1. Włocławek to miasto w Polsce, położone w
województwie kujawsko-pomorskim, nad
Wisłą, przy ujściu Zgłowiączki. Jest siedzibą
powiatu włocławskiego i historyczną stolicą
Kujaw. Włocławek to nie tylko keczup i Zakłady
Azotowe. Jedno z najstarszych miast w
Polsce, pełne jest zabytków architektury,
bezcennej sztuki, osiągnięć techniki,
tajemniczych znalezisk oraz unikatowej
przyrody. Stolica Kujaw niejednym was
zaskoczy!
Włocławek is a city in Poland, located in the Kuyavian-
Pomeranian Voivodeship, on the Vistula River, at the
mouth of Zgłowiączka. It is the seat of the Włocławek
poviat and the historical capital of Kujawy. Włocławek is
not only ketchup and Zakłady Azotowe. One of the oldest
cities in Poland, it is full of architectural monuments,
priceless art, technical achievements, mysterious finds and
unique nature. The capital of Kujawy will surprise you with
more than one!
Włocławek – miasto, które warto odwiedzić
Włocławek - a city worth visiting
2. Właśnie stąd najlepiej rozpocząć odkrywanie
miasta. Nadwiślańskie bulwary Piłsudskiego
idealnie się do tego nadają.
Jeśli zdecydujemy się przekroczyć most im.
Marszałka E. Rydza-Śmigłego, powinniśmy
odwiedzić tzw. wzgórze szpetalskie (Zawiśle),
gdzie stoi pomnik Poległych Obrońców Wisły
1920 i skąd rozpościera się niezła panorama
miasta.
From here, it's best to start discovering the city. Pilsudski's
Vistula boulevards are perfectly suited to this.
If we decide to cross the bridge to them Marshal E. Rydza-
Śmigły, we should visit the so-called Szpetalski Hill
(Zawiśle), where there is a monument to the Fallen
Defenders of the Vistula 1920 and from where a good
panorama of the city stretches.
Włocławskie bulwary są najpiękniejsze w kraju!
Włocławek boulevards are the most beautiful in the country!
3. Idąc wzdłuż rzeki, trafimy na Pałac Biskupi.
Klasycystyczna rezydencja została ulokowana
w miejscu dawnego zamku, który można
podziwiać już tylko na starych rycinach. Nieco
dalej wzrok przykuwa nowoczesna przystań.
Od 2014 roku mogą korzystać z niej wioślarze.
Walking along the river, we will reach the Bishop's Palace.
The classicist residence was located in the place of the
former castle, which can be admired only in old
engravings. The modern marina catches the eye a little
further. Rangers can use it from 2014.
A oto atrakcje, jakie można ujrzeć w pobliżu
Here are the attractions that can be seen nearby
4. Przyjezdnym nie powinien ujść uwagi także
park im. Henryka Sienkiewicza. Należy do
najstarszych parków miejskich w naszym kraju
a ponadto znajduje się w nim nieduży
wodospad. Po prostu jest pięknie położony
(ujście Zgłowiączki do Wisły) i leży niedaleko
katedry, w której znajduje się bezcenny skarb.
Visitors should not miss the park as well. Henryk
Sienkiewicz. It belongs to the oldest municipal parks in our
country and, moreover, there is a small waterfall in it. It is
simply beautifully located (the mouth of Zgłowiączka to the
Vistula) and lies near the cathedral, where there is a
priceless treasure.
Park im. Henryka Sienkiewicza
Park Henryk Sienkiewicz
5. Tutejsza świątynia należy do najstarszych
katedr w Polsce. Zaczęto ją wznosić w 1340
roku. Budowla imponuje strzelistą bryłą,
połączoną z kaplicą wzorowaną na
Zygmuntowskiej, ale najciekawsze okazują się
wnętrza. Znajdziemy tu jeden z najstarszych,
gotyckich witraży, jednak największe wrażenie
robi wyposażenie kaplicy Najświętszego
Sakramentu. Stoi tam jeden z najbardziej
okazałych wyrobów złotniczych - srebrny Tron
Eucharystyczny z 1744 roku. Wykonany przez
toruńskiego mistrza, Jana Letyńskiego, ołtarz
wieńczy baldachimowe zadaszenie, na którym
artysta umieścił pelikana. Ptak ten, karmiący
pisklęta własną krwią, stanowi jeden ze
średniowiecznych symboli Chrystusa.
The local temple is one of the oldest cathedrals in Poland.
It was begun to be built in 1340. The building impresses
with its soaring shape combined with the chapel modeled
on Zygmuntowska, but the interiors are the most
interesting. We find here one of the oldest Gothic stained
glass windows, but the most impressive is the equipment
of the Holy Sacrament Chapel. There stands one of the
most magnificent goldsmiths - the silver Eucharistic Throne
from 1744. Made by the master Toruń, Jan Letyński, the
altar is crowned with a canopy roof, on which the artist
placed the pelican. This bird, feeding the chicks with its
own blood, is one of the medieval symbols of Christ.
