SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 17
Masaryk-Universität Brno
Pädagogische Fakultät
Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur
„Die Konjunktion jedoch“
„Seminararbeit“
Brünn 2013
Verfasserin: Kateřina Steinerová
Betreuerin: PhDr. Hana Peloušková, PhD.
Einleitung
Diese Seminararbeit befasst sich mit der Konjunktion jedoch. Ihr Ziel ist festzustellen, welche
semantische Funktion die Konjunktion in dem deutschen Satz hat. Ich versuche definieren, in
welchen Positionen das Bindewort vorkommt. Im Schwerpunkt steht die Frage, welche
Äquivalente in der Tschechischen Sprache dieser Konjunktion entsprechen und welche
Äquivalente am meisten im Tschechischen verwendet werden. Die Antwort auf diese Frage
sollte allen helfen, die aus dem Deutschen (oder ins Deutsche) übersetzen.
Die Hypothese ist: Am meisten entsprechen der Konjunktion jedoch im Tschechischen ale,
však, avšak. Die Hypothese ist absichtlich nach einem üblich verfügbaren Wörterbuch
gestellt, sodass es festgestellt werden kann, inwieweit die Stichwörter den wirklich
verwendeten Ausdrücken entsprechen.
Diese Hypothese überprüfe ich mithilfe des parallelen Korpus. Ich vergleiche eine bestimmte
Probe der Konkordanzen, in denen jedoch als Konjunktion dient. Dann werte ich die Anzahl
der einzelnen Äquivalente aus und mache eine Statistik. Die statistische Auswertung zeigt
uns, wie jedoch meistens ins Tschechische übersetzt wird. Die Ergebnisse vergleiche ich mit
hochwertigen Wörterbüchern und ziehe ich daraus eine Folgerung.
Zu den anderen Teilen meines Ziels komme ich auch mithilfe des Korpus. Ich analysiere
semantisch und syntaktisch die Sätze und versuche ich daraus die Funktion und Position zu
erschließen. Den Inhalt in Grammatiken vergleiche ich mit meinen Vermutungen.
Schließlich fasse ich meine Erkenntnisse und Ergebnisse zusammen und schlage weitere
Schritte beim Lösen dieser Frage.
Theorie
Die Konjunktionen gehören (mit den Präpositionen) zu den so genannten
Fügewörtern, die als Bindeglieder dienen. „Sie verbinden Sätze, Satzglieder und Attribute
miteinander und signalisieren ihre grammatischen und inhaltlichen Beziehungen.“1
„Sie
drücken bestimmte ‚Relationen‘ aus, vornehmlich zwischen Größen und einem Geschehen,
sowie zwischen Geschehnissen.“2
Syntaktisch unterscheidet man zwischen den nebenordnenden und unterordnenden
Konjunktionen, obwohl „neuere Forschung den Terminus „Konjunktionen“ nur für
nebenordnenden Bindewörter gebrauchen möchte und die unterordnenden
Nebesatzeinleitungen mit „Subjunktion“ abheben.“3
„Die untergeordneten Konjunktionen verknüpfen Gliedsätze mit den ihnen
übergeordneten Sätzen und Attributsätze mit ihnen übergeordneten Wörtern. Sie signalisieren
die Funktion des abhängigen Satzes und seine inhaltliche Beziehung zum Inhalt des
übergeordneten Satzes oder Wortes.
Die Aufgabe der nebenordnenden Konjunktionen ist die Koordination, das heißt, dass
die syntaktisch gleichartige Wörter, Wortgruppen und Sätze miteinander verbinden. Diese
Funktion tragen die sog. koordinierenden Bindewörter. 4
„ Sie sind durch eine
charakteristische Stellung, in Regel zwischen den verbundenen Gliedern, gekennzeichnet.“5
Die Stellung der Konjunktion jedoch im System der Bindewörter ist ziemlich klar
gegeben. Die Deutsche Grammatik, sowie die Grammatik der deutsche Sprache ordnen sie zu
den koordinierenden (nebenordnenden) Bindewörtern. Ihre Funktion ist die
Gegenüberstellung, sie verknüpft die Ungleichen, Gegensätzlichen oder sich
Ausschließenden.6
Erben (1972) spezifiziert fünf spezielle Funktionen. Für jedoch ist es die
“Anknüpfung einer Einschränkung, eines Widerspruchs oder einer genaueren, berichtigenden
Bestimmung.“ 7
Außer jedoch gehören zu dieser Gruppe noch (zwar) aber und doch.
1
SCHULZ a GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber, 1970, str. 273.
2
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 332.
3
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 332.
4
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 333.
5
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 333.
6
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 336.
7
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 339.
Nach der Grammatik der deutschen Sprache sind doch und jedoch synonymisch,
wobei die zweite genannte Konjunktion „zur Hervorhebung isoliert vor den Satz gestellt wird,
kann aber auch in den Satz eingegliedert werden.“8
Doch kann als Verstärkung von aber
dienen.
Folgen wir die oben genannten Informationen, kommt das folgende Schema heraus:
8
SCHULZ a GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber, 1970, str. 294.
ABER DOCH JEDOCH
Praktisches Teil
Tabelle 1
9
intercorp_cs intercorp_de
Tschechisches
Äquivalent
Neméně si zakládá na svém oblečení, ve kterém
vypadá jako ne příliš úspěšný farmář, v dnešním
červnovém horku má na sobě vestu , listrové,
vždy rozepjaté sako, manšestrové nežehlené
kalhoty, na hlavě vybledlý slamák, v ústech
tlustý, ale laciný doutník .
Nicht weniger stolz war er auf seine Tracht, die ihm
das Aussehen eines nicht sehr erfolgreichen
Farmers verlieh. Sogar heute , in der Junihitze ,
befand er sich in einer Weste , seinem geliebten
Tweedjackett und einer zerknitterten Kordhose , auf
dem Kopf trug er seinen verschossenen Hut , im
Mund eine dicke , ==jedoch== billige Zigarre .
ale
Celá brownovská galerie byla umělecky a
historicky bezcennou, zato působivou dekorací, a
o to jejímu zakladateli Frankovi šlo.
Die ganze Brownsche Gemäldegalerie besaß nicht
den geringsten künstlerischen oder historischen
Wert, war ==jedoch== eine eindrucksvolle
Dekoration , und darum ging es ihrem Begründer
Frank .
zato
Je mu sedmdesát osm let , před rokem po
nezdařilém puči uprchl do Mexika , před
měsícem po zdařilém puči se vrátil do rodné
Bolívie , ale při včerejším puči ho zavřeli . - Ten
to tedy nebyl a jiný jednoruký admirál neexistuje
. "
Er ist achtundsieb-zig Jahre alt, vor einem Jahre
flüchtete er nach einem mißlungenen Putsch nach
Mexiko, vor einem Monat kehrte er nach einem
gelungenen Putsch in sein Vaterland Bolivien
zurück, wurde ==jedoch== nach dem gestrigen
Putsch eingesperrt. Der war es also nicht, und einen
zweiten einhändigen Admiral gibt es nicht. »
ale
Téměř ve stejnou dobu vyjel i taxíkář, také
zabočil do Západní třídy , ale nemohl jaguára
dlouho sledovat , protože jeho zákazník si přál
zastavit před nejbližší trafikou .
Fast gleichzeitig fuhr auch der Taxifahrer los, auch
er bog in die Weststraße ein , konnte dem Jaguar
==jedoch== nicht sehr lange folgen , weil sein
Kunde vor dem nächsten Tabakwarenladen
auszusteigen wünschte .
ale
Detektiv ví, kterým dílnám se tak říká, ale také
ví, že tenhle název už znají jen starousedlíci.
Der Detektiv wußte gut, welche Werkstatt man so
nannte, er wußte ==jedoch== auch , daß nur noch
die Einheimischen diesen Namen kannten .
ale
A . B . C . Welcohoob píše také o jeho „
podmanivých očích " , ve skutečnosti však to
nejsou oči , čím si Pitron podmaňuje , ale
podmanivý úsměv .
Auch spricht A. B. C. Grossemoule von seinen
bezaubernden Augen, in Wirklichkeit sind es
==jedoch== nicht die Augen, womit Pitron
bezaubert , sondern sein bezauberndes Lächeln .
však
Williams pátral po pachateli, tentokrát
důkladněji a několik celých dnů, ale pachatele
nevypátral .
William forschte dem Missetäter nach , diesmal
tüchtiger und über lange Tage hin , fand
==jedoch== den Missetäter nicht .
ale
Starý Brown, ještě než sestoupil na palubu ,
opakoval ze zvyku , a tentokrát zcela nevhodně ,
frázi : Domnívám se , že o tom nebudeme
diskutovat .
Bevor noch der alte Brown zurück in seine Kajüte
hinunterstieg , wiederholte er wie gewohnt ,
diesmal ==jedoch== völlig deplaziert : «
Hoffentlich müssen wir nicht darüber diskutieren .
»
a
9
Český národní korpus - InterCorp. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. Cit.22.06.2013 , dostupný
z WWW: http://www.korpus.cz/intercorp/.
A letěl do Asolinu , napřed ale do Říma . Und er flog nach Asolino , ==jedoch== via Rom . ale
Pan Woolvorth jí vzkázal , že je ochoten kvůli ní
se oholit , ale až po interview , neboť pospíchá ,
aby interview se slečnou Wietovou vyšel už v
příštím čísle na prvních stránkách Stáru .
Herr Woodsworth ließ ihr ausrichten , daß er bereit
wäre , sich ihretwegen rasieren zu lassen ,
==jedoch== erst nach dem Interview , da er in Eile
sei , weil das Interview mit Fräulein Wiet schon in
der nächsten Star-Nummer erscheinen sollte .
ale
Skifit odtud není vidět , protože ho zakrývá
právě ten vysoký železniční násep , kdyby tam
ale násep nebyl , na Skifit by stejně vidět nebylo
, protože mezi náspem a Skifitem jsou zahrady s
vysokými ikulemi a cypřiši , ale kdyby tam ani
ty vysoké ikule a cypřiše nebyly , na Skifit by
zas vidět nebylo , protože ve Skifitu jsou nízké
domy .
Von hier kann man Skifit nicht sehen , weil
zwischen dem Bahndamm und Skifit die hohen
Ikulen- und Zypressengärten liegen , ==jedoch==
auch ohne die Ikulen und Zypressen würde man
Skifit nicht sehen , weil es in Skifit nur niedrige
Häuser gibt .
ale
Ministr AI'Mara s generálem Ficuturou okrádali
stát ! rozléhalo se v ulicích Asolinu , kdekdo se
hnal ke kamelotům , na Královském náměstí
byla ve chvíli tlačenice , lidi debatovali , ale bez
velkého rozčilování , více se smáli než nadávali ,
a když už se ozval hlasitý výkřik , tak to byl jistě
řízný vtip .
Minister Al'Koven bestahl mit General Ficutura den
Staat ! tönte es auf den Asoliner Straßen . Alle Welt
rannte zu den Zeitungsjungen . ImNu gab es ein
Menschengedränge auf dem Königsplatz ; man
diskutierte , ==jedoch== ohne zuviel Aufregung ,
man lachte mehr als man schimpfte , und wenn man
schon einen lauten Ausruf hörte , dann sicher über
einen saftigen Witz .
ale
Ofal chtěl bujaře vyskočit , ale nevyskočil .
Ofal wollte übermütig aufspringen , sprang
==jedoch== nicht .
ale
Paolo se znovu usmál , ale Carolo ani trochu .
Also auch von Marcello und Odette . Paolo lächelte
wieder , Carolo ==jedoch== nicht im geringsten .
ale
Modrá hvězda hraje a zpívá docela slušně , to se
ví , v Asolinu by neobstála , ale pro Skifit je až
moc dobrá .
Die Blue Stars spielen und singen schon ziemlich
anständig . In Asolino könnten sie
selbstverständlich kaum bestehen , für Skifit sind
sie ==jedoch== fast zu gut .
ale
celý sál povstal , mládeži nadšením zářily oči ,
muzikanti Modré hvězdy překvapeně zírali na
Paola , „ hvězdy " se na vetřelce mračily ,
většina se ale usmívala , Paolův rytmus
přecházel Modré hvězdě do těla , do prstů na
kytarách a bendžech , první se dali strhnout a
Paola doprovázeli , napřed nesměle , stále
odvážněji , nástrojů přibývalo , za chvíli , když
Paolo dozpíval refrén své zcela nové písničky ,
hrála s ním už celá Modrá hvězda .
Alles im Saal stand jetzt , alle Augen glänzten vor
Begeisterung , die ganzen Blue Stars starrten Paolo
erstaunt an . Die paar « Stars » schauten finster auf
den Eindringling , die Mehrheit lächelte
==jedoch== . Paolos Rhythmus übertrug sich jetzt
auf die Blue Stars : die Finger , die Gitarren und
Banjos gerieten in Bewegung ; die ersten gingen
mit und begleiteten Paolo , zuerst scheu , dann
immer mutiger ; es kamen immer neue Instrumente
dazu . Als Paolo mit dem Refrain seines neuen
Liedes am Ende war , spielten schon die ganzen
Blue Stars mit .
ale
Paolo se zasmál , ale dost vztekle . Paolo lachte , ==jedoch== ziemlich wütend . ale
Všechno s úsměvem a šarmem osobnosti , pro
kterou je tento svět nicotně malý , ale on , veliký
Pitron jím nepohrdá , dokonce ho má svým
způsobem rád .
Alles mit einem Lächeln und mit dem Charme einer
Persönlichkeit , für die diese Welt nichtig und
winzig war , die er , der große Pitron , ==jedoch==
nicht verachtete , ja sogar auf seine Art liebte .
ale
Detektiv řekl , že herečka ho ovšem hned
poznala , ale žádnou radost že neměla .
- Der Detektiv erzählte , daß ihn die Schauspielerin
zwar gleich erkannte , sich ==jedoch== darüber
keineswegs freute .
ale
„ Tuhles nechal udělat , mládenečku , " prohlásil
pohrdlivě , ale rozhodně pan Shelley .
« Diese hast du anfertigen lassen , Kleiner » , sagte
verächtlich , ==jedoch== fest Herr Shelley .
ale
Ale jak se Jeremymu postupně vracel dech , jeho
rysy opět začaly nabývat obvyklého
neproniknutelného a povýšeného výrazu ,
zatímco si upravoval pramen vlasů , spadlý do
čela , a překroucenou kravatu .
Etwas Grundlegendes in ihrem Verhältnis , mit dem
heiklen Gleichgewicht eines dreibeinigen Tisches ,
schien rettungslos zerbrochen ; ==jedoch== als
Jeremy wieder zu Atem kam , nahmen seine Züge
nach und nach die gewohnte undurchdringliche und
hochmütige Miene an , während er eine Haarsträhne
zurückstrich , die ihm in die Stirn gefallen war , und
die verrutschte Krawatte richtete .
ale
První rána rohů , které jej bodly do hřbetu ,
vyryla v jeho tlusté kůži krvácející brázdu , ale
nehnula s ním ani o píď .
Der erste Hornstoß traf ihn im Rücken und riß eine
blutige Furche in sein dickes Fell , vermochte ihn
==jedoch== nicht einen Zoll zu bewegen .
ale
Tao Čchien musel připustit , že se k Elize cítí
připoután bezpočtem nekonečných tenkých
vláken , která by se sice jednotlivě dala přetnout
, nikoli však nezničitelné provazy , do nichž se
spletla .
Tao Chi'en mußte zugeben , daß er sich an Eliza
durch unzählige feine Fäden gebunden fühlte , die
einzeln leicht durchzuschneiden wären , da sie
==jedoch== miteinander verwoben waren ,
bildeten sie unzerreißbare Stränge .
však
Bojovaly proti sobě o přízeň dětí , o péči o
Claru při jejích výstřednostech a blouznivosti .
Byl to úporný a věčný boj , který se vždycky
odehrával v kuchyních , na dvorech , na
chodbách , ale nikdy před Clarou , protože obě
se shodovaly v názoru , že ji tím nesmějí
obtěžovat .
Sie suchten sich gegenseitig die Liebe der Kinder
zu entziehen und rivalisierten in der Sorge , Clara
vor ihren Extravaganzen und Verrücktheiten zu
bewahren : es war ein immerwährender , stummer
Kampf , der sich in der Küche , in Höfen und
Gängen abspielte , nie ==jedoch== vor Clara ,
denn darin , daß ihr dieser Ärger erspart werden
mußte , waren beide sich einig .
ale
Esteban trpěl záchvaty zoufalství , protože Clara
s ním jednala se stejnou laskavostí jako s
ostatními , mluvila s ním mazlivým tónem stejně
jako s kočkami , nevšímala si , je - li unavený ,
smutný , šťastný , touží - li po ní , ale naopak
vždycky vycítila , když měl něco za lubem a
jeho vztek dokázala odzbrojit několika
posměšnými větami .
Esteban geriet oft in Verzweiflung , weil sie ihn mit
der gleichen Freundlichkeit behandelte , mit der sie
jedermann behandelte , und in dem gleichen
schmeichelnden Ton mit ihm sprach , in welchem
sie auch ihren Katzen gut zuredete . Sie war unfähig
zu bemerken , ob er müde oder traurig , euphorisch
oder zur Liebe aufgelegt war , erriet ==jedoch==
an der Farbe seiner Aura , wann er einen
Schurkenstreich ausheckte , und konnte mit ein paar
scherzhaften Sätzen erreichen , daß seine Wut in
sich zusammenfiel .
ale
Tento vědecký výklad okouzlil Nicoláse , ale tři
sestry Morovy ho s takovým nadšením nepřijaly
, protože byly velice konzervativní .
Diese wissenschaftliche Erklärung entzückte
Nicolas , fand ==jedoch== weniger Anklang bei
den Schwestern Mora , die sehr konservativ waren .
ale
Trueba ji od Clařiny smrti neviděl , ale poznal ji
po hlase , který stále ještě zněl jako kouzelná
flétna , a po vůni lesních fialek , kterou čas už
trochu oslabil , ale přesto ještě byla cítit i na
dálku .
Esteban Trueba hatte sie seit Claras Tod nicht mehr
gesehen , erkannte sie ==jedoch== an der Stimme ,
die immer noch wie eine Zauberflöte klang , und an
dem Duft von wilden Veilchen , den die Zeit
gemildert hatte , der aber immer noch von weitem
zu spüren war .
ale
Alba neviděla Luisu Morovou od svých sedmi
let , ale přesně se na ni pamatovala .
Das junge Mädchen hatte Luisa Mora seit ihrem
siebten Jahr nicht mehr gesehen , erinnerte sich
ihrer ==jedoch== genau .
ale
Bombardování bylo krátké , ale přesto zanechalo
Prezidentský palác v troskách .
Das Bombardement war kurz , hinterließ den Palast
==jedoch== als Ruine .
ale
Velká část středních vrstev vojenský puč
přivítala , protože v něm viděla návrat k pořádku
a k dobrým mravům , k dlouhým sukním žen a
ke krátkým vlasům mužů , ale brzy je začaly
sužovat vysoké ceny a nedostatek pracovních
příležitostí .
Ein großer Teil der Mittelklasse hatte den
Militärputsch begrüßt , weil er die Rückkehr zu
Ordnung und guten Sitten , zu Röcken bei Frauen
und kurz geschnittenem Haar bei den Männern
bedeutete , bald ==jedoch== begannen sie unter
der Last der hohen Preise und dem Mangel an
Arbeitsplätzen zu leiden .
ale
Města zaznamenala určitý pokrok , styk se
silnými předáky ze severu otřásl v blízkosti
ropných polí starými zvyky a závan moderní
doby povytáhl ženské sukně o něco výš . V
klášteře Milosrdných sester se však ničemu z
toho nepřikládal význam .
In den Städten zog hier und da ein wenig Fortschritt
ein , auf den Ölfeldern erschienen stämmige
Vorarbeiter aus dem Norden , und die Begegnung
mit ihnen brachte alte Traditionen ins Wanken ,
eine frische Brise wehte Modisches herbei und hob
die Röcke der Frauen an , im Kloster der
Barmherzigen Schwestern ==jedoch== blieb all
das ohne Bedeutung .
však
Doposud se k nim přibližoval nenápadně a s
obezřetností , aby ho neměly za hulváta nebo si
nevysloužil odmítnutí , jež by jeho seběvědomí
smrtelně ranilo , avšak postupně si je začal měřit
odvážněji , dlouze , v obavách před unáhleným
rozhodnutím .
Bis jetzt war er ihnen nur vorsichtig und verstohlen
nachgestiegen , um die Normen der Höflichkeit
nicht zu verletzen und auch weil er eine
Zurückweisung fürchtete , die seine Selbstachtung
tödlich getroffen hätte , aber allmählich sah er sie
immer kühner an , ließ sich ==jedoch== Zeit , denn
er wollte keine überstürzte Entscheidung treffen .
avšak
Učeným mužům se podle jeho názoru měly
stavět pomníky a bylo vhodné jich mít pár po
ruce , řekněme dva nebo tři , aby se o nich mohlo
psát ve školních čítankách , avšak při dělení
moci měli možnost zvítězit jen neomezení a
obávaní vůdcové .
Er war überzeugt , daß die Gelehrten nur dazu da
sind , mit Bronzetafeln oder ähnlichem gewürdigt
zu werden , und daß es nützlich ist , über zwei oder
drei davon zu verfügen , um sie in den
Schulbüchern vorzuzeigen ; in der Stunde
==jedoch== , wo es darum geht , die Macht zu
verteilen , haben nur die gefürchteten diktatorischen
Führer die Möglichkeit , den Sieg in die Tasche zu
stecken .
avšak
V duchu se ptal , zda ho rodina ještě pozná , cítil
se totiž jiný , jako by ho americká krajina a drsný
život přetvořily . Ve skutečnosti se ale nezměnil
: ač už nebyl oním vytáhlým mladíkem s
obličejem , v němž převládaly oči a zahnutý nos
, nýbrž statným mužem se sklony ke kulatému
bříšku a dvojité bradě , zůstal nesmělý , nejistý a
sentimentální .
Er fragte sich , ob seine Angehörigen ihn wohl
wiedererkennen würden , denn er fühlte sich als ein
anderer Mensch , als hätten die Landschaft
Südamerikas und die Härte seines Lebens ihn neu
geschnitzt , in Wirklichkeit ==jedoch== hatte er
sich nicht sehr verändert . Zwar war er kein magerer
Junge mehr , dessen Gesicht nur aus Augen und
Hakennase zu bestehen schien , sondern ein
stattlicher Mann mit Neigung zu Bauch und
Doppelkinn , aber er war noch genauso scheu ,
unsicher und gefühlsbetont wie früher .
ale
Bolelo je na prsou , v uších a v hlavě , trpěli
nevolností a únavou , ale ani jeden z nich o
těchto tělesných slabostech nemluvil ; omezovali
se na kontrolu svého dechu , aby co nejlépe
využili každého nadechnutí .
Sie spürten den Druck auf der Brust , die Ohren und
der Kopf schmerzten , Schwindel überkam sie , und
sie fühlten sich erschöpft , verloren ==jedoch==
kein Wort darüber ; all ihre Sinne waren darauf
gerichtet , gleichmäßig zu atmen und jedes
Luftholen so gut es ging auszunutzen .
ale
Odpoutali se od rozptýlení a hodnot tohoto světa
, ačkoli nezapomínali na utrpení , které existuje
všude .
Sie ließen sich durch keinen Gedanken ablenken
und bildeten sich keine Urteile über die Welt ,
vergaßen ==jedoch== niemals die Leiden der
Menschen .
ačkoli
Po několika minutách spatřil , že se k nim blíží
postava mnohem vyšší než ostatní , byť stářím
shrbená .
Und tatsächlich sah er kurze Zeit später eine Gestalt
auf die Gruppe zukommen , die zwar vom Alter
gebeugt , ==jedoch== deutlich größer war als die
anderen .
byť
Doporučil jí , aby jmenovala jejím prezidentem
antropologa Ludovika Leblanka , ale s penězi
aby hospodařila sama .
Er riet ihr , den Anthropologen Ludovic Leblanc
zwar zum Präsidenten der Stiftung zu machen , die
Kontrolle über das Vermögen ==jedoch== nicht
aus der Hand zu geben .
ale
Nad hlavou jí rotovaly lopatky ventilátoru ,
bzučícího jako roj masařek , který nedokázal
zmírnit newyorské dusivé letní vedro .
Wie dicke Hornissen brummten über ihrem Kopf
die Flügel eines Ventilators , hatten ==jedoch==
gegen die New Yorker Sommerhitze nicht den
Hauch einer Chance .
0
Zazvonil telefon , ale spisovatelka si ho
nevšímala , jelikož nechtěla ztratit nit při psaní
pádných argumentů , jimiž měla v úmyslu
Leblanka zahrnout . Zvonek však vyzváněl dál ,
až ji to začalo rozčilovat .
Kates Telefon düdelte , aber sie ignorierte es , denn
sie wollte den Faden ihrer vernichtenden
Argumente nicht verlieren , mit denen sie Leblanc
in den Staub zu treten gedachte , der Apparat gab
und gab ==jedoch== keine Ruhe .
však
Nepsalo se o něm v žádné knize ani v
turistických průvodcích , ale dost lidí o něm
slyšelo a v Britském muzeu měli jeho popis .
In Büchern und Reiseführern fand man kaum mehr
als vage Vermutungen über dieses Objekt ,
==jedoch== besaß das British Museum eine
ziemlich detaillierte Beschreibung .
ale
Zaříkávači se marně snažili ovládnout hady
zvukem svých fléten , avšak neodvážili se k nim
přiblížit .
Die Schlangenbeschwörer versuchten verzweifelt ,
die Tiere mit ihren Flöten zurückzulocken , Hauten
sich ==jedoch== nicht nahe heran .
avšak
Nevěděla , kdy přijde odpověď , ale doufala , že
brzy , protože netušila , zda pak spolu budou
moci navázat spojení ze Zakázaného království .
Sie hatte keine Ahnung , wie lange sie auf eine
Antwort würde warten müssen , hoffte ==jedoch==
, dass sie schnell käme , denn im Verbotenen Reich
würde sie vielleicht keinen Internetanschluss haben
.
ale
Pro buddhisty ze Zakázaného království byla
cesta ke spasení vždy individuální a spočívala v
soucitu se vším , co existuje .
Die Buddhisten im Reich des Goldenen Drachen
glaubten daran , dass jeder Mensch seinen eigenen
Weg zur Erlösung finden muss , allen Wegen
gemeinsam ==jedoch== das Mitleid mit allem
Lebendigen ist .
a
Tschewang , královský levhart , šel za Nadiou až
k bráně paláce , třel jí čenich o ruku , a
nespouštěl oči z Alexandra .
Tschewang folgte Nadia bis zum Ausgang des
Palastes , drückte ihr die warme Schnauze in die
Hand , ließ Alex ==jedoch== keinen Moment aus
den Augen .
a
Wandgi cizincům řekl , že je to jeden z
králových synů , ne však ten , jenž byl vyvolen ,
aby jednoho dne nastoupil na trůn .
Von Wandgi erfuhren die Gäste , dass er einer der
Söhne des Königs war , ==jedoch== nicht
derjenige , der dazu ausersehen war , eines Tages
den Thron zu erben .
však
To se mi nezdá dostatečné ! " vykřikla Kate
Coldová a hned se kousla do rtů , protože si
uvědomila , že se dopustila hrozné nezdvořilosti
.
Das reicht mir nicht « , brauste Kate auf , biss sich
==jedoch== sofort auf die Zunge , denn das war
grob unhöflich gewesen .
a
To Nadie umožňovalo sledovat , i když ne zcela
zřetelně , pohyb modrých mužů . Ti se ji vydali
hledat hned , jakmile zjistili , že utekla .
In den Tälern hing noch der Morgendunst , hier
oben konnte sie ==jedoch== ungefähr erkennen ,
wohin sich die Blauen Krieger wandten , nachdem
sie ihre Flucht bemerkt hatten .
i když
Od předchozího večera nejedla , ale hlad neměla
, jen strašlivou žízeň .
Sie hatte seit der vergangenen Nacht nichts mehr
gegessen , spürte ==jedoch== keinen Hunger , nur
einen entsetzlichen Durst .
ale
„ Musím se trochu prospat , abych znovu
načerpal sílu , " zašeptal vyčerpaně , ale
nepodařilo se mu zamhouřit oka .
> Ich muss ein bisschen schlafen , ich bin völlig
am Ende < , sagte er sich , konnte ==jedoch==
kein Auge zutun .
ale
avšakChtěla se pohnout , ale nešlo to , pokusila se
promluvit , avšak nedokázala ze sebe vydat ani
hlásku .
Sie wollte sich bewegen , aber es ging nicht ; sie
versuchte zu sprechen , brachte ==jedoch== keinen
Ton heraus .
Kombinace chemoterapie s léčivou vodou ,
získanou ve Městě Netvorů , a s bylinami od
čaroděje Walimaie zvítězily nad prvním útokem
nemoci , ale souboj ještě neskončil .
Mit der Chemotherapie , dem Wasser des Lebens
und Walimais Kräutern hatten sie die erste Runde
gewonnen , der Kampf war damit ==jedoch==
nicht beendet .
ale
Princ, jehož výstřel nikdy neminul cíl, mu
žertem odporoval argumentem , že jeho paže o
nečistotách jeho srdce nic neví .
Der Prinz schoss zwar nie daneben , machte sich
==jedoch== manchmal über diese Behauptung
Tensings lustig und sagte , sein Arm habe ja keinen
Schimmer von den Unreinheiten seines Herzens .
0
Nadia viděla přicházet své přátele v řadě za
sebou po římse vedoucí k jejímu úkrytu a dojatě
jim vyšla vstříc ; prudce se však zastavila , když
ve skupině spatřila jednoho z modrých mužů .
Nadia sah ihre Freunde im Gänsemarsch auf ihr
Versteck zukommen und stürzte ihnen entgegen ,
blieb ==jedoch== wie angewurzelt stehen , als sie
einen der Blauen Krieger in der Gruppe entdeckte .
však
Její oči zkoumaly okolí , sledovaly každý pohyb
jejích únosců a stále se vracely k Texi Pásovci ,
který neustále odvracel tvář , jako by její pohled
nedokázal snést .
Sie sah sich um , ließ ihre Entführer nicht aus den
Augen , blieb ==jedoch== mit dem Blick immer
wieder an Tex Gürteltier hängen , der ihm weiter
auswich .
0
Princi se každopádně nic nestane , " ujistila ho ,
avšak vzápětí si uvědomila , že se dopustila
nezdvořilosti a opravila se :
Aber dem Prinzen passiert ganz bestimmt nichts . «
Das war Pema so herausgerutscht , sie merkte
==jedoch== gleich , wie unschicklich es gewesen
war , und verbesserte sich :
avšak
Muž strašlivě zařval , ale zbraň nepustil .
Revolver mu zůstal mezi prsty , i když se dalo
předpokládat , že už nebude mít sílu zamířit nebo
vystřelit .
Tex stieß einen gellenden Schmerzensschrei aus ,
ließ ==jedoch== die Waffe nicht fallen . Die
Pistole baumelte an seinem gekrümmten
Zeigefinger .
i když
Ačkoli dívka byla ještě napůl omámená
Pásovcovou předchozí ranou , snažila se slabě
bránit . Američanova železná paže jí však
nedovolila udělat ani nejmenší pohyb .
Noch völlig benommen von dem Fausthieb ,
versuchte Nadia sich aus der Umklammerung zu
winden , konnte sich in Tex Gürteltiers eisernem
Griff ==jedoch== kaum rühren .
však
Strážci pustili Alexe , který ztratil rovnováhu a
spadl na zem , aby se postavili průvodci ;
neopovážili se ale na něj vztáhnout ruku ,
protože ještě stále třímal kouřící pistoli .
Seine Wächter ließen Alex los , der das
Gleichgewicht verlor und hinfiel , und die beiden
wollten sich den Führer vorknöpfen , wagten es
==jedoch== nicht , weil der noch immer die Pistole
in der Hand hielt .
ale
Dokázal se řídit touhle radou , když lezl , ale až
do této chvíle mu to bylo jen málo platné v
jiných oblastech života .
Er konnte diese Lektion beim Klettern befolgen , in
anderen Lebenslagen war sie ihm bisher
==jedoch== zu wenig nütze gewesen .
ale
Dívce se podařilo vysvětlit , co viděla , a
válečníci jí pozorně naslouchali . Nedali však
najevo překvapení a o zápachu také nemluvili .
Sie machte den Kriegern irgendwie begreiflich ,
was sich in der Nacht zugetragen hatte , und die
hörten ihr zwar aufmerksam zu , schienen
==jedoch== nicht überrascht und verloren auch
kein Wort über den Gestank .
však
Tenhle stejně jako další vodopády na Alto
Orinoco se cizincům nikdy nepodařilo pokořit ,
indiáni z nich ale učinili své spojence .
Für die Fremden waren dieser und andere
Wasserfälle am oberen Orinoko immer das Ende
ihrer Entdeckungsfahrten gewesen , die Indianer
==jedoch== hatten sie zu ihren Verbündeten
gemacht .
ale
Z nosu a úst mu vytékaly pramínky krve , ale
jinak se zdálo , že není zraněný .
Blut rann ihm aus Nase und Mund , ansonsten
schien er ==jedoch== unverletzt .
ale
Indiánský náčelník na sobě nedával znát bolest ,
jak přísluší bojovníkovi jeho postavení , ale
zbývalo mu jen málo sil ; občas zavíral oči a
zdálo se , že omdlévá .
Der Indianerhäuptling klagte nicht über Schmerzen
, schließlich war er ein Krieger von Rang , wirkte
==jedoch== sehr entkräftet , und immer wieder
schloss er die Augen und schien das Bewusstsein zu
verlieren .
ale
Nebylo to nic příjemného na pohled . Přenášeli
se tak do světa duchů .
Das war nicht sehr appetitlich anzusehen , half den
Nebelmenschen ==jedoch== , sich in die Welt der
Geister zu versetzen .
0
Když se trochu vzpamatovala , začala na něj
volat řečí ptáků a hadů v naději , že jej přiláká .
Bájné zvíře si návštěvníky zdálky prohlédlo
načervenalýma očima a Nadiina volání si
nevšímalo .
Als sie sich wieder etwas gefasst hatte , versuchte
sie ihn in der Sprache der Vögel und der Reptile
anzulocken , das Fabelwesen musterte die Besucher
==jedoch== nur vom anderen Ende der Höhle aus
mit seinen roten Knopfaugen und reagierte nicht auf
Nadias Lockruf .
0
Poděšený Walimai naznačil dětem , že
nedodrželi základní pravidlo vzájemnosti :
nemohou nic dostat , aniž by nejdříve sami něco
dali !
Mit schreckgeweiteten Augen starrte Walimai sie
an und zischte ihnen zu , mit diesen Bitten hätten
sie gegen das wichtigste Gesetz von Geben und
Nehmen verstoßen : Wer gibt , darf auch nehmen ,
==jedoch== darf das Geben niemals an eine
Bedingung geknüpft sein .
aniž
Snažili se vzdálit , protože si mysleli , že když
budou sami , lidé z mlhy k nim přijdou ; avšak
ve vesnici se stále něco dělo a nemohli odejít do
lesa , aniž by vzbudili něčí pozornost .
Alex und Nadia dachten , die Nebelmenschen
würden sich zeigen , sobald sie beide sich etwas
vom Dorf entfernten , es war ==jedoch== zu viel
los , um sich unauffällig in den Wald zu verdrücken
.
avšak
Vyskočili na nohy , ale Walimai se ani nehnul ,
jako by právě to čekal .
Sie sprangen auf die Füße , Walimai ==jedoch==
rührte sich nicht , als hätte er darauf nur gewartet .
ale
Mezi rozloženými stanovými dílci našel
Timothy Bruce své fotografické aparáty a
několik filmů . Ty , které kapitán Ariosto zabavil
a osvítil , byly zničené .
Timothy Bruce fischte seine Fotoausrüstung und
etliche Filme zwischen den herumliegenden
Zeltstangen heraus , ==jedoch== waren die Filme ,
die er Hauptmann Ariosto hatte aushändigen
müssen , nicht mehr zu gebrauchen , weil der sie in
die Sonne gehalten hatte .
0
Pokusila jsem se zjistit něco bližšího a dozvěděla
se , že ji lze koupit jen na lékařský předpis ,
jenomže já si netroufala zajít za
nevyzpytatelným doktorem Benjamínem Vielem
, který byl v té době guru plánovaného
rodičovství v Chile , ani se mi nechtělo svěřovat
s něčím takovým mamince .
Ich versuchte mehr herauszukriegen und erfuhr ,
daß man sie nur auf ärztliches Rezept kaufen konnte
, aber ich traute mich nicht , zu dem unglaublichen
Doktor Benjamín Viel zu gehen , der inzwischen
zum Guru der Familienplanung in Chile geworden
war , ich brachte ==jedoch== auch nicht den Mut
auf , mit meiner Mutter über das Thema zu
sprechen .
ani
Očekávaly jsme , že tam bude jako ve filmu
sedět tlustý pasák s rubínovým prstenem a
ožižlaným doutníkem , místo toho nás však v
rozlehlé potemnělé mansardě plné prachu a bez
nábytku přijala paní , která vypadala jako nějaká
venkovská kmotra , byla zachumlaná do
hnědavého kabátu , na hlavě měla vlněnou čepici
a na rukách rukavice bez prstů .
Wir erwarteten nun , wie im Film an einen fetten
Gangsterboß mit Rubinring und zerkauter Zigarre
zu geraten , ==jedoch== in einem riesigen ,
halbdunklen Dachboden voller Staub und ohne
Möbel empfing uns eine Señora , die aussah wie
eine Provinztante und einen bräunlichen Mantel ,
eine Wollmütze und fingerlose Handschuhe trug .
však
Žila jsem s ním devět let v upřímné dobré víře ,
že s trochou štěstí a spoustou úsilí budeme moci
splnit slib věčného soužití daný před oltářem .
Ich blieb neun weitere Jahre in den besten
Absichten mit ihm zusammen und dachte , mit ein
wenig Glück und viel Bemühen könnten wir das
vorm Altar gemachte Ewigkeitsgelöbnis einhalten ,
==jedoch== das innerste Band unserer Ehe war
gerissen .
0
Všichni si v duchu přáli , aby to tak bylo , aby
mé babičce spadl hřebínek , ale současně se k
jejímu manželovi chovali uctivě , věrni tradici
chilské pohostinnosti vůči cizincům .
Im Grunde wünschten alle , daß es so kommen
möge , um meine arrogante Großmutter gedemütigt
zu sehen , ==jedoch== getreu der chilenischen
Tradition der Gastfreundschaft gegenüber Fremden
war keiner unhöflich zu ihrem Mann .
ale
V ústraní vyslechl , co mu Frederik Williams
přijel říci a okamžitě začal jednat - promluvil s
ministrem vnitra , který jej přijal ještě téže noci ,
ovšem vysvětlil mu , že on sám se za zadrženého
muže nemůže nijak přimluvit .
Er hörte sich an , was Frederick Williams ihm zu
sagen hatte , und machte sich sofort auf , um mit
dem Innenminister zu sprechen , der ihn noch am
selben Abend empfing , ihm ==jedoch== erklärte ,
es stehe nicht in seiner Macht , sich für den
Verhafteten einzusetzen .
ovšem
Vyprávěl mi o své práci se stejnou vášní , s níž
jsem mu já vykládala o fotografování ; vídal mě
fotografovat , jenže jsem mu nemohla předvést
nic ze svých předchozích prací , protože ty ležely
zabalené na dně kufrů , ale slíbila jsem mu , že
mu je ukážu , až dorazíme do Santiaga .
Er erzählte mir von seiner Arbeit mit der gleichen
Leidenschaft , mit der ich über das Fotografieren
sprach ; er sah mich mit der Kamera arbeiten , aber
ich konnte ihm nicht zeigen , was ich vorher
aufgenommen hatte , weil es in den Koffern ruhte ,
ich versprach es ihm ==jedoch== für später , wenn
wir in Santiago ankommen würden .
ale
je jich málo , ale jsou nemilosrdní . wenige , ==jedoch== unerbittliche . ale
dom Maximiliano von Gruden byl slavným
muzejníkem, schopným badatelem, erudovaným
a váženým historikem umění , doktorem honoris
causa čtyř univerzit , tím vším skutečně byl ,
snad i něčím navíc , avšak svatým mužem
nikoliv .
berühmter Museologe , maßgebender Forscher ,
gelehrter und angesehener Kunsthistoriker , Doktor
honoris causa an vier Universitäten , Dom
Maximiliano von Gruden war all das und noch
mehr - ein frommer Mann ==jedoch== war er nicht
.
avšak
Auswertung
Diagram 1
Tabelle 2 übersichtlich
ale 43 55%
zato 1 2%
však 9 12%
a 4 5%
avšak 7 9%
ačkoli 1 1%
byť 1 1%
Ø 7 9%
i když 2 3%
aniž 1 1%
ovšem 1 1%
ani 1 1%
insg.: 12 insg.: 78 insg.: 100%
Die Anzahl der benutzten Äquivalente beweist, wie reichhaltig die tschechische
Sprache ist. Für eine Konjunktion jedoch gibt es 11 mögliche Übersetzungen. Ein
43, 55%
1, 2%
9, 12%
4, 5%
7, 9%
1, 1%
1, 1%
7, 9%
2, 3%
1, 1%
1, 1%
1, 1%
Anzahl und Verwendung in Prozenten der einzelnen Äquivalente
ale
zato
však
a
avšak
ačkoli
byť
Ø
i když
aniž
ovšem
ani
interessantes Ergebnis stellt die Möglichkeit vor, die ich als Ø (leere Menge, nichts)
bezeichnete. Das bedeutet, dass es im tschechischen Satz kein äquivalentes Wort gibt.
Beispiel 1
Nad hlavou jí rotovaly lopatky ventilátoru,
bzučícího jako roj masařek, který nedokázal
zmírnit newyorské dusivé letní vedro.
Wie dicke Hornissen brummten über ihrem Kopf die Flügel
eines Ventilators, hatten ==jedoch== gegen die New Yorker
Sommerhitze nicht den Hauch einer Chance.
Wenn wir die beiden Sätze vergleichen, können wir behaupten, dass sie semantisch
gleich sind, aber in dem deutschen Abschnitt wird die Negation durch jedoch verstärkt. Das
bedeutet, jedoch verändert die Bedeutung nicht, dient nur als ein Mittel der Verstärkung,
Intensivierung. Das Bindewort kann dennoch verursachen, dass der Satz einen bestimmten
„Ton“ verliert, der den Widerspruch äußert oder den verknüpften Satz genauer bestimmt.
Das am häufigsten erschienene Äquivalent ist ale (55%). Wenn ich auf das Schema
am Anfang hinweise, muss ich es verändern:
In diesem Punkt trennen sich meine Erkenntnisse mit der Grammatik der deutschen Sprache,
die behauptet, dass jedoch stärker als aber ist. In dieser Sache werden sich die Meinungen
wahrscheinlich nicht einigen, denn es kann sehr subjektiv wahrgenommen werden.
Es folgen však, avšak und Ø. Überraschend ist Vorkommen der Konjunktion a (5%),
die andere als gegenüberstellende Funktion in einem Satz hat. Die anderen Konjunktionen
kommen selten vor, sind jedoch relevant, denn sie äußern auch die Gegenüberstellung,
werden aber wahrscheinlich anders aus Tschechischen ins Deutsche übersetzt. (Das kann ich
nicht mit Sicherheit behaupten. Es würde eine Forschung und einen Vergleich im Korpus
erfördern.)
Die Position der Konjunktion jedoch im Satz ist schwierig zu generalisieren. Es hängt
davon ab, ob sie die Sätze oder nur Satzglieder verknüpft oder welches (und ob) Satzglied
betont wird. Aus der Analyse der Korpusdata kommt hervor, dass wenn jedoch nur die
Attribute oder Satzphrasen verknüpft, steht es meistens gleich nach dem Komma.
Beispiel 2
(…) eine dicke, jedoch billige Zigarre.
ABER DOCH JEDOCH
(…) wiederholte er wie gewohnt, diesmal jedoch völlig deplaziert.
(…) die zwar vom Alter gebeugt, jedoch deutlich größer (…)
wenige , jedoch unerbittliche.
Das zweite Beispiel zeigt einen typischen Fall, in dem man ein Wort (hier diesmal) betonen
will. Sonst würde es „(…), jedoch diesmal völlig deplaziert.“ geschrieben. Anders wird jedoch
gestellt, wenn es die Sätze verknüpft. In diesen Fällen gibt es zwei Möglichkeiten. Die erste
ist, dass die Konjunktion ausgegliedert aus dem Satz wird (s. Beispiel 3), aber meistens wird
sie in den Satz eingefügt. Dann richtet sich die Position nach den Präferenzen des Schreibers,
üblich kommt die Konjunktion nach dem Verb (s. Beispiel 4).
Beispiel 3 - die erste Möglichkeit
(…) über dieses Objekt, jedoch besaß das British Museum eine ziemlich detaillierte
Beschreibung.
Beispiel 4 - die zweite Möglichkeit
(…) für Skifit sind sie jedoch fast zu gut.
(…) die Mehrheit lächelte jedoch.
(…)aufmerksam zu, schienen jedoch nicht überrascht und (…)
Wenn ich die Ergebnisse mit den Wörterbüchern vergleiche, wird meine Hypothese bestätigt.
Ich schließe das Fraus Wörterbuch aus und mache einen Vergleich mit den Anderen:
Siebenschein sagt:
Im Německo-český slovník findet man: jedoch - (a)však, ale
Nach Duden ist da Äquivalent avšak am relevantesten.
Zusammenfassung und Folgerungen
Aus den Ergebnissen diese Seminararbeit geht hervor, dass es im Tschechischen mindestens elf
Äquivalente zu der Konjunktion jedoch existiert. Davon drei stellen 76% der meistbenutzten (sie sind
ale, však, avšak) vor, plus 9% der Fälle, wenn keine Konjunktion im Tschechischen verwendet wird.
Den Ergebnissen, die sich aus Korpus ergeben entsprechen Stichwörter in den Wörterbüchern.
Danach können wir entscheiden, dass es um hochwertige Wörterbücher geht und dass es möglich ist,
sich danach zu richten. Die Konjunktion jedoch hat eine syntaktische Funktion die Sätze und
Satzglieder zu verknüpfen und eine semantische Funktion, die Ausschließung und den Widerspruch
zwischen Sätzen und Satzgliedern zu äußern und zu verstärken. Im Satz wird jedoch eher in die
Struktur eingegliedert, als ob es selbständig vor dem Satz stehen würde.
Während der Arbeit sind andere Probleme ausgebrochen, die der tieferen Forschung wert sein
könnten. Vor allem geht es um die Frage der Synonymie zwischen jedoch und aber, wenn ich
vorschlagen würde, dieselben Sätze mit einzelnen Konjunktionen zu vergleichen. Nach den
Ergebnissen würde ich folgend neugierig, welche von ihnen mehr verwendet wird (mithilfe des
Korpus), in welchem Kontext überwiegt jedoch und in welchem aber oder auf welchem stilistischen
Niveau kommt mehr jede Konjunktion vor. Diese Frage hätte meiner Meinung nach ein
soziolinguistisches Übergreifen in Wahrnehmung der Bedeutungsunterschiede von jedoch und aber.
Für interessant würde ich halten noch andere Beispiele mit jedoch zu finden, in denen der
tschechische Äquivalent a ist, diese Konjunktion für ale zu tauschen und zu beobachten, ob sich die
Bedeutung verändert hat. Nichtsdestoweniger hat diese Arbeit nutzbringende Erkenntnisse gebracht,
die in manchen Situationen behilflich sein können.
Literatur
Německý výkladový slovník s českými ekvivalenty DUDEN. 1.vyd. Praha: Mladá fronta, 1993,
808 s. ISBN 80-204-0392-2.
ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972.
Fraus ilustrovaný studijní slovník německoo-český / česko-německýý. 1. vyd. Praha:
Nakladatelství Fraus, 2006, 1338 s. ISBN 80-723-8582-8.
SCHULZ, GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber,
1970.

Más contenido relacionado

Destacado

Jimmy en la presa de caltzontzin
Jimmy en la presa de caltzontzinJimmy en la presa de caltzontzin
Jimmy en la presa de caltzontzinNancy A.
 
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...Tim Coe
 
ecolab sinfo
ecolab  sinfoecolab  sinfo
ecolab sinfofinance37
 
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610AndrewCurry
 
Codigo etica
Codigo eticaCodigo etica
Codigo eticaicat2016
 
Ef gawsdaswdgasdgafdsglolol
Ef gawsdaswdgasdgafdsglololEf gawsdaswdgasdgafdsglolol
Ef gawsdaswdgasdgafdsglololElPatudo
 
The Future HR Development in Manufacturing Sector of Penang
The Future HR Development  in Manufacturing Sector of PenangThe Future HR Development  in Manufacturing Sector of Penang
The Future HR Development in Manufacturing Sector of PenangLaurence Yap M.A. (UM) CHRM
 
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz Alonso
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz AlonsoCuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz Alonso
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz AlonsoDiego Sobrino López
 
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada nunn, john (2010)
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada   nunn, john (2010)Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada   nunn, john (2010)
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada nunn, john (2010)registromaestro
 
Leonardo, la mano que dibuja el futuro
Leonardo, la mano que dibuja el futuroLeonardo, la mano que dibuja el futuro
Leonardo, la mano que dibuja el futuroIES Monreal
 

Destacado (20)

Jimmy en la presa de caltzontzin
Jimmy en la presa de caltzontzinJimmy en la presa de caltzontzin
Jimmy en la presa de caltzontzin
 
Violencia De GéNero 2009 Definitivo
Violencia De GéNero 2009 DefinitivoViolencia De GéNero 2009 Definitivo
Violencia De GéNero 2009 Definitivo
 
2 ch2 e
2 ch2 e2 ch2 e
2 ch2 e
 
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...
How to Create a Designer Experience for Clients of Your Practice that Guarant...
 
ecolab sinfo
ecolab  sinfoecolab  sinfo
ecolab sinfo
 
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610
Iis Scenarios Revisited Curry Leuven0610
 
Codigo etica
Codigo eticaCodigo etica
Codigo etica
 
Innovationen und wissensbasierte Gesellschaft
Innovationen und wissensbasierte GesellschaftInnovationen und wissensbasierte Gesellschaft
Innovationen und wissensbasierte Gesellschaft
 
Ef gawsdaswdgasdgafdsglolol
Ef gawsdaswdgasdgafdsglololEf gawsdaswdgasdgafdsglolol
Ef gawsdaswdgasdgafdsglolol
 
Venta navidad
Venta navidadVenta navidad
Venta navidad
 
0941 El SICA ahorra mucha agua
0941 El SICA ahorra mucha agua0941 El SICA ahorra mucha agua
0941 El SICA ahorra mucha agua
 
Granpanorama Hotel StephansHof - Catalogo benessere
Granpanorama Hotel StephansHof - Catalogo benessere Granpanorama Hotel StephansHof - Catalogo benessere
Granpanorama Hotel StephansHof - Catalogo benessere
 
Pasturas minsur vf
Pasturas minsur vfPasturas minsur vf
Pasturas minsur vf
 
The Future HR Development in Manufacturing Sector of Penang
The Future HR Development  in Manufacturing Sector of PenangThe Future HR Development  in Manufacturing Sector of Penang
The Future HR Development in Manufacturing Sector of Penang
 
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz Alonso
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz AlonsoCuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz Alonso
Cuestiones de terminología en torno al esgrafiado. Rafael Ruiz Alonso
 
Apostila Itil
Apostila ItilApostila Itil
Apostila Itil
 
2 biblia
2 biblia2 biblia
2 biblia
 
Lípidos: Cera de abeja
Lípidos: Cera de abejaLípidos: Cera de abeja
Lípidos: Cera de abeja
 
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada nunn, john (2010)
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada   nunn, john (2010)Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada   nunn, john (2010)
Ajedrez de los grandes maestros jugada a jugada nunn, john (2010)
 
Leonardo, la mano que dibuja el futuro
Leonardo, la mano que dibuja el futuroLeonardo, la mano que dibuja el futuro
Leonardo, la mano que dibuja el futuro
 

Seminární práce jedoch

  • 1. Masaryk-Universität Brno Pädagogische Fakultät Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur „Die Konjunktion jedoch“ „Seminararbeit“ Brünn 2013 Verfasserin: Kateřina Steinerová Betreuerin: PhDr. Hana Peloušková, PhD.
  • 2. Einleitung Diese Seminararbeit befasst sich mit der Konjunktion jedoch. Ihr Ziel ist festzustellen, welche semantische Funktion die Konjunktion in dem deutschen Satz hat. Ich versuche definieren, in welchen Positionen das Bindewort vorkommt. Im Schwerpunkt steht die Frage, welche Äquivalente in der Tschechischen Sprache dieser Konjunktion entsprechen und welche Äquivalente am meisten im Tschechischen verwendet werden. Die Antwort auf diese Frage sollte allen helfen, die aus dem Deutschen (oder ins Deutsche) übersetzen. Die Hypothese ist: Am meisten entsprechen der Konjunktion jedoch im Tschechischen ale, však, avšak. Die Hypothese ist absichtlich nach einem üblich verfügbaren Wörterbuch gestellt, sodass es festgestellt werden kann, inwieweit die Stichwörter den wirklich verwendeten Ausdrücken entsprechen. Diese Hypothese überprüfe ich mithilfe des parallelen Korpus. Ich vergleiche eine bestimmte Probe der Konkordanzen, in denen jedoch als Konjunktion dient. Dann werte ich die Anzahl der einzelnen Äquivalente aus und mache eine Statistik. Die statistische Auswertung zeigt uns, wie jedoch meistens ins Tschechische übersetzt wird. Die Ergebnisse vergleiche ich mit hochwertigen Wörterbüchern und ziehe ich daraus eine Folgerung. Zu den anderen Teilen meines Ziels komme ich auch mithilfe des Korpus. Ich analysiere semantisch und syntaktisch die Sätze und versuche ich daraus die Funktion und Position zu erschließen. Den Inhalt in Grammatiken vergleiche ich mit meinen Vermutungen. Schließlich fasse ich meine Erkenntnisse und Ergebnisse zusammen und schlage weitere Schritte beim Lösen dieser Frage.
  • 3. Theorie Die Konjunktionen gehören (mit den Präpositionen) zu den so genannten Fügewörtern, die als Bindeglieder dienen. „Sie verbinden Sätze, Satzglieder und Attribute miteinander und signalisieren ihre grammatischen und inhaltlichen Beziehungen.“1 „Sie drücken bestimmte ‚Relationen‘ aus, vornehmlich zwischen Größen und einem Geschehen, sowie zwischen Geschehnissen.“2 Syntaktisch unterscheidet man zwischen den nebenordnenden und unterordnenden Konjunktionen, obwohl „neuere Forschung den Terminus „Konjunktionen“ nur für nebenordnenden Bindewörter gebrauchen möchte und die unterordnenden Nebesatzeinleitungen mit „Subjunktion“ abheben.“3 „Die untergeordneten Konjunktionen verknüpfen Gliedsätze mit den ihnen übergeordneten Sätzen und Attributsätze mit ihnen übergeordneten Wörtern. Sie signalisieren die Funktion des abhängigen Satzes und seine inhaltliche Beziehung zum Inhalt des übergeordneten Satzes oder Wortes. Die Aufgabe der nebenordnenden Konjunktionen ist die Koordination, das heißt, dass die syntaktisch gleichartige Wörter, Wortgruppen und Sätze miteinander verbinden. Diese Funktion tragen die sog. koordinierenden Bindewörter. 4 „ Sie sind durch eine charakteristische Stellung, in Regel zwischen den verbundenen Gliedern, gekennzeichnet.“5 Die Stellung der Konjunktion jedoch im System der Bindewörter ist ziemlich klar gegeben. Die Deutsche Grammatik, sowie die Grammatik der deutsche Sprache ordnen sie zu den koordinierenden (nebenordnenden) Bindewörtern. Ihre Funktion ist die Gegenüberstellung, sie verknüpft die Ungleichen, Gegensätzlichen oder sich Ausschließenden.6 Erben (1972) spezifiziert fünf spezielle Funktionen. Für jedoch ist es die “Anknüpfung einer Einschränkung, eines Widerspruchs oder einer genaueren, berichtigenden Bestimmung.“ 7 Außer jedoch gehören zu dieser Gruppe noch (zwar) aber und doch. 1 SCHULZ a GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber, 1970, str. 273. 2 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 332. 3 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 332. 4 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 333. 5 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 333. 6 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 336. 7 ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. 339.
  • 4. Nach der Grammatik der deutschen Sprache sind doch und jedoch synonymisch, wobei die zweite genannte Konjunktion „zur Hervorhebung isoliert vor den Satz gestellt wird, kann aber auch in den Satz eingegliedert werden.“8 Doch kann als Verstärkung von aber dienen. Folgen wir die oben genannten Informationen, kommt das folgende Schema heraus: 8 SCHULZ a GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber, 1970, str. 294. ABER DOCH JEDOCH
  • 5. Praktisches Teil Tabelle 1 9 intercorp_cs intercorp_de Tschechisches Äquivalent Neméně si zakládá na svém oblečení, ve kterém vypadá jako ne příliš úspěšný farmář, v dnešním červnovém horku má na sobě vestu , listrové, vždy rozepjaté sako, manšestrové nežehlené kalhoty, na hlavě vybledlý slamák, v ústech tlustý, ale laciný doutník . Nicht weniger stolz war er auf seine Tracht, die ihm das Aussehen eines nicht sehr erfolgreichen Farmers verlieh. Sogar heute , in der Junihitze , befand er sich in einer Weste , seinem geliebten Tweedjackett und einer zerknitterten Kordhose , auf dem Kopf trug er seinen verschossenen Hut , im Mund eine dicke , ==jedoch== billige Zigarre . ale Celá brownovská galerie byla umělecky a historicky bezcennou, zato působivou dekorací, a o to jejímu zakladateli Frankovi šlo. Die ganze Brownsche Gemäldegalerie besaß nicht den geringsten künstlerischen oder historischen Wert, war ==jedoch== eine eindrucksvolle Dekoration , und darum ging es ihrem Begründer Frank . zato Je mu sedmdesát osm let , před rokem po nezdařilém puči uprchl do Mexika , před měsícem po zdařilém puči se vrátil do rodné Bolívie , ale při včerejším puči ho zavřeli . - Ten to tedy nebyl a jiný jednoruký admirál neexistuje . " Er ist achtundsieb-zig Jahre alt, vor einem Jahre flüchtete er nach einem mißlungenen Putsch nach Mexiko, vor einem Monat kehrte er nach einem gelungenen Putsch in sein Vaterland Bolivien zurück, wurde ==jedoch== nach dem gestrigen Putsch eingesperrt. Der war es also nicht, und einen zweiten einhändigen Admiral gibt es nicht. » ale Téměř ve stejnou dobu vyjel i taxíkář, také zabočil do Západní třídy , ale nemohl jaguára dlouho sledovat , protože jeho zákazník si přál zastavit před nejbližší trafikou . Fast gleichzeitig fuhr auch der Taxifahrer los, auch er bog in die Weststraße ein , konnte dem Jaguar ==jedoch== nicht sehr lange folgen , weil sein Kunde vor dem nächsten Tabakwarenladen auszusteigen wünschte . ale Detektiv ví, kterým dílnám se tak říká, ale také ví, že tenhle název už znají jen starousedlíci. Der Detektiv wußte gut, welche Werkstatt man so nannte, er wußte ==jedoch== auch , daß nur noch die Einheimischen diesen Namen kannten . ale A . B . C . Welcohoob píše také o jeho „ podmanivých očích " , ve skutečnosti však to nejsou oči , čím si Pitron podmaňuje , ale podmanivý úsměv . Auch spricht A. B. C. Grossemoule von seinen bezaubernden Augen, in Wirklichkeit sind es ==jedoch== nicht die Augen, womit Pitron bezaubert , sondern sein bezauberndes Lächeln . však Williams pátral po pachateli, tentokrát důkladněji a několik celých dnů, ale pachatele nevypátral . William forschte dem Missetäter nach , diesmal tüchtiger und über lange Tage hin , fand ==jedoch== den Missetäter nicht . ale Starý Brown, ještě než sestoupil na palubu , opakoval ze zvyku , a tentokrát zcela nevhodně , frázi : Domnívám se , že o tom nebudeme diskutovat . Bevor noch der alte Brown zurück in seine Kajüte hinunterstieg , wiederholte er wie gewohnt , diesmal ==jedoch== völlig deplaziert : « Hoffentlich müssen wir nicht darüber diskutieren . » a 9 Český národní korpus - InterCorp. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. Cit.22.06.2013 , dostupný z WWW: http://www.korpus.cz/intercorp/.
  • 6. A letěl do Asolinu , napřed ale do Říma . Und er flog nach Asolino , ==jedoch== via Rom . ale Pan Woolvorth jí vzkázal , že je ochoten kvůli ní se oholit , ale až po interview , neboť pospíchá , aby interview se slečnou Wietovou vyšel už v příštím čísle na prvních stránkách Stáru . Herr Woodsworth ließ ihr ausrichten , daß er bereit wäre , sich ihretwegen rasieren zu lassen , ==jedoch== erst nach dem Interview , da er in Eile sei , weil das Interview mit Fräulein Wiet schon in der nächsten Star-Nummer erscheinen sollte . ale Skifit odtud není vidět , protože ho zakrývá právě ten vysoký železniční násep , kdyby tam ale násep nebyl , na Skifit by stejně vidět nebylo , protože mezi náspem a Skifitem jsou zahrady s vysokými ikulemi a cypřiši , ale kdyby tam ani ty vysoké ikule a cypřiše nebyly , na Skifit by zas vidět nebylo , protože ve Skifitu jsou nízké domy . Von hier kann man Skifit nicht sehen , weil zwischen dem Bahndamm und Skifit die hohen Ikulen- und Zypressengärten liegen , ==jedoch== auch ohne die Ikulen und Zypressen würde man Skifit nicht sehen , weil es in Skifit nur niedrige Häuser gibt . ale Ministr AI'Mara s generálem Ficuturou okrádali stát ! rozléhalo se v ulicích Asolinu , kdekdo se hnal ke kamelotům , na Královském náměstí byla ve chvíli tlačenice , lidi debatovali , ale bez velkého rozčilování , více se smáli než nadávali , a když už se ozval hlasitý výkřik , tak to byl jistě řízný vtip . Minister Al'Koven bestahl mit General Ficutura den Staat ! tönte es auf den Asoliner Straßen . Alle Welt rannte zu den Zeitungsjungen . ImNu gab es ein Menschengedränge auf dem Königsplatz ; man diskutierte , ==jedoch== ohne zuviel Aufregung , man lachte mehr als man schimpfte , und wenn man schon einen lauten Ausruf hörte , dann sicher über einen saftigen Witz . ale Ofal chtěl bujaře vyskočit , ale nevyskočil . Ofal wollte übermütig aufspringen , sprang ==jedoch== nicht . ale Paolo se znovu usmál , ale Carolo ani trochu . Also auch von Marcello und Odette . Paolo lächelte wieder , Carolo ==jedoch== nicht im geringsten . ale Modrá hvězda hraje a zpívá docela slušně , to se ví , v Asolinu by neobstála , ale pro Skifit je až moc dobrá . Die Blue Stars spielen und singen schon ziemlich anständig . In Asolino könnten sie selbstverständlich kaum bestehen , für Skifit sind sie ==jedoch== fast zu gut . ale celý sál povstal , mládeži nadšením zářily oči , muzikanti Modré hvězdy překvapeně zírali na Paola , „ hvězdy " se na vetřelce mračily , většina se ale usmívala , Paolův rytmus přecházel Modré hvězdě do těla , do prstů na kytarách a bendžech , první se dali strhnout a Paola doprovázeli , napřed nesměle , stále odvážněji , nástrojů přibývalo , za chvíli , když Paolo dozpíval refrén své zcela nové písničky , hrála s ním už celá Modrá hvězda . Alles im Saal stand jetzt , alle Augen glänzten vor Begeisterung , die ganzen Blue Stars starrten Paolo erstaunt an . Die paar « Stars » schauten finster auf den Eindringling , die Mehrheit lächelte ==jedoch== . Paolos Rhythmus übertrug sich jetzt auf die Blue Stars : die Finger , die Gitarren und Banjos gerieten in Bewegung ; die ersten gingen mit und begleiteten Paolo , zuerst scheu , dann immer mutiger ; es kamen immer neue Instrumente dazu . Als Paolo mit dem Refrain seines neuen Liedes am Ende war , spielten schon die ganzen Blue Stars mit . ale Paolo se zasmál , ale dost vztekle . Paolo lachte , ==jedoch== ziemlich wütend . ale
  • 7. Všechno s úsměvem a šarmem osobnosti , pro kterou je tento svět nicotně malý , ale on , veliký Pitron jím nepohrdá , dokonce ho má svým způsobem rád . Alles mit einem Lächeln und mit dem Charme einer Persönlichkeit , für die diese Welt nichtig und winzig war , die er , der große Pitron , ==jedoch== nicht verachtete , ja sogar auf seine Art liebte . ale Detektiv řekl , že herečka ho ovšem hned poznala , ale žádnou radost že neměla . - Der Detektiv erzählte , daß ihn die Schauspielerin zwar gleich erkannte , sich ==jedoch== darüber keineswegs freute . ale „ Tuhles nechal udělat , mládenečku , " prohlásil pohrdlivě , ale rozhodně pan Shelley . « Diese hast du anfertigen lassen , Kleiner » , sagte verächtlich , ==jedoch== fest Herr Shelley . ale Ale jak se Jeremymu postupně vracel dech , jeho rysy opět začaly nabývat obvyklého neproniknutelného a povýšeného výrazu , zatímco si upravoval pramen vlasů , spadlý do čela , a překroucenou kravatu . Etwas Grundlegendes in ihrem Verhältnis , mit dem heiklen Gleichgewicht eines dreibeinigen Tisches , schien rettungslos zerbrochen ; ==jedoch== als Jeremy wieder zu Atem kam , nahmen seine Züge nach und nach die gewohnte undurchdringliche und hochmütige Miene an , während er eine Haarsträhne zurückstrich , die ihm in die Stirn gefallen war , und die verrutschte Krawatte richtete . ale První rána rohů , které jej bodly do hřbetu , vyryla v jeho tlusté kůži krvácející brázdu , ale nehnula s ním ani o píď . Der erste Hornstoß traf ihn im Rücken und riß eine blutige Furche in sein dickes Fell , vermochte ihn ==jedoch== nicht einen Zoll zu bewegen . ale Tao Čchien musel připustit , že se k Elize cítí připoután bezpočtem nekonečných tenkých vláken , která by se sice jednotlivě dala přetnout , nikoli však nezničitelné provazy , do nichž se spletla . Tao Chi'en mußte zugeben , daß er sich an Eliza durch unzählige feine Fäden gebunden fühlte , die einzeln leicht durchzuschneiden wären , da sie ==jedoch== miteinander verwoben waren , bildeten sie unzerreißbare Stränge . však Bojovaly proti sobě o přízeň dětí , o péči o Claru při jejích výstřednostech a blouznivosti . Byl to úporný a věčný boj , který se vždycky odehrával v kuchyních , na dvorech , na chodbách , ale nikdy před Clarou , protože obě se shodovaly v názoru , že ji tím nesmějí obtěžovat . Sie suchten sich gegenseitig die Liebe der Kinder zu entziehen und rivalisierten in der Sorge , Clara vor ihren Extravaganzen und Verrücktheiten zu bewahren : es war ein immerwährender , stummer Kampf , der sich in der Küche , in Höfen und Gängen abspielte , nie ==jedoch== vor Clara , denn darin , daß ihr dieser Ärger erspart werden mußte , waren beide sich einig . ale Esteban trpěl záchvaty zoufalství , protože Clara s ním jednala se stejnou laskavostí jako s ostatními , mluvila s ním mazlivým tónem stejně jako s kočkami , nevšímala si , je - li unavený , smutný , šťastný , touží - li po ní , ale naopak vždycky vycítila , když měl něco za lubem a jeho vztek dokázala odzbrojit několika posměšnými větami . Esteban geriet oft in Verzweiflung , weil sie ihn mit der gleichen Freundlichkeit behandelte , mit der sie jedermann behandelte , und in dem gleichen schmeichelnden Ton mit ihm sprach , in welchem sie auch ihren Katzen gut zuredete . Sie war unfähig zu bemerken , ob er müde oder traurig , euphorisch oder zur Liebe aufgelegt war , erriet ==jedoch== an der Farbe seiner Aura , wann er einen Schurkenstreich ausheckte , und konnte mit ein paar scherzhaften Sätzen erreichen , daß seine Wut in sich zusammenfiel . ale Tento vědecký výklad okouzlil Nicoláse , ale tři sestry Morovy ho s takovým nadšením nepřijaly , protože byly velice konzervativní . Diese wissenschaftliche Erklärung entzückte Nicolas , fand ==jedoch== weniger Anklang bei den Schwestern Mora , die sehr konservativ waren . ale
  • 8. Trueba ji od Clařiny smrti neviděl , ale poznal ji po hlase , který stále ještě zněl jako kouzelná flétna , a po vůni lesních fialek , kterou čas už trochu oslabil , ale přesto ještě byla cítit i na dálku . Esteban Trueba hatte sie seit Claras Tod nicht mehr gesehen , erkannte sie ==jedoch== an der Stimme , die immer noch wie eine Zauberflöte klang , und an dem Duft von wilden Veilchen , den die Zeit gemildert hatte , der aber immer noch von weitem zu spüren war . ale Alba neviděla Luisu Morovou od svých sedmi let , ale přesně se na ni pamatovala . Das junge Mädchen hatte Luisa Mora seit ihrem siebten Jahr nicht mehr gesehen , erinnerte sich ihrer ==jedoch== genau . ale Bombardování bylo krátké , ale přesto zanechalo Prezidentský palác v troskách . Das Bombardement war kurz , hinterließ den Palast ==jedoch== als Ruine . ale Velká část středních vrstev vojenský puč přivítala , protože v něm viděla návrat k pořádku a k dobrým mravům , k dlouhým sukním žen a ke krátkým vlasům mužů , ale brzy je začaly sužovat vysoké ceny a nedostatek pracovních příležitostí . Ein großer Teil der Mittelklasse hatte den Militärputsch begrüßt , weil er die Rückkehr zu Ordnung und guten Sitten , zu Röcken bei Frauen und kurz geschnittenem Haar bei den Männern bedeutete , bald ==jedoch== begannen sie unter der Last der hohen Preise und dem Mangel an Arbeitsplätzen zu leiden . ale Města zaznamenala určitý pokrok , styk se silnými předáky ze severu otřásl v blízkosti ropných polí starými zvyky a závan moderní doby povytáhl ženské sukně o něco výš . V klášteře Milosrdných sester se však ničemu z toho nepřikládal význam . In den Städten zog hier und da ein wenig Fortschritt ein , auf den Ölfeldern erschienen stämmige Vorarbeiter aus dem Norden , und die Begegnung mit ihnen brachte alte Traditionen ins Wanken , eine frische Brise wehte Modisches herbei und hob die Röcke der Frauen an , im Kloster der Barmherzigen Schwestern ==jedoch== blieb all das ohne Bedeutung . však Doposud se k nim přibližoval nenápadně a s obezřetností , aby ho neměly za hulváta nebo si nevysloužil odmítnutí , jež by jeho seběvědomí smrtelně ranilo , avšak postupně si je začal měřit odvážněji , dlouze , v obavách před unáhleným rozhodnutím . Bis jetzt war er ihnen nur vorsichtig und verstohlen nachgestiegen , um die Normen der Höflichkeit nicht zu verletzen und auch weil er eine Zurückweisung fürchtete , die seine Selbstachtung tