methods of Translation



                                        



                                        
Principles and Methods of Translation



                                            

                                            

                     Ideational         -   
Principles and Methods of Translation



         Interpersonal                  -   
Principles and Methods of Translation




                                        -
                                    -
Principles and Methods of Translation




a 1. The door was opened by Ali.
a 2. Ali opened the door.
b 1. My mother gave me this apple.
b 2. This apple my mother gave.
Principles and Methods of Translation




c 1. Could you open the door please?
c 2. Open the door please.
Principles and Methods of Translation



                                                    

.                                           -       

     .                                          -   
Principles and Methods of Translation



                                        -
               .
Principles and Methods of Translation



   My mother gave me this apple.
                    My mother               
Principles and Methods of Translation



                                                     

   b. This apple, my mother gave me.

    my                        this apple             
                                            mother
Principles and Methods of Translation



   c. This apple, I was given by my
    mother.

           I                  this apple    
                             my mother
Principles and Methods of Translation



                                            

                                        -   
Principles and Methods of Translation



                                        -   
Principles and Methods of Translation



                                        -   
Principles and Methods of Translation



                                        -   
Principles and Methods of Translation




                           Objectives
                           This lesson will look at the
                             notion of “structure” in
                             language and its
                             manifestation across
                             different languages
                             drawing implication for
                             the translation.
Principles and Methods of Translation




                               Substance
                                Form
Principles and Methods of Translation




"
                          (structure for structure)
                                            .
Principles and Methods of Translation



Example:
He said that he was ready.
Principles and Methods of Translation



                                        was   




                                         .
Principles and Methods of Translation



                                        



     .                                  
Principles and Methods of Translation




Objectives
This lesson will look at
the language varieties
discussing the
translator’s task in
relation to them.
Principles and Methods of Translation
Principles and Methods of Translation



                           idiolect     




                                        
Principles and Methods of Translation



     Geographical dialect               



                                        
Principles and Methods of Translation



          (Temporal dialect):           



            .
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation



                 Social dialect         




                                        
Principles and Methods of Translation



                                        




                                        
Principles and Methods of Translation



                                        

                                        

                                        

                                        
Principles and Methods of Translation



                                 Register   




                                            
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation



                                        style      



                      formal                       

              colloquial                informal
                                           slang
Principles and Methods of Translation



                                        Mode   

                                               
Principles and Methods of Translation



                                        

                                        
Principles and Methods of Translation




                         Objectives
                         This lesson will look in
                           brief at some other
                           translation issues for
                           which we do not have
                           the space to discuss in
                           this book.
Principles and Methods of Translation



                                        
Principles and Methods of Translation




                                            

                                        .
Principles and Methods of Translation



                                            



                                            

.
Principles and Methods of Translation



                                            

                                            

                                            



                                        .
Principles and Methods of Translation



                 ambiguities            

              Structural
                     Lexical
Principles and Methods of Translation



                                          




a- The hatred of the killers.

a1- Someone hated the killers.

a2- The killers hated someone.
Principles and Methods of Translation


                                                    



c- the captain corrected the list.
c1- The captain corrected the (name) list.
c2- the captain corrected the ship‟s list leaning
  position).
 list:

                                            -
Principles and Methods of Translation




Objectives
To present a
  comprehensive
  discussion on the the
  process of „translating‟
  in terms of the concepts
  and notions we have
  introduced in the
  preceding units.
Principles and Methods of Translation



   Having introduced the basic meta-language on
    translation, we intend to involve the learner in the
    discussion on translation in English.
Principles and Methods of Translation



   The Act of Translating
   One cannot translate a text from one
    language into another by directly replacing its
    elements by their parallel ones in TL.
Principles and Methods of Translation



   Form vs Substance
   Different languages may give fifferent forms
    to the same substance:
Principles and Methods of Translation



   Example: English uses only one form of
    „cousin‟ to talk about eight different kinship
    relations while Farsi uses eight different
    forms for the same semantic domain.
Principles and Methods of Translation


   Denotational Range
   Lexical items in one language and their
    parallel ones in another language may not be
    of an identical denotational range:
   Example
   Egg shell
   Peel(potato)
   Bark(tree)
   Hide(animal)
Principles and Methods of Translation



   The denotational range of       in Farsi is
    wider than its counterpart in English.
Principles and Methods of Translation



   Collocational Range
   A word may collocate with some words in
    Farsi while its parallel one in English may not
    collocate with the language counterparts of
    such words:
Principles and Methods of Translation



   rancid butter
    corrupt person
    addled egg
   decayed tooth

   As it is shown here, the word           has a wide
    collocational range in Farsi
Principles and Methods of Translation



   Figurative Vaue
   It is the layer of a word as the layer of
    meaning which derives from the image
    normally associated with that word among
    the speakers of language.
   Example
   „Dog‟ can refer to a bad-tempered person.
Principles and Methods of Translation



                               Supplementary Unit

                            Objectives
                            Presenting a comparative
                              analysis of the structure
                              of noun phrases
                              (groups) in Farsi and
                              English.
Principles and Methods of Translation



   Comparing the structure of noun phrases in Farsi and
    English
   Noun Groups in English
   Types of modifiers:
    determiners, nouns, adjectives, verbs in –ing-
    form, verbs in –ed form
   Types of qualifiers: preposition of+ noun group
   Relative pronouns
   Noun Groups in Farsi

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Translation Methods & Techniques
Translation Methods & TechniquesTranslation Methods & Techniques
Translation Methods & TechniquesEliseo Villanueva
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translationAzhar Bhatti
 
