SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 16
Василь Шкляр
Він добре знається на українській
історії, а героями його романів часто
стають повстанці, які борються за
незалежність України.
У 2013 році лондонське видавництво,
яке до того не видавало слов'янську
літературу, надрукувало англійський
переклад популярного роману Василя
Шкляра "Чорний Ворон". Український
бестселер оповідає про боротьбу
українських повстанців з радянською
владою в Холодному Яру у 1920-х
роках.
Цей же роман письменника
перекладено словацькою та
португальською мовами, причому
португальською він вийшов у Бразилії.
А не менш відомий роман "Ключ"
шанувальники Шкляра читають також
шведською і вірменською.
Марія Матіос
Її твори широко представлені у світі.
Наприклад, популярний роман
"Солодка Даруся" про долі людей,
понівечені окупацією Західної
України радянськими військами,
виданий 7 мовами. Його читають
польською, російською,
хорватською, німецькою,
литовською, французькою та
італійською мовами. А незабаром
очікується вихід англійською та
сербською.
Сімейна сага "Майже ніколи не
навпаки" в 2012-му була видана
англійською у Великій Британії. А за
2 роки до того англійська версія
цього роману вийшла в іншому
видавництві в Австралії.
Австралійське видавництво випустило й повісті
"Москалиця" та Мама Маріца", а також новелу
"Апокаліпсис". До речі, цю новелу перекладено
івритом, німецькою, французькою, російською,
азербайджанською та вірменською мовами.
Роман "Черевички Божої матері" видавали російською
та німецькою мовами. А збірку "Нація" можна знайти
й у Польщі.
Євгенія Кононенко
Письменниця та перекладачка Євгенія
Кононенко просто і реалістично пише
про те, що знайоме усім. Тому її мала та
велика проза захоплює читачів по всьому
світу.
Кононенко є автором поезій, оповідань та
есеїв, повістей та романів, дитячих
книжок, літературних перекладів тощо.
Коротку прозу Євгенії Кононенко можна
знайти англійською, німецькою,
французькою, хорватською, фінською,
чеською, російською, польською,
білоруською та японською мовами.
Практично всі антології сучасної
української літератури, перекладені та
видані за кордоном, містять твори Євгенії
Кононенко. Деякі з них навіть отримали
назви, однойменні з творами
письменниці, включеними до них.
Андрій Курков
Книги Андрія Куркова перекладені 36
мовами. Найбільше перекладів –
німецькомовні. Вони були здійснені
для Австрії, Німеччини, Швейцарії.
Велику кількість творів перекладено
французькою, англійською та
українською.
У 2011-му його роман "Пікнік на льоду"
став першою українською книжкою,
перекладеною тайською мовою.
Загалом цей роман перекладено 32
мовами.
А у 2015-му його "Щоденник Майдану"
вийшов японською мовою. Перебіг
подій Революції Гідності, роздуми та
емоції Андрія Куркова під час
соціально-політичних зрушень зими
2013-2014 років перекладено також
естонською, німецькою, французькою
та англійською мовами.
Оксана Забужко
Популярна українська письменниця та
інтелектуалка - одна з тих, з ким
пов'язують появу сучасної української
літератури на міжнародній арені. Твори
Оксани Забужко беруть своєю
психологічністю, глибиною,
критичністю, а деякі художні романи -
епатажністю.
Творчість Оксани Забужко
різнопланова: вона і знавець
української історії, і майстер
феміністичної прози. Не дивно, що її
книжки цікаві і зарубіжним читачам.
Твори письменниці перекладені понад
20 мовами. Вони виходили окремими
книжками в Австрії, Болгарії, Італії,
Ірані, Нідерландах, Німеччині, Польщі,
Росії, Румунії, Сербії, США, Угорщині,
Франції, Хорватії, Чехії, Швеції.
Театральні режисери Європи та США
за творами Забужко ставлять вистави.
Сергій Жадан
Автор популярних в Україні романів
"Ворошиловград", "Месопотамія", "Депеш
Мод" та багатьох поетичних збірок не
менш відомий і за кордоном. Його
творчість щира і правдива, мова часто не
позбавлена гострого слівця та іронії.
Один з найуспішніших романів Жадана
"Ворошиловград" видавався, окрім
України, в Німеччині, Росії, Угорщині,
Польщі, Франції, Білорусі, Італії, Латвії та
США. Польською та німецькою виходили
також "Месопотамія", "Гімн
демократичної молоді", "Відсоток
самогубств серед клоунів" тощо.
Загалом тексти Сергія Жадана
перекладені також англійською,
шведською, італійською, угорською,
сербською, хорватською, чеською,
литовською, білоруською, російською,
вірменською мовами.
Ірен Роздобудько
Вона входить до топ-10
письменників, які найбільше
видаються в Україні. Тричі
перемагала у престижному
літературному конкурсі "Коронація
слова", а її романи часто
екранізують.
Серіали та фільми "Ґудзик", "Осінні
квіти", "Таємничий острів" та
"Пастка" були зняті за її сценаріями.
Що цікаво, до написання сценарію
"Поводиря" Олеся Саніна (який
змагався, хоч і безрезультатно, за
"Оскар" в 2015-му) Ірен Роздобудько
також доклала руку.
Нідерландсько-англійське
видавництво, яке займалося
перекладом книги Марії Матіос,
тоді ж, у 2012-му, видало англійською
роман Ірен Роздобудько "Ґудзик".
Лариса Денисенко
Нідерландсько-англійське видавництво
отримало права і на роман Лариси
Денисенко "Сарабанда банди Сари".
Роман є яскравим прикладом масової
літератури.
Легкий і невимушений твір оповідає
історію людей, які на певному етапі
вимушені жити разом. Тож у книжці – і
кохання, і відверті розмови, і побутові
ситуації, які можуть змусити по-іншому
подивитись на життя.
Любко Дереш
Український вундеркінд у літературі
Любко Дереш дебютував з романом
"Культ", коли йому було 17 років. До речі,
саме цей роман і був виданий, окрім
України, у Сербії, Болгарії, Польщі,
Німеччини, Італії та Франції.
Сам письменник визначає роман як
фентезі. Однак "Культ" – це більше
готичний горор.
Юрій Андрухович
Західні критики визначають
Андруховича як одного з
найяскравіших представників
постмодернізму. Його твори
перекладені багатьма європейськими
мовами, зокрема дещо божевільний
роман "Перверзія" виданий у
Німеччині та Польщі.
Романи, оповідання та есеї
Андруховича перекладені польською,
англійською, німецькою,
французькою, російською, угорською,
фінською, шведською, іспанською,
чеською, словацькою, хорватською,
сербською мовами та есперанто.
Окремими книжками вони
продаються у Польщі, Німеччині,
Канаді, Угорщині, Фінляндії та
Хорватії.
Юрій Винничук
Юрія Винничука називають батьком
чорного гумору та містифікатором
через тяжіння до вигадок загадкових
історій для своїх романів. У своїй прозі
галицький письменник зазвичай
змішує елементи авантюрного,
любовного, історичного та модерного
романів.
Його твори видавалися в Англії,
Аргентині, Білорусі, Канаді,
Німеччині, Польщі, Сербії, США,
Франції, Хорватії, Чехії. Зокрема,
одним з найпопулярніших романів
став "Танго смерті", опублікований у
2012 році.
Тарас Прохасько
Тарас Прохасько переважно пише для
дорослих, але його дитяча книга "Хто
зробить сніг", створена у
співавторстві з Мар’яною Прохасько,
зацікавила читачів і за кордоном.
Кілька років тому вона вийшла
корейською мовою.
"Хто зробить сніг" – це повчальна
історію про кротенят, дружбу та
взаємодопомогу, турботу та домашній
затишок, а також про те, хто насправді
робить сніг.
Його твори перекладені польською,
німецькою, англійською та
російською. Один з найпопулярніших
- роман "Непрості". Він розкриває
іншу міфологію Карпат першої
половини 20 століття. У Прохаська
Карпати не лише автентична
територія, а і відкрита до інших
культур зона.
Ірена Карпа
Епатажна Ірена Карпа відома
Західному світу не лише своєю
творчістю. З жовтня 2015 року вона є
першою секретаркою з питань
культури посольства України у
Франції.
Творчість Ірени Карпи читачі
сприймають неоднозначно. Свідчать
про це і різноманітні рейтинги і
премії: так, книга "Добло і Зло"
отримала одночасно і літературну
антипремію, і місце в десятці
найкращих українських книг року.
Утім, твори Карпи видаються за
кордоном. Романи "Фройд би плакав"
та "50 хвилин трави" перекладені
польською мовою.
Валерій Шевчук
Валерій Шевчук – живий класик
української літератури. Майстер
психологічної прози, він є
представником шістдесятництва.
Його творчість – це і історичні романи,
і проза про сучасне життя, а також
літературознавчі праці. Багато його
творів перекладено англійською. Один
з найвідоміших з них – роман "Око
прірви". Це історично-містична
антиутопія, події якої розгортаються у
16 столітті. Але в тоталітарному
режимі, який описує автор, легко
впізнати СРСР.
Андрій Любка
Любка – один з наймолодших
успішних українських романістів
та поетів. 29-річний уродженець
Латвії пише вірші, есеї,
оповідання та романи
українською мовою.
Окремі його вірші перекладені
англійською, німецькою,
сербською, португальською,
російською, білоруською, чеською
та польською мовами. Окрім
цього, окремими виданнями у
перекладі виходили його збірка
оповідань "Кілер. Збірка історій" в
польському видавництві та збірка
віршів в австрійському
видавництві.

Más contenido relacionado

Similar a 15 сучасних українських письменників, яких читають за кордоном.pptx

Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016
Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016
Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016Юлия Тер-Давлатян
 
Сузір'я кращих творів. Частина 2
Сузір'я кращих творів. Частина 2Сузір'я кращих творів. Частина 2
Сузір'я кращих творів. Частина 2ДБУ для юнацтва
 
Дивовижна планета Астрід Ліндґрен
Дивовижна планета Астрід ЛіндґренДивовижна планета Астрід Ліндґрен
Дивовижна планета Астрід ЛіндґренНБУ для дітей
 
літературно мистецький жовтень2017
літературно мистецький жовтень2017літературно мистецький жовтень2017
літературно мистецький жовтень2017Юлия Тер-Давлатян
 
Астрід Ліндгрен. Біографія
Астрід Ліндгрен. БіографіяАстрід Ліндгрен. Біографія
Астрід Ліндгрен. БіографіяAdriana Himinets
 
біографія.pptx
біографія.pptxбіографія.pptx
біографія.pptxOxara77
 
загребельний
загребельнийзагребельний
загребельнийKseniya Ponomar
 
презентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power pointпрезентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power pointSvetikShvager
 
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»Margoshenka
 
літературно мистецький календар листопад 2015
літературно мистецький календар листопад 2015літературно мистецький календар листопад 2015
літературно мистецький календар листопад 2015Юлия Тер-Давлатян
 
літературно мистецький серпень2015
літературно мистецький серпень2015літературно мистецький серпень2015
літературно мистецький серпень2015Юлия Тер-Давлатян
 
Презентация-Наталка-Доляк.pptx
Презентация-Наталка-Доляк.pptxПрезентация-Наталка-Доляк.pptx
Презентация-Наталка-Доляк.pptxssuser83d218
 
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlybleneUkrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblenekreidaros1
 
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франкаmhvardiya
 
Жіноча доля в жіночій прозі України
Жіноча доля в жіночій прозі України Жіноча доля в жіночій прозі України
Жіноча доля в жіночій прозі України library_darnitsa
 

Similar a 15 сучасних українських письменників, яких читають за кордоном.pptx (20)

Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016
Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016
Літературно-мистецький календар ЛИСТОПАД 2016
 
Сузір'я кращих творів. Частина 2
Сузір'я кращих творів. Частина 2Сузір'я кращих творів. Частина 2
Сузір'я кращих творів. Частина 2
 
Дивовижна планета Астрід Ліндґрен
Дивовижна планета Астрід ЛіндґренДивовижна планета Астрід Ліндґрен
Дивовижна планета Астрід Ліндґрен
 
сучасна
сучаснасучасна
сучасна
 
літературно мистецький жовтень2017
літературно мистецький жовтень2017літературно мистецький жовтень2017
літературно мистецький жовтень2017
 
Золоті письменники України
Золоті письменники УкраїниЗолоті письменники України
Золоті письменники України
 
Астрід Ліндгрен. Біографія
Астрід Ліндгрен. БіографіяАстрід Ліндгрен. Біографія
Астрід Ліндгрен. Біографія
 
біографія.pptx
біографія.pptxбіографія.pptx
біографія.pptx
 
загребельний
загребельнийзагребельний
загребельний
 
“Твори – ювіляри” 2016 року
“Твори – ювіляри” 2016 року“Твори – ювіляри” 2016 року
“Твори – ювіляри” 2016 року
 
Книги - ювіляти 2019 року
Книги - ювіляти 2019 рокуКниги - ювіляти 2019 року
Книги - ювіляти 2019 року
 
презентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power pointпрезентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power point
 
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»
Бібліо-фреш «Зупинись на хвилинку, для тебе новинка!»
 
літературно мистецький календар листопад 2015
літературно мистецький календар листопад 2015літературно мистецький календар листопад 2015
літературно мистецький календар листопад 2015
 
Літературна мандрівка країнами Європи
Літературна мандрівка країнами ЄвропиЛітературна мандрівка країнами Європи
Літературна мандрівка країнами Європи
 
літературно мистецький серпень2015
літературно мистецький серпень2015літературно мистецький серпень2015
літературно мистецький серпень2015
 
Презентация-Наталка-Доляк.pptx
Презентация-Наталка-Доляк.pptxПрезентация-Наталка-Доляк.pptx
Презентация-Наталка-Доляк.pptx
 
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlybleneUkrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
 
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка
«Він знав як много значить слово». До 160-річчя від дня народження І. Я. Франка
 
Жіноча доля в жіночій прозі України
Жіноча доля в жіночій прозі України Жіноча доля в жіночій прозі України
Жіноча доля в жіночій прозі України
 

15 сучасних українських письменників, яких читають за кордоном.pptx

  • 1.
  • 2. Василь Шкляр Він добре знається на українській історії, а героями його романів часто стають повстанці, які борються за незалежність України. У 2013 році лондонське видавництво, яке до того не видавало слов'янську літературу, надрукувало англійський переклад популярного роману Василя Шкляра "Чорний Ворон". Український бестселер оповідає про боротьбу українських повстанців з радянською владою в Холодному Яру у 1920-х роках. Цей же роман письменника перекладено словацькою та португальською мовами, причому португальською він вийшов у Бразилії. А не менш відомий роман "Ключ" шанувальники Шкляра читають також шведською і вірменською.
  • 3. Марія Матіос Її твори широко представлені у світі. Наприклад, популярний роман "Солодка Даруся" про долі людей, понівечені окупацією Західної України радянськими військами, виданий 7 мовами. Його читають польською, російською, хорватською, німецькою, литовською, французькою та італійською мовами. А незабаром очікується вихід англійською та сербською. Сімейна сага "Майже ніколи не навпаки" в 2012-му була видана англійською у Великій Британії. А за 2 роки до того англійська версія цього роману вийшла в іншому видавництві в Австралії. Австралійське видавництво випустило й повісті "Москалиця" та Мама Маріца", а також новелу "Апокаліпсис". До речі, цю новелу перекладено івритом, німецькою, французькою, російською, азербайджанською та вірменською мовами. Роман "Черевички Божої матері" видавали російською та німецькою мовами. А збірку "Нація" можна знайти й у Польщі.
  • 4. Євгенія Кононенко Письменниця та перекладачка Євгенія Кононенко просто і реалістично пише про те, що знайоме усім. Тому її мала та велика проза захоплює читачів по всьому світу. Кононенко є автором поезій, оповідань та есеїв, повістей та романів, дитячих книжок, літературних перекладів тощо. Коротку прозу Євгенії Кононенко можна знайти англійською, німецькою, французькою, хорватською, фінською, чеською, російською, польською, білоруською та японською мовами. Практично всі антології сучасної української літератури, перекладені та видані за кордоном, містять твори Євгенії Кононенко. Деякі з них навіть отримали назви, однойменні з творами письменниці, включеними до них.
  • 5. Андрій Курков Книги Андрія Куркова перекладені 36 мовами. Найбільше перекладів – німецькомовні. Вони були здійснені для Австрії, Німеччини, Швейцарії. Велику кількість творів перекладено французькою, англійською та українською. У 2011-му його роман "Пікнік на льоду" став першою українською книжкою, перекладеною тайською мовою. Загалом цей роман перекладено 32 мовами. А у 2015-му його "Щоденник Майдану" вийшов японською мовою. Перебіг подій Революції Гідності, роздуми та емоції Андрія Куркова під час соціально-політичних зрушень зими 2013-2014 років перекладено також естонською, німецькою, французькою та англійською мовами.
  • 6. Оксана Забужко Популярна українська письменниця та інтелектуалка - одна з тих, з ким пов'язують появу сучасної української літератури на міжнародній арені. Твори Оксани Забужко беруть своєю психологічністю, глибиною, критичністю, а деякі художні романи - епатажністю. Творчість Оксани Забужко різнопланова: вона і знавець української історії, і майстер феміністичної прози. Не дивно, що її книжки цікаві і зарубіжним читачам. Твори письменниці перекладені понад 20 мовами. Вони виходили окремими книжками в Австрії, Болгарії, Італії, Ірані, Нідерландах, Німеччині, Польщі, Росії, Румунії, Сербії, США, Угорщині, Франції, Хорватії, Чехії, Швеції. Театральні режисери Європи та США за творами Забужко ставлять вистави.
  • 7. Сергій Жадан Автор популярних в Україні романів "Ворошиловград", "Месопотамія", "Депеш Мод" та багатьох поетичних збірок не менш відомий і за кордоном. Його творчість щира і правдива, мова часто не позбавлена гострого слівця та іронії. Один з найуспішніших романів Жадана "Ворошиловград" видавався, окрім України, в Німеччині, Росії, Угорщині, Польщі, Франції, Білорусі, Італії, Латвії та США. Польською та німецькою виходили також "Месопотамія", "Гімн демократичної молоді", "Відсоток самогубств серед клоунів" тощо. Загалом тексти Сергія Жадана перекладені також англійською, шведською, італійською, угорською, сербською, хорватською, чеською, литовською, білоруською, російською, вірменською мовами.
  • 8. Ірен Роздобудько Вона входить до топ-10 письменників, які найбільше видаються в Україні. Тричі перемагала у престижному літературному конкурсі "Коронація слова", а її романи часто екранізують. Серіали та фільми "Ґудзик", "Осінні квіти", "Таємничий острів" та "Пастка" були зняті за її сценаріями. Що цікаво, до написання сценарію "Поводиря" Олеся Саніна (який змагався, хоч і безрезультатно, за "Оскар" в 2015-му) Ірен Роздобудько також доклала руку. Нідерландсько-англійське видавництво, яке займалося перекладом книги Марії Матіос, тоді ж, у 2012-му, видало англійською роман Ірен Роздобудько "Ґудзик".
  • 9. Лариса Денисенко Нідерландсько-англійське видавництво отримало права і на роман Лариси Денисенко "Сарабанда банди Сари". Роман є яскравим прикладом масової літератури. Легкий і невимушений твір оповідає історію людей, які на певному етапі вимушені жити разом. Тож у книжці – і кохання, і відверті розмови, і побутові ситуації, які можуть змусити по-іншому подивитись на життя.
  • 10. Любко Дереш Український вундеркінд у літературі Любко Дереш дебютував з романом "Культ", коли йому було 17 років. До речі, саме цей роман і був виданий, окрім України, у Сербії, Болгарії, Польщі, Німеччини, Італії та Франції. Сам письменник визначає роман як фентезі. Однак "Культ" – це більше готичний горор.
  • 11. Юрій Андрухович Західні критики визначають Андруховича як одного з найяскравіших представників постмодернізму. Його твори перекладені багатьма європейськими мовами, зокрема дещо божевільний роман "Перверзія" виданий у Німеччині та Польщі. Романи, оповідання та есеї Андруховича перекладені польською, англійською, німецькою, французькою, російською, угорською, фінською, шведською, іспанською, чеською, словацькою, хорватською, сербською мовами та есперанто. Окремими книжками вони продаються у Польщі, Німеччині, Канаді, Угорщині, Фінляндії та Хорватії.
  • 12. Юрій Винничук Юрія Винничука називають батьком чорного гумору та містифікатором через тяжіння до вигадок загадкових історій для своїх романів. У своїй прозі галицький письменник зазвичай змішує елементи авантюрного, любовного, історичного та модерного романів. Його твори видавалися в Англії, Аргентині, Білорусі, Канаді, Німеччині, Польщі, Сербії, США, Франції, Хорватії, Чехії. Зокрема, одним з найпопулярніших романів став "Танго смерті", опублікований у 2012 році.
  • 13. Тарас Прохасько Тарас Прохасько переважно пише для дорослих, але його дитяча книга "Хто зробить сніг", створена у співавторстві з Мар’яною Прохасько, зацікавила читачів і за кордоном. Кілька років тому вона вийшла корейською мовою. "Хто зробить сніг" – це повчальна історію про кротенят, дружбу та взаємодопомогу, турботу та домашній затишок, а також про те, хто насправді робить сніг. Його твори перекладені польською, німецькою, англійською та російською. Один з найпопулярніших - роман "Непрості". Він розкриває іншу міфологію Карпат першої половини 20 століття. У Прохаська Карпати не лише автентична територія, а і відкрита до інших культур зона.
  • 14. Ірена Карпа Епатажна Ірена Карпа відома Західному світу не лише своєю творчістю. З жовтня 2015 року вона є першою секретаркою з питань культури посольства України у Франції. Творчість Ірени Карпи читачі сприймають неоднозначно. Свідчать про це і різноманітні рейтинги і премії: так, книга "Добло і Зло" отримала одночасно і літературну антипремію, і місце в десятці найкращих українських книг року. Утім, твори Карпи видаються за кордоном. Романи "Фройд би плакав" та "50 хвилин трави" перекладені польською мовою.
  • 15. Валерій Шевчук Валерій Шевчук – живий класик української літератури. Майстер психологічної прози, він є представником шістдесятництва. Його творчість – це і історичні романи, і проза про сучасне життя, а також літературознавчі праці. Багато його творів перекладено англійською. Один з найвідоміших з них – роман "Око прірви". Це історично-містична антиутопія, події якої розгортаються у 16 столітті. Але в тоталітарному режимі, який описує автор, легко впізнати СРСР.
  • 16. Андрій Любка Любка – один з наймолодших успішних українських романістів та поетів. 29-річний уродженець Латвії пише вірші, есеї, оповідання та романи українською мовою. Окремі його вірші перекладені англійською, німецькою, сербською, португальською, російською, білоруською, чеською та польською мовами. Окрім цього, окремими виданнями у перекладі виходили його збірка оповідань "Кілер. Збірка історій" в польському видавництві та збірка віршів в австрійському видавництві.