Katedra pw. Najświętszej Marii Panny we Włocławku
Cathedral Of the Blessed Virgin Mary in Włocławek
6. Skoro mowa o skarbach stolicy Kujaw, należy
wspomnieć o czarze włocławskiej. Badaczom
nie udało się dotąd ustalić, skąd pochodziła
ani do czego służyła. Trudno też porównać ją
do innych znalezisk w Europie. Wydaje się, że
unikalne, ozdobne naczynie mogło być
kielichem mszalnym, a okres jego powstania
szacuje się na X wiek. Niestety, aby zobaczyć
oryginał czary, trzeba udać się do Muzeum
Narodowego w Krakowie. W Muzeum Historii
Włocławka będącym Oddziałem Muzeum
Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej, prezentowana
jest wierna kopia.
Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we
Włocławku należy do najstarszych w Polsce.
Speaking of the treasures of the capital of Kujawy, it is
worth mentioning the Włocławek chapel. Researchers
have not yet been able to determine where she came from
or what she served. It is also difficult to compare it to other
finds in Europe. It seems that the unique, decorative
vessel could be a Mass chalice, and the period of its
creation is estimated at the tenth century. Unfortunately, to
see the original of the spell, you have to go to the National
Museum in Krakow. In the Museum of History of
Włocławek, which is a branch of the Museum of the
Kujawy and Dobrzyń Land, a faithful copy is presented.
The Museum of the Kuyavian and Dobrzyń region in
Włocławek is one of the oldest in Poland.
Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej wraz z
Oddziałami
Museum of the Kuyavian and Dobrzyń Land with Branches
7. Na Starym Rynku wciąż pozostają barokowe
kamieniczki i późnogotycka fara pod
wezwaniem św. Jana. Jest to jednonawowy
kościół o dwuprzęsłowym prezbiterium
zamkniętym pierwotnie prostą ścianą, a
obecnie węższą i niższą od niego półkolistą
apsydą. Do wyposażenia wnętrza,
utrzymanego w stylu późnobarokowym i
rokokowym, należą m.in.: ołtarz główny z 1
połowy XVIII w., dwa ołtarz boczne z 3 ćwierci
XVIII w., obraz Anioła Stróża (1635 r.),
barokowa chrzcielnica (XVII w.) i rokokowa
ambona z XVII w.
Baroque tenement houses and the late Gothic parish
church of St. John. It is a single-aisle church with a two-
span presbytery closed by a simple wall, and now a
narrower and lower semicircular apse. The interior
furnishings, maintained in the late baroque and rococo
style, include the main altar from the first half of the 18th
century, two side altars from the 3rd quarter of the 18th
century, the image of the Guardian Angel (1635), the
Baroque font (XVII century) .) and Rococo pulpit from the
17th century
Kościół św. Jana Chrzciciela
Church of St. John the Baptist
8. Podczas zwiedzania nie sposób pominąć
Centrum Kultury „Browar B.”, w którym
organizowane są wydarzenia o różnej skali: od
kameralnych, klimatycznych spotkań czy
przeznaczonych dla kilkunastu osób
warsztatów po imprezy masowe, w których
uczestnicy kilka tysięcy widzów. Obiekt przy
ul. Łęgskiej we Włocławku to zespół fabryczny
zabytkowego Browaru Bojańczyka z lat 1832-
1880. Od lat 90 XIX w. browar był jedynym
tego typu przedsiębiorstwem we Włocławku i
zarazem największym browarem na znacznym
obszarze Królestwa Polskiego. Odegrał ważną
rolę w ukształtowaniu przemysłowego
wizerunku Włocławka, a jego kolejni
właściciele z rodziny Bojańczyków byli
znanymi społecznikami i kreowali życie miasta.
While visiting, it is impossible to skip the "Browar B."
Culture Center, which organizes events of varying scale:
from intimate, climatic meetings or workshops for mass
events for a dozen or so people, in which several thousand
spectators attend. Object przy
ul. Łęgska in Włocławek is a factory complex of the historic
Bojańczyk Brewery from 1832-1880. From the 1990s, the
brewery was the only such enterprise in Włocławek and, at
the same time, the largest brewery in a large area of the
Kingdom of Poland. He played an important role in
shaping the industrial image of Włocławek, and his
subsequent owners from the Bojańczyki family were well-
known social activists and created the city's life.
Ze starego w nowe, czyli Centrum Kultury „Browar B.”
From the old to the new, or Cultural Center "Browar B."
9. Ulica 3 Maja, główny deptak Włocławka, to
przejście łączące Stary Rynek z nowym, czyli
placem Wolności. To centrum miasta z
pomnikiem Żołnierza Polskiego na środku oraz
stojący przy nim neorenesansowy pałacyk
przemysłowca Hugo Mühsama, a także
znajdujący się troszkę dalej (ul. Brzeska)
zespół klasztorny oo. Franciszkanów
Reformatów.
Street 3 Maja, the main promenade of Włocławek, is the
passage connecting the Old Market Square with the new
one, ie Plac Wolności. It is the center of the city with the
monument of the Polish Soldier in the middle and the neo-
renaissance palace of the industrialist Hugo Mühsam
standing next to it, and also a little further away (Brzeska
Street) monastery complex o. Franciscans Reformed.
Znad Wisły do centrum miasta
From the Vistula to the city center
10. Teatr Impresaryjny im. Włodzimierza Gniazdowskiego
The Impresario Theater Włodzimierz Gniazdowski
Nieopodal Placu Wolności znajduje się Teatr
Impresaryjny im. Włodzimierza
Gniazdowskiego. Działalność impresaryjna jest
prowadzona od 1990 r., Przez 28 lat
działalności odbyło się ponad 4,5 tysiąca
przedstawień, koncertów, recitali, wystaw itp.,
które obejrzało ponad 1,5 mln osób. Teatr na
stałe współpracuje z najlepszymi teatrami
warszawskimi i krakowskimi, stąd na
włocławskiej scenie goszczą najwybitniejsi
polscy aktorzy. W roku 2012 rozpoczął się
remont wysłużonego budynku. Ponowne
otwarcie nastąpiło 23 maja 2014 roku
Widowiskiem „W żywym ciele, w oddechu, w
głosie – wracamy!”
Near the Plac Wolności there is the Impresario Theater
named after Włodzimierz Gniazdowski. The work of the
writers has been carried out since 1990. Over 28 years of
activity, over 4,500 performances, concerts, recitals,
exhibitions, etc. have been held, which were watched by
over 1.5 million people. The theater permanently
cooperates with the best Warsaw and Krakow theaters,
hence the most outstanding Polish actors are attending the
Włocławek stage. In 2012, the renovation of the well-worn
building began. The reopening took place on May 23, 2014
with the show "In a living body, in a breath, in the voice -
we are back!"
11. Zataczamy pętlę i wracamy nad Wisłę.
We loop around and return to the Vistula.
Cel końcowy to stopień wodny. Dla jednych
pozostaje wielkim osiągnięciem hydrotechniki,
dla innych jest miejscem pamięci tragicznego
wydarzenia. To tutaj zginął, porwany i
torturowany wcześniej, ks. Jerzy Popiełuszko.
Na prawym brzegu rzeki, przy pamiątkowym
głazie, umieszczono ogromny krzyż papieski.
Florystyczne królestwo Włocławka to Rezerwat
Przyrody „Kulin”, znany głównie za sprawą tzw.
Gorejącego Krzewu Mojżesza, tj. dyptamu
jesionolistnego. Miejscowy rezerwat należy do
nielicznych miejsc w Polsce, gdzie występuje
ta niezwykle rzadka i przedziwna bylina. Jej
cechą szczególną są ulatniające się olejki
eteryczne, które w upalne dni ulegają
samozapłonowi. Być może tę „płonącą” roślinę
ujrzał Mojżesz w Egipcie…
The final goal is a water degree. For some it remains a
great achievement of hydrotechnics, for others it is a place
of remembrance for a tragic event. It was here that he
died, kidnapped and tortured earlier, Father Jerzy
Popiełuszko. On the right bank of the river, next to the
commemorative boulder, there is a huge papal cross.
The floristic kingdom of Włocławek is the Nature Reserve
"Kulin", known mainly due to the so-called Burning Bush of
Moses, i.e. ashifolium dittany. The local reserve belongs to
the few places in Poland, where this extremely rare and
strange perennial occurs. Its special feature is the
evaporating essential oils, which spontaneously ignite on
hot days. Perhaps this "burning" plant was seen by Moses
in Egypt ...
12. Włocławek to nie tylko tama, wiele cennych
zabytków, jak również miejsc ważnych dla
historii nie tylko regionu ale i naszego
państwa. Znajduje się tu również mnóstwo
atrakcji dla dzieci i młodzieży, jak baseny,
liczne place i sale zabaw oraz jeden z
największych parków linowych.
Włocławek is not only a dam, many valuable monuments,
as well as places important for the history of not only the
region but also our state. There are also plenty of
attractions for children and young people, such as
swimming pools, numerous playgrounds and playrooms,
and one of the largest rope parks.
Do zobaczenia we Włocławku !!!
See you in włocławek!!!
13. Dziękuję za uwagę
Gabriela Smardzewska
klasa 5e
Szkoła Podstawowa nr 20
w
Zespole Szkolno - Przedszkolnym nr 1
we Włocławku