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
Translation  Techniques from English into Romanian and RussinTranslation  Techniques from English into Romanian and Russin
Translation Techniques from English into Romanian and RussinElena Shapa
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation TypesElena Shapa
 
Intro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationIntro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationAkashgary
 
Fidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationFidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationEr Animo
 
What Interpreters Can Learn from Translation Theory
What Interpreters Can Learn from Translation TheoryWhat Interpreters Can Learn from Translation Theory
What Interpreters Can Learn from Translation TheoryTerena Bell
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and wordsMontasser Mahmoud
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONshahzadebaujiti
 
The meanings of translation
The meanings of translationThe meanings of translation
The meanings of translationLibardo Ospino
 

La actualidad más candente (20)

Translation Methods & Techniques
Translation Methods & TechniquesTranslation Methods & Techniques
Translation Methods & Techniques
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 
The meanings of translation
The meanings of translationThe meanings of translation
The meanings of translation
 
Translation techniques
Translation techniquesTranslation techniques
Translation techniques
 
First lecture
First lectureFirst lecture
First lecture
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
What do we translate
What do we translateWhat do we translate
What do we translate
 
Translation techniques and text types
Translation techniques and text typesTranslation techniques and text types
Translation techniques and text types
 
Transposition
TranspositionTransposition
Transposition
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
Translation  Techniques from English into Romanian and RussinTranslation  Techniques from English into Romanian and Russin
Translation Techniques from English into Romanian and Russin
 
Peter newmark
Peter newmarkPeter newmark
Peter newmark
 
Translation principles
Translation principlesTranslation principles
Translation principles
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Intro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationIntro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translation
 
Fidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationFidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translation
 
What Interpreters Can Learn from Translation Theory
What Interpreters Can Learn from Translation TheoryWhat Interpreters Can Learn from Translation Theory
What Interpreters Can Learn from Translation Theory
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
The meanings of translation
The meanings of translationThe meanings of translation
The meanings of translation
 

Similar a translation

4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx
4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx
4.+SU_LE+2.1+_1_.pptxTshidyLekwene
 
Descriptive vs prescriptive
Descriptive vs prescriptiveDescriptive vs prescriptive
Descriptive vs prescriptiveRehan Baloch
 
Understanding Closed Captioning Standards and Guidelines
Understanding Closed Captioning Standards and GuidelinesUnderstanding Closed Captioning Standards and Guidelines
Understanding Closed Captioning Standards and Guidelines3Play Media
 
NLP pipeline in machine translation
NLP pipeline in machine translationNLP pipeline in machine translation
NLP pipeline in machine translationMarcis Pinnis
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxkhulelbuyun1
 
Translation effect.ppt
Translation effect.pptTranslation effect.ppt
Translation effect.pptALFAFAAMIN
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studiesSugeng Hariyanto
 
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdfTRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdfCarlosGPNCCUTIMB
 
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010louise
 
Problem of Style in Translation
Problem of Style in Translation Problem of Style in Translation
Problem of Style in Translation Adila Maryam
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptGailan1
 
Applied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptApplied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptsari58
 
Applied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptApplied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptRohitNukte
 
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchez
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_SanchezProyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchez
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchezgearsofwarjudgment
 

Similar a translation (20)

4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx
4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx
4.+SU_LE+2.1+_1_.pptx
 
Descriptive vs prescriptive
Descriptive vs prescriptiveDescriptive vs prescriptive
Descriptive vs prescriptive
 
Final defense
Final defenseFinal defense
Final defense
 
Understanding Closed Captioning Standards and Guidelines
Understanding Closed Captioning Standards and GuidelinesUnderstanding Closed Captioning Standards and Guidelines
Understanding Closed Captioning Standards and Guidelines
 
NLP pipeline in machine translation
NLP pipeline in machine translationNLP pipeline in machine translation
NLP pipeline in machine translation
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptx
 
Translation effect.ppt
Translation effect.pptTranslation effect.ppt
Translation effect.ppt
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdfTRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
 
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010
Terminology Presentation by Lloyd International Translations for TCUK 2010
 
Problem of Style in Translation
Problem of Style in Translation Problem of Style in Translation
Problem of Style in Translation
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Upper pri spelling secrets
Upper pri   spelling secretsUpper pri   spelling secrets
Upper pri spelling secrets
 
Applied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptApplied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.ppt
 
Applied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptApplied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.ppt
 
Applied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.pptApplied_PRES_Field.ppt
Applied_PRES_Field.ppt
 
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchez
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_SanchezProyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchez
Proyecto_final_Ulises_Ramirez_Sanchez
 
The process of translating
The process of translatingThe process of translating
The process of translating
 
Chapter 1 3
Chapter 1 3Chapter 1 3
Chapter 1 3
 
Chapter 1 3
Chapter 1 3Chapter 1 3
Chapter 1 3
 

Último

Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptRamjanShidvankar
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfJayanti Pande
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingTechSoup
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxRamakrishna Reddy Bijjam
 
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIFood Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIShubhangi Sonawane
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfChris Hunter
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17Celine George
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphThiyagu K
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxheathfieldcps1
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionMaksud Ahmed
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.MaryamAhmad92
 
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701bronxfugly43
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsMebane Rash
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdfQucHHunhnh
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfciinovamais
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxNikitaBankoti2
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 

Último (20)

INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.ppt
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
 
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIFood Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introduction
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.
 
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
ComPTIA Overview | Comptia Security+ Book SY0-701
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 

translation