El Palacio de Dolmabahçe en Estambul, Turquía, situado en el Europeo lado del
Bósforo, fue el principal centro administrativo del Imperio Otomano.

Una ley que entró en vigor el 03 de marzo 1924, transfirió la propiedad del
palacio, al patrimonio nacional de la nueva República de Turquía

Las obras de construcción, costaron cinco millones Mecidiye, moneda de oro
otomana, equivalente de 35 toneladas de oro. Catorce de esas toneladas de
oro, se utilizaron para dorar los techos de los 45.000 metros cuadrados del
Palacio.



Dolmabahçe Palace in Istanbul, Turkey, located on the European side of
Bosphorus, was the main administrative center of the Ottoman Empire.

A law that took effect on March 3, 1924, transferred ownership of the palace to
the national heritage of the new Republic of Turkey

The construction, cost five million Mecidiye, Ottoman gold coin, the equivalent
of 35 tons of gold. Fourteen of those tons of gold were used to gild the ceilings
of the 45,000 square foot palace.
Dolmabahçe fue el hogar de seis Sultanes, de 1856, hasta la abolición del Califato,
cuando la República de Turquía, fue establecida en octubre de 1923. Dolmabahçe
was home to six Sultans, from 1856 until the abolition of the Caliphate, when the
Republic of Turkey, was established in October 1923.
Mustafa Kemal Atatürk, fue el fundador y primer
Presidente de la República de Turquía, utilizó el
Palacio como residencia presidencial durante los
veranos, donde promulgó algunas de las Leyes mas
importantes.




Mustafa Kemal Atatürk, the founder and first
President of the Republic of Turkey, used the
palace as presidential residence during the
summers, where he passed some of the most
important laws.
Según su biografía :
Atatürk es el nuevo apellido que se le asignó
unánimemente a Mustafa Kemal como resultado de
la «Ley en relación a los Apellidos» de 1934.
Anteriormente la población carecía de éste




According to his biography :
Atatürk is the new name that was assigned to
Mustafa Kemal unanimously as a result of the "Law
on the Last Name" of 1934. Previously, this
population lacked
Pasó los últimos días de su tratamiento médico en este palacio, donde murió el 10
de noviembre de 1938..           He spent the last days of medical treatment in this
palace, where he died on November 10, 1938
En este Salón de Ceremonias, se encuentra la lámpara de Cristal de Bohemia
mas grande del mundo. Pesa 4.5 toneladas y tiene 750 luces. Obsequio de la
Reina Victoria.              In the Hall of Ceremonies, the lamp is Bohemia Crystal
world's largest. Weighs 4.5 tons and has 750 lights. Gift of Queen Victoria
Dolmabahçe tiene una de las colecciones de lámparas más grande de Bohemia y
Baccarat en el mundo.             Dolmabahçe has one of the largest collections
of lamps Bohemian and Baccarat in the world
Famosa escalera, construida con cristal de Baccarat, bronce y caoba.
    Famous staircase, built of Baccarat crystal, brass and mahogany
El diseño y la decoración del palacio, refleja la creciente influencia de estilos
europeos y las normas de la cultura otomana             The design and decoration of
the palace, reflects the growing influence of European styles and standards of the
Ottoman culture
Estas son, algunas piezas de la gran colección de obras de arte en oro, que se
 Algunas de las muchas obras de arte que se pueden admirar en el Palacio..
exhiben el Palacio.               These are just some pieces of the vast collection of
works of art in gold, displayed the Palace.
Dolmabahçe, es el más grande de los palacios imperiales otomanos

     Dolmabahçe, is the largest of the Ottoman imperial palaces
Es enorme y suntuoso, con 285 habitaciones, 43 salones grandes, y muchos otros
espacios especializados                 It's huge and sumptuous, with 285 rooms,
43 large rooms, and many other specialized areas
"Si la Tierra fuera un sólo estado, Estambul sería su capital“
                     Napoleón Bonaparte.
If the Earth were a single state, Istanbul would be its capital

                     Napoleon Bonaparte.
M anuel
moremusic1939@gmail.com

Otoman palace

  • 2.
    El Palacio deDolmabahçe en Estambul, Turquía, situado en el Europeo lado del Bósforo, fue el principal centro administrativo del Imperio Otomano. Una ley que entró en vigor el 03 de marzo 1924, transfirió la propiedad del palacio, al patrimonio nacional de la nueva República de Turquía Las obras de construcción, costaron cinco millones Mecidiye, moneda de oro otomana, equivalente de 35 toneladas de oro. Catorce de esas toneladas de oro, se utilizaron para dorar los techos de los 45.000 metros cuadrados del Palacio. Dolmabahçe Palace in Istanbul, Turkey, located on the European side of Bosphorus, was the main administrative center of the Ottoman Empire. A law that took effect on March 3, 1924, transferred ownership of the palace to the national heritage of the new Republic of Turkey The construction, cost five million Mecidiye, Ottoman gold coin, the equivalent of 35 tons of gold. Fourteen of those tons of gold were used to gild the ceilings of the 45,000 square foot palace.
  • 4.
    Dolmabahçe fue elhogar de seis Sultanes, de 1856, hasta la abolición del Califato, cuando la República de Turquía, fue establecida en octubre de 1923. Dolmabahçe was home to six Sultans, from 1856 until the abolition of the Caliphate, when the Republic of Turkey, was established in October 1923.
  • 5.
    Mustafa Kemal Atatürk,fue el fundador y primer Presidente de la República de Turquía, utilizó el Palacio como residencia presidencial durante los veranos, donde promulgó algunas de las Leyes mas importantes. Mustafa Kemal Atatürk, the founder and first President of the Republic of Turkey, used the palace as presidential residence during the summers, where he passed some of the most important laws.
  • 6.
    Según su biografía: Atatürk es el nuevo apellido que se le asignó unánimemente a Mustafa Kemal como resultado de la «Ley en relación a los Apellidos» de 1934. Anteriormente la población carecía de éste According to his biography : Atatürk is the new name that was assigned to Mustafa Kemal unanimously as a result of the "Law on the Last Name" of 1934. Previously, this population lacked
  • 7.
    Pasó los últimosdías de su tratamiento médico en este palacio, donde murió el 10 de noviembre de 1938.. He spent the last days of medical treatment in this palace, where he died on November 10, 1938
  • 8.
    En este Salónde Ceremonias, se encuentra la lámpara de Cristal de Bohemia mas grande del mundo. Pesa 4.5 toneladas y tiene 750 luces. Obsequio de la Reina Victoria. In the Hall of Ceremonies, the lamp is Bohemia Crystal world's largest. Weighs 4.5 tons and has 750 lights. Gift of Queen Victoria
  • 9.
    Dolmabahçe tiene unade las colecciones de lámparas más grande de Bohemia y Baccarat en el mundo. Dolmabahçe has one of the largest collections of lamps Bohemian and Baccarat in the world
  • 13.
    Famosa escalera, construidacon cristal de Baccarat, bronce y caoba. Famous staircase, built of Baccarat crystal, brass and mahogany
  • 17.
    El diseño yla decoración del palacio, refleja la creciente influencia de estilos europeos y las normas de la cultura otomana The design and decoration of the palace, reflects the growing influence of European styles and standards of the Ottoman culture
  • 22.
    Estas son, algunaspiezas de la gran colección de obras de arte en oro, que se Algunas de las muchas obras de arte que se pueden admirar en el Palacio.. exhiben el Palacio. These are just some pieces of the vast collection of works of art in gold, displayed the Palace.
  • 23.
    Dolmabahçe, es elmás grande de los palacios imperiales otomanos Dolmabahçe, is the largest of the Ottoman imperial palaces
  • 24.
    Es enorme ysuntuoso, con 285 habitaciones, 43 salones grandes, y muchos otros espacios especializados It's huge and sumptuous, with 285 rooms, 43 large rooms, and many other specialized areas
  • 28.
    "Si la Tierrafuera un sólo estado, Estambul sería su capital“ Napoleón Bonaparte. If the Earth were a single state, Istanbul would be its capital Napoleon Bonaparte.
  • 29.