El documento proporciona los horarios de apertura de las oficinas de turismo y puntos de información de las localidades de A Pobra do Caramiñal, Boiro, Rianxo y Riveira en la provincia de A Coruña. Se incluyen los días y horarios de apertura de cada oficina así como sus datos de contacto que incluyen dirección, teléfono, página web y correo electrónico. Los horarios varían entre las diferentes oficinas y también entre días laborables, fines de semana y festivos.
Te detallamos horarios y costos de las atracciones que podes visitar en las localidades de Colon, San Jose, Ubajay, Liebig, Primero de Mayo y Villa Elisa
Listado de atractivos de la Microregion #TierraDePalmaresTurismo Villa Elisa
Te detallamos los horarios y costos de los atractivos de la Microregion #TierraDePalmares.
Colon, San Jose, Liebig, Primero de Mayo, Ubajay y Villa Elisa de la provincia de Entre Ríos.
Te detallamos horarios y costos de las atracciones que podes visitar en las localidades de Colon, San Jose, Ubajay, Liebig, Primero de Mayo y Villa Elisa
Listado de atractivos de la Microregion #TierraDePalmaresTurismo Villa Elisa
Te detallamos los horarios y costos de los atractivos de la Microregion #TierraDePalmares.
Colon, San Jose, Liebig, Primero de Mayo, Ubajay y Villa Elisa de la provincia de Entre Ríos.
Descripción y programa del viaje cultural a Extremadura y al Alentejo Portugués que realizará la Universidad Popular Carmen de Michelena de Tres Cantos del 10 al 13 de marzo de 2016
Visita la Bodega más grande de Granada de producción propia. Realiza la visita por las cuevas naturales, donde se envejece en vino, disfruta de una cata y una comida en cueva natura.
Un viaje Gastronómico Cultural por Sevilla, en el #SaboreaTrip a Sevilla 4 interesantes Bloggers. Turismo y Gastronomía para encontrar esos lugares que de otra manera no hubieras llegado a saber o conocer. Ruta de tapas gastronómicas, Tapas clásicas, Modernas. Ruta de Mercados , Pastelería clásica con postres modernos, Tapas Dulces, Tapas Saladas y mucho más.
Viaje cultural al norte de Gerona y al mundo de los Cátaros organizado por la Universidad Popular Carmen de Michelena de Tres Cantos, para los día 1 a 10 de octubre de 2016.
Listado de atractivos de la Microregion #TierraDePalmaresTurismo Villa Elisa
Conoce la oferta turistica (Horarios y costos de los atractivos) en la Microregion #TierraDePalmares conformada por Colon, San Jose, Primero de Mayo , Ubajay y Villa Elisa
Descripción y programa del viaje cultural a Extremadura y al Alentejo Portugués que realizará la Universidad Popular Carmen de Michelena de Tres Cantos del 10 al 13 de marzo de 2016
Visita la Bodega más grande de Granada de producción propia. Realiza la visita por las cuevas naturales, donde se envejece en vino, disfruta de una cata y una comida en cueva natura.
Un viaje Gastronómico Cultural por Sevilla, en el #SaboreaTrip a Sevilla 4 interesantes Bloggers. Turismo y Gastronomía para encontrar esos lugares que de otra manera no hubieras llegado a saber o conocer. Ruta de tapas gastronómicas, Tapas clásicas, Modernas. Ruta de Mercados , Pastelería clásica con postres modernos, Tapas Dulces, Tapas Saladas y mucho más.
Viaje cultural al norte de Gerona y al mundo de los Cátaros organizado por la Universidad Popular Carmen de Michelena de Tres Cantos, para los día 1 a 10 de octubre de 2016.
Listado de atractivos de la Microregion #TierraDePalmaresTurismo Villa Elisa
Conoce la oferta turistica (Horarios y costos de los atractivos) en la Microregion #TierraDePalmares conformada por Colon, San Jose, Primero de Mayo , Ubajay y Villa Elisa
Listado con las atracciones para visitar en la Microrregión Tierra de Palmares.
Horarios y Costos
Colon, San Jose, Liebig, Primero de Mayo, Ubajay y Villa Elisa.
Conoce los horarios y costos de los atractivos de la Microregion #TierraDePalmares, ciudad de Colon, San Jose, Primero de Mayo, Ubajay, Liebig y Villa Elisa.
www.villaelisa.tur.ar
Horarios y costos de los atractivos de la Microregion #TierraDePalmares integrada por las ciudades de Colon, San Jose, Liebig, Ubajay, Primero de Mayo y Villa Elisa
Hoy, en la sede de Amnistía Internacional, se debatirá sobre este caso paradigmático y sobre la vigencia de la Pena de Muerte. 19 noviembre 2009 Diario Noticias Álava
Riveira. Programa Nadal Cultural 2013.
Coa chegada do frío é hora de quentar, coas mellores intencións, a sementa da
esperanza, da ilusión e da ledicia entre todos os corazóns, facendo que grandes e
cativos sexan os mellores embaixadores da paz e da solidariedade para compartir e dar
aos demáis, que as datas do Nadal traen sempre da man.
Festivais, obradoiros, danza, contacontos, monicreques, maxia, teatro, concertos, e un
longo etcétera de actividades educativas, musicais, de divertimento, xogos, ou mesmo
animación, entre outras, son o fío conductor para achegar a morea de eventos e
actividades que O Concello de Riveira, e máis concretamente a Concellería de Cultura
e Festexos que me honro en dirixir, ven de artellar para ofertar un calendario cheo de
boas propostas para estas datas tan familiares.
Agradecer, coma sempre, en nome do equipo de Cultura e no meu propio, o esforzo
realizado polas distintas asociacións, empresas e institucións que contribúen, coa súa
colaboración, a facer que as nosas propostas teñan o respaldo necesario para que
resultado final sexa o suficientemente atractivo para todos, e o embelecemento do
municipio, a través do alumeado ornamental e nos Nacementos de Riveira e Aguiño,
ademais da decoración do comercio local e os veciños e veciñas que cada ano se
implican máis en engalanar a nosa cidade, sexan o mellor reflexo do traballo en
común.
Anímovos a que participedes nos distintos actos deste Nadal Cultural 2013/2014 xa
que sen a vosa implicación o traballo sería baleiro, agardando que a programación sexa
do voso agrado aproveito para desexarvos a todas e todos Ledicia, Saúde, Sorte, Amor
e Prosperidade para o vindeiro ano 2014.
Elvira Pisos Arnoso
Concelleira de Cultura e Festexo
Esta é a primeira das nove rutas que vai deseñar o Concello co dobre obxectivo de divulgar a nivel turístico os múltiples encantos que atesouran todas as parroquias e, doutra parte, promocionar entre os veciños a práctica de hábitos saudables na natureza.
Para a confección deste sendeiro, que tamén toca algún punto da parroquia veciña de Olveira, contouse coa asistencia de técnicos do Concello e persoas afeccionadas a esta modalidade de ocio idónea para calquera idade, entre elas Moncho Sampedro, de As Miñoteiras.
Puntos de interese
Cun itinerario de 12 quilómetros de percorrido e que ten ao porto desta parroquia como lugar de saída e finalización, ten un perfil de dificultada baixa para que calquera interesado poida disfrutar da mesma. Transitaranse por diante de numerosos puntos de intetese, como o faro e as súas impresionantes vistas, as praias de Balieiros e Espiñeirido, a cruz dos mariñeiros, Laxa da Gata, a Gran Duna, Outeiro dos Corvos, o faro ou a igrexa parroquial de Corrubedo.
A ruta vai estar apadriñada pola Comisión de Festas da parroquia, que velará polo mantemento da mesma.
1. galego español english
A POBRA DO CARAMIÑAL
OFICINA DE TURISMO DA POBRA DO CARAMIÑAL
Casa Mariñeira
Praza do Castelo, s/n
15940 A Pobra do Caramiñal
T. 687 482 835/671 090 262
http://www.apobra.org/
HORARIOS:
Martes:
Tarde: 18.00 a 21.00h.
Mércores, xoves, sábado e domingo:
Mañás: 11.00 a 15.00h
Tardes: 18.00 a 21.00h.
Venres:
Mañá: 11.00 a 13.00h
Tarde: 18.00 a 21.00h.
Pechado:
Os Luns todo o día e o Martes pola mañá.
BOIRO
OFICINA DE TURISMO DE BOIRO
Praza de Galicia, s/n
15930 Boiro
T. 981 842 654
F. 981 844 008
http://www.boiro.org
turismo@boiro.org
HORARIOS:
Mañás: de 10:00 a 14:00h.
Tardes: de 16:30 a 20:00h.
Sábado: de 10:30 a 14:00h.
Pechado: luns, domingos e tardes de mércores e sábados.
RIANXO
OFICINA DE TURISMO DE RIANXO
Casa da Cultura“Cuartel Vello”
Praza de Castelao, s/n
15920 Rianxo
T. 981 866 381
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE RIANXO
Museo do Mar
Praza de Castelao, s/n
15920 Rianxo
T. 981 860 755
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
RIVEIRA
OFICINA DE TURISMO DO MALECÓN:
Avda. do Malecón, 3
15960 Riveira
T.981 873 007
http://www.riveira.es/
OFICINA DE TURISMO DE XARÁS
Xarás, s/n
15960 Riveira
T.981 870 980
http://www.riveira.es/
PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DO
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DO PARQUE
PERIURBANO DE SAN ROQUE
Parque de San Roque
Carreira
15967 Riveira
T.686 587 000
http://www.riveira.es/
sanroqueturismo@gmail.com
A POBRA DO CARAMIÑAL
OFICINA DE TURISMO DE A POBRA DO CARAMIÑAL
Casa Mariñeira
Plaza de O Castelo, s/n
15940 A Pobra do Caramiñal
T. 687 482 835/671 090 262
http://www.apobra.org/
HORARIOS:
Martes:
Tarde: 18.00 a 21.00h.
Miércoles, jueves, sábado y domingo:
Mañanas: 11.00 a 15.00h
Tardes: 18.00 a 21.00h.
Viernes:
Mañana: 11.00 a 13.00h
Tarde: 18.00 a 21.00h.
Cerrado:
El lunes todo el día y el martes por la mañana.
BOIRO
OFICINA DE TURISMO DE BOIRO
Plaza de Galicia, s/n
15930 Boiro
T.981 842 654
F.981 844 008
http://www.boiro.org
turismo@boiro.org
RIANXO
OFICINA DE TURISMO DE RIANXO
Casa da Cultura“Cuartel Vello”
Plaza de Castelao, s/n
15920 Rianxo
T. 981 866 381
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE RIANXO
Museo do Mar
Plaza de Castelao, s/n
15920 Rianxo
T. 981 860 808
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
RIVEIRA
OFICINA DE TURISMO DE O MALECÓN:
Avda. de O Malecón, 3
15960 Riveira
T.981 873 007
http://www.riveira.es/
OFICINA DE TURISMO DE XARÁS
Xarás, s/n
15960 Riveira
T.981 870 980
http://www.riveira.es/
PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA
DEL CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL
PARQUE PERIURBANO DE SAN ROQUE
Parque de San Roque
Carreira
15967 Riveira
T.686 587 000
http://www.riveira.es/
sanroqueturismo@gmail.com
A POBRA DO CARAMIÑAL
TOURIST INFORMATION CENTRE IN A POBRA
DO CARAMIÑAL
Casa Mariñeira
O Castelo Square
15940 A Pobra do Caramiñal
Tel: +34 687482835/ +34 671 090 262
http://www.apobra.org/
TOURISM OFFICE HOURS:
Tuesday:
Afternoon: from 6 p.m. to 9 p.m.
Wednesday, thursday, saturday and sunday:
Mornings: from 11 a.m. to 3 p.m.
Afternoon: from 6 p.m. to 9 p.m.
Friday:
Morning: from 11 a.m. to 1 p.m.
Afternoon: from 6 p.m to 9 p.m.
Closed:
On monday all day and tuesday morning.
BOIRO
TOURIST INFORMATION CENTRE IN BOIRO
Galicia Square
15930 Boiro
Tel: +34 981842654
Fax: +34 981844008
http://www.boiro.org
turismo@boiro.org
RIANXO
TOURIST INFORMATION CENTRE IN RIANXO
Cultural Centre“Cuartel Vello”
Castelao Square
15920 Rianxo
T. 981 866 381
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
TOURIST INFORMATION CENTRE IN RIANXO
Museo do Mar
Castelao Square
15920 Rianxo
Tel: +34 981860808
http://portelo.rianxo.com/
turismo@rianxo.com
RIVEIRA
TOURIST INFORMATION CENTRE OF O MALECON
Ave. O Malecón, 3
15960 Riveira
Tel: +34 981873007
http://www.riveira.es/
TOURIST INFORMATION CENTRE OF XARAS
Xarás
15960 Riveira
Tel: +34 981870980
http://www.riveira.es/
TOURIST INFORMATION CENTRE AT THE
INTERPRETATION CENTRE OF SAN ROQUE
San Roque Park
Carreira
15967 Riveira
Tel: +34 686587000
http://www.riveira.es/
sanroqueturismo@gmail.com
Verán 2013 Verano 2013 Summer 2013
HORARIOS:
Mañanas: de 10:00 a 14:00h.
Tardes: de 16:30 a 20:00h.
Sábado: de 10:30 a 14:00h.
Cerrado: lunes, domingos y tardes de miércores y sábados.
TOURISM OFFICE HOURS:
Morning: from 10 a.m to 2 p.m.
Afternoon: from 4:30 p.m to 8 p.m.
Saturday: from 10:30 a.m. to 2 p.m.
Closed on mondays, sundays and wednesday afternoons
and saturdays.
Mañáns no Museo Manuel Antonio de 10.00 a 14.00h.
Tardes no Museo do Mar de 17.00 a 20.00h.
Domingos pola manán no Museo do Mar de 9.30 a 14.30h.
HORARIOS:
Mañanas en el Museo Manuel Antonio de 10.00 a 14.00h.
Tardes en el Museo do Mar de 17.00 a 20.00h.
Domingos por la mañana en el Museo do Mar de 9.30 a 14.30h.
TOURISM OFFICE HOURS:
Mornings at the Museum“Manuel Antonio”
from 10 a.m. to 2 p.m.
Afternoons at the“Museo do Mar”from 5 p.m. to 8 p.m.
Sunday morning at the“Museo do Mar”from 9.30 a.m.
to 2.30 p.m.
HORARIOS:
Oficina Malecón: de 10.00h a 15.00h e de 16.00h a 21.00h
De lúns a domingo inclusive.
Oficina Xarás:
Lúns: 10.00h a 14.00h.
Xoves e venres: 10.00h a 14.00h e de 16.00h a 21.00h.
Sábados e domingos: 11.30h a 14.00h e de 16.00h a 18.30h.
Centro de Interpretación de San Roque: de 10.00h a 14.00h e
de 18.00h a 21.00h de lúns a domingo inclusive.
HORARIOS:
Oficina Malecón: de 10.00h a 15.00h y de 16.00h a 21.00h
De lunes a domingo inclusive.
Oficina Xarás:
Lunes: 10.00h a 14.00h.
Jueves e viernes: 10.00h a 14.00h y de 16.00h a 21.00h.
Sábados y domingos: 11.30h a 14.00h y de 16.00h a 18.30h.
Centro de Interpretación de San Roque: de 10.00h a 14.00h y
de 18.00h a 21.00h de lunes a domingo inclusive.
TOURISM OFFICE HOURS:
Malecón Office: from 10 a.m to 3 p.m. and from 4 p.m
to 9:00 p.m.
From monday to sunday inclusive.
Xaras Office:
Monday: from 10 a.m. to 2 p.m.
Thursday and friday: from 10 a.m. to 2 p.m. and 4 p.m. to 9 p.m.
Saturday and sunday: from11.30 a.m. to 2 p.m. and 4 p.m.
to 6:30 p.m.
Interpretation Center of San Roque: from 10 a.m. to 2 p.m. and
6 p.m to 9 p.m. from monday to sunday inclusive.
HORARIOS:
www.arousa-norte.es
@arousanorte