1. WATER "SHAPES" - Meanings, uses and the architectural works of the most precious gift
LE "FORME" DELL'ACQUA - I significati, gli usi e le architetture del bene comune più prezioso
Climate change and the growing scarcity of water in The project has been funded with support from the
our part of the world makes it increasingly urgent to European Commission under the Culture Programme
(2007-2013). The Culture programme aims to achieve
reflect on the fundamental role of water sources, all the three main objectives: to promote cross-border mobility of
more so in Euro-Mediterranean countries, where those working in the cultural sector; to encourage the
historical identity is based on a constant relation with transnational circulation of cultural and artistic output;
water. The principal aim of this project is therefore to and to foster intercultural dialogue.
focus on the importance of water, not only concerning
Il Progetto è stato finanziato con il sostegno della
its use but also in relation to the cultural and artistic Commissione Europea, nell'ambito del Programma
meanings it has assumed over time/history. In fact the "Cultura" (2007-2013). Il Programma Cultura si propone
project's originality lies in capturing the character of di raggiungere tre obiettivi principali: promuovere la
water resource as a cultural asset, to be preserved and mobilità transfrontaliera delle persone che lavorano nel
enhanced in its multiple aspects, related to the symbols settore culturale, incoraggiare la circolazione
transnazionale di produzione culturale e artistico, e di
to which it has been associated, to its traditional uses, favorire il dialogo interculturale.
to the settlement modes it has influenced, to the
architectural forms and structures it inspired in the daily
need of its exploitation. I cambiamenti climatici e la progressiva scarsità
Six partners from the Euro-Mediterranean region - dell'acqua alle nostre latitudini rendono quanto mai
Italy, Spain, Portugal and France - aim to give their urgente riflettere sul ruolo fondamentale delle risorse
contribution regarding the cultural and material idriche; ancor più nei paesi dell'area euro-
"forms" that water assumes in their respective countries mediterranea, che sul costante rapporto con l'acqua
by identifying and analysing the most characteristic hanno fondato la loro identità storica. Focalizzare
and representative cases selected over a period of time l'attenzione sull'importanza che tale risorsa riveste, non
ranging from Antiquity to the pre-industrial era. solo per gli usi che ne derivano, ma anche per i
By identifying general thematic categories, enriched by significati culturali ed artistici ad esse connessi, è
the content of field research carried out by the various l'obiettivo di fondo.
partners, the aim is to: L'originalità del progetto sta, dunque, nel cogliere il
- create a systematic knowledge base of the subject carattere di bene culturale di tale risorsa, da
(disseminating it through workshops, seminars and the conservare e valorizzare nei suoi molteplici aspetti,
publication on the web of a thematic archive); dalla simbologia ad essa associata, agli usi
- preserve and enhance tangible and intangible assets tradizionali, alle modalità insediative da essa
connected to water (by creating touring itineraries, influenzate, fino alle architetture ispirate dalla
Virtual Tours, photographic exhibitions and artistic quotidiana necessità del suo sfruttamento.
performances on the theme of water); Sei partners provenienti dall'area euro-mediterranea -
- create and stimulate awareness at a European and Italia, Spagna, Portogallo, Francia - intendono fornire
extra-European level of the necessity to preserve and un contributo riguardante le "forme" culturali e
enhance these tangible and intangible assets related to materiali che l'acqua assume nei loro rispettivi paesi,
water. individuandone e analizzandone le espressioni più
caratteristiche e rappresentative, selezionate in un arco
cronologico che procede dall'Antichità fino all'era pre-
industriale.
Attraverso l'individuazione di categorie tematiche
generali, arricchite dai contenuti della ricerca sul
campo che verrà portata avanti dai diversi partners, si
mira a:
-sistematizzare un approccio conoscitivo (divulgandolo
attraverso workshops, seminari e con la pubblicazione
sul web di un archivio tematico);
- conservare e valorizzare i beni tangibili e intangibili
connessi all'acqua (creando itinerari di visita, Virtual
Tours, mostre fotografiche e performance artistiche sul
tema dell'acqua);
- creare e stimolare a livello europeo ed extra-europeo
la consapevolezza della necessità di conservare e
valorizzazione tali beni tangibili e intangibili connessi
all'acqua.
COORDINATORE COORGANIZZATORI
CNR - Consiglio Nazionale delle Ricerche (IT) UNIVERSITAT DE GIRONA (Girona - ES) UNIVERSIDADE DO MINHO (Braga -PT)
ICVBC - Istituto per la Conservazione e la Institut de Recerca Històrica / Laboratori d'Arqueologia Unidade de Arqueologia
Valorizzazione dei Beni Culturali, Sezione di Roma i Prehistòria MARTINS MANUELA, Responsabile scientifico
JOSEP MARIA NOLLA BRUFAU, Responsabile scientifico
HELENI PORFYRIOU, Responsabile del Progetto
Gruppo di lavoro: UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI (Tarragona - ES)
Gruppo di lavoro: LLUIS PALAHI GRIMAL Departament de Història i Història de l'Art
LAURA GENOVESE DAVID VIVÓ CODINA RICARDO MAR MEDINA, Responsabile scientifico
PERLA GIACCHIERI ANA COSTA SOLÉ
EMANUELA TODINI
STUDIO 21 GRAPHIC AND MULTIMEDIA DESIGN
ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DE ARCHITECTURE s.n.c. (Siena - IT)
DE TOULOUSE (Toulouse - FR) ALESSANDRO DEI
Laboratoire de Recherches en Architecture LISA TAVARNESI
FRANCOISE BLANC, Responsabile scientifico
CHRISTIAN DARLES, Responsabile scientifico
2. HOLY WATER. WATERS WORSHIP IN THE ANCIENT WORLD
ACQUA SACRA. IL CULTO DELLE ACQUE NEL MONDO ANTICO
UNIVERSITAT DE GIRONA (Girona - ES)
Institut de Recerca Històrica / Laboratori
d'Arqueologia i Prehistòria
UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI (Tarragona - ES)
Departament de Història i Història de l'Art
Sant Aniol de Finestres - Sacellum of a local aquatic Fórum d'Emporiae - The temple area was surrounded
divinity romanized. by a large ritual source.
Sant Aniol de Finestres - Il sacellum di una divinitá Fórum d'Emporiae - L'area dei templi era circondata
locale legata alle acque e successivamente da un grande ninfeo.
romanizzata.
Fuente de Los Leones - This fountain embellished the
front of a building of worship in the city.
Fuente de Los Leones - Il ninfeo servì ad abbellire la
facciata di un edificio di culto della cittá.
The study area covers the territory of three roman cities, Villa dels Ametllers (Tossa de Mar) - Water use as
which combines sea, mountains and plains and decoration in private gardens.
wetlands, in all water is abundant and adopts a Villa dels Ametllers (Tossa de Mar) - L'uso dell'acqua
functional an religious role. per l’arredo di giardini privati.
L'area di studio copre il territorio di tre cittá romane, ed
unisce mare, monti e pianure e zone umide; in tutti
questi territori l'acqua é abbondante e le è attribuito un
ruolo funzionale e religioso.
Puente de les Ferreres - Aqueduct that provided water Teatro de Tarraco - The presence of sources in the Aquae Calidae - The thermal waters led to a place of
for the city of Tarraco. theaters was used not only as decoration but used to worship linked to health.
Puente de les Ferreres - L'acquedotto che ha fornito have a religious background. Aquae Calidae - Le acque termali divennero un luogo
l'acqua alla cittá di Tarraco. Teatro de Tarraco - La presenza di fonti all'interno dei di culto legato alla cura della salute.
teatri servi non solo ad ottenere effetti scenografici ma
anche per soddisfare scopi religiosi.
3. TOULOUSE, FROM GARONNE TO CANAL DU MIDI: works, systems and links among its urban history
TOULOUSE, DAL FIUME GARONNE AL CANAL DU MIDI: opere, sistemi e legami nella sua storia urbana
ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DE
ARCHITECTURE DE TOULOUSE
Laboratoire de Recherches en Architecture
Airview of the Toulouse site, the Garonne river and the Plan of the creation of Canal Saint-Pierre (de Brienne)
sytems related to the Canal du Midi. 1770-1776, witch allows the continuity for navigation
Vista aerea del sito di Toulouse, il fiume Garonne con between Garonne river and Canal du Midi, from the
i sistemi legati al Canal du Midi. archives of Voies navigables de France, published in "le
Canal Royal de Languedoc, le partage des eaux", M.
Adgé, P. Delvit, R. Marconis, J-L. Marfaing, S. Vannier,
Historical map of the Canal Royal du Nouvelles Editions Loubatières, Toulouse, 2009.
Languedoc, 1773: the river, the city and its Pianta della creazione del Canal Saint-Pierre (Brienne)
extensions with the Canal system, from the 1770-1776 che assicura la continuità di navigazione
archives of Voies navigables de France, tra Garonne e Canal du Midi, estratto dal archivio delle
published in "le Canal Royal de Languedoc, Voies navigables de France, publiicato in "le Canal
le partage des eaux", M. Adgé, P. Delvit, R. Royal de Languedoc, le partage des eaux", M. Adgé, P .
Marconis, J-L. Marfaing, S. Vannier, Delvit, R. Marconis, J-L. Marfaing, S. Vannier, Nouvelles
Nouvelles Editions Loubatières, Toulouse, Editions Loubatières, Toulouse, 2009.
2009.
Mappa storica del Canal Royal du
Languedoc, 1773: il fiume, la città e le sue
estensioni con il sistema del Canal, estratto
dal archivio delle Voies navigables de
France, publiicato in "le Canal Royal de
Languedoc, le partage des eaux", M. Adgé,
P Delvit, R. Marconis, J-L. Marfaing, S.
.
Vannier, Nouvelles Editions Loubatières,
Toulouse, 2009.
One of the views of Garonne river, surrounded by the View of the Canal de Brienne.
banks, the Pont-Neuf and the medieval hospital, the
Vista del Canal de Brienne.
Hotel-Dieu.
Una delle viste del fiume Garonne circondato dagli
argini, il Pont-Neuf e l'antico ospedale medioevale,
l'Hotel-Dieu.
The arch of the bridge over the lock of the Canal de View of the lock of the Canal de Brienne "Ponts-Jumeaux" (twin bridges) and the pool,
Brienne to the Garonne. from the bank of the Garonne. connexion system between the channels (Canal du
Il ponte sopra la chiusa segna il passaggio del Canal Vista della chiusa del Canal de Brienne dalla Midi and Canal de Brienne) builded in 1768 by J.M. de
de Brienne al fiume Garonne. parte superiore dell’argine del fiume Saget.
Garonne. "Ponts-Jumeaux" (ponti gemelli ) e il bacino, sistema di
collegamento dei tre canali (laterale al fiume Garonne,
Canal du Midi e Canal de Brienne) costruito nel 1768
da J.M. de Saget.
4. WATER CULTURAL SHAPES IN BRAGA REGION
LE FORME CULTURALI DELL’ACQUA NELLA REGIONE DI BRAGA
UNIVERSIDADE DO MINHO
Unidade de Arqueologia
Reconstituições 3D: Laboratório multimédia da
Unidade de Arqueologia da Universidade do
Minho
Domus Carvalheiras - 3D reconstructions of the Domus Santiago - Peristyle. Perspective of
atrium and the peristyle. the central tank.
Domus Carvalheiras - Ricostruzioni 3D dell'atrio e Domus Santiago - Peristilio. Prospettiva del
del peristilio. serbatoio centrale.
Ritual bath pre-Roman - 3D reconstruction of the Plan of the roman town of Bracara Augusta Sources of Ídolo - Sanctuary/fountain with pre-Roman
building. with location of monuments and water origin dedicated to Nabia associated with water and
Bagno rituale pre-Romano - Ricostruzione 3D remains. fertility. It has been monumentalized in Roman times
dell'edificio. Pianta della città romana di Bracara with sculptures, inscriptions and a sacred lake.
Augusta con l'ubicazione di monumenti e Fonte dell'Ídolo - Santuario/fonte di origine pre-
di vestigia legate all'acqua. romana dedicato alla dea Nabia associata all'acqua e
alla fertilità. In epoca romana era decorato con
sculture, iscrizioni e nelle vicinanze vi era un lago sacro.
Public baths - It built in the early second century Aqueduct off Seven Sources - Conjectural layout Staircase of Bom Jesus - It built in 1723. At each
next to the theater. 3D reconstructions of the and Water castle of the aqueduct, most likely with level there is a water source allegorical to each of
interior of the baths in phase II. Roman origins. the five senses.
Terme pubbliche - Costruite nei primi anni del Acquedotto delle Sette Fonti - Via congetturale e Scalinata di Bom Jesus - Costruita nel 1723. Ad
secondo secolo accanto al teatro. Ricostruzioni 3D Castelli di acqua dell'acquedotto, molto ogni livello vi è una fonte di acqua, un'allegoria
degli interni dei bagni nella seconda fase II. probabilmente di origine Romana. dedicata a ciascuno dei cinque sensi.
5. WATER AND SOME OF ITS "SHAPES" IN THE TERRITORY AROUND LAKE BOLSENA.
L'ACQUA ED ALCUNE DELLE SUE "FORME" NEL TERRITORIO INTORNO AL LAGO DI BOLSENA
CNR - CONSIGLIO NAZIONALE DELLE
RICERCHE (IT)
ICVBC - Istituto per la Conservazione e la
Valorizzazione dei Beni Culturali, Sezione di
Roma
Acquapendente - Water-mill Acquapendente - Bridge over the torrent Bagnoregio - View of Civita di Bagnoregio - Slopes carved by water
along the torrent Subissone Subissone, called "Roman" (1837) Bagnoregio and the Valley of the to form thin ridges, "calanchi"
Acquapendente - Mulino lungo Acquapendente - Ponte sul torrente "calanchi" Bagnoregio - Versanti incisi
il torrente Subissone Subissone detto "Romano" (1837) Bagnoregio - Vista di Civita di dall'acqua a formare sottili creste, "i
Bagnoregio e Valle dei calanchi calanchi"
Gradoli - Well in front of Palace Lubriano - Public wash-house
Farnese near the old town
Gradoli - Pozzo davanti a Lubriano - Lavatoio pubblico nei
Palazzo Farnese pressi del centro storico
Farnese - Waterfalls along the river Lubriano - Fountain called "the
Olpeta, near a water-mill (16th century) pucciotta" (1905)
Farnese - Cascatelle lungo il fiume Lubriano - Fontana detta "della
Olpeta, vicino un mulino (XVI sec.) pucciotta" (1905)
Valentano - View of lake Bolsena Valentano - Inside the well of the Bolsena - Fontana de 'Medici, known Bolsena - Nymphaeum in the
from the Fortress Farnese Fortress Farnese as "San Rocco" (XVIIIth century) background (1th century BC.),
Valentano - Vista del lago di Valentano - Interno del pozzo Bolsena - Fontana de' Medici, tank in the foreground
Bolsena dalla Rocca Farnese della Rocca Farnese detta "di San Rocco" (XVIII secolo) Bolsena - Ninfeo sullo sfondo (I
sec. a.C.), lavatoio primo piano
Marta - View of lake Bolsena and Marta - View of lake Bolsena and Montefiascone - Cistern on the Fortress Montefiascone - Plaque the
the island Martana Marta river effluent of the Popes, (mid 14th century) construction of the aqueduct (1898)
Marta - Vista del lago di Bolsena Marta - Vista del lago di Bolsena Montefiascone - Cisterna, cortile della Montefiascone - Targa relativa la
e dell'isola Martana e dell'emissario fiume Marta Rocca dei Papi, (metà del XIV sec.) costruzione dell'acquedotto (1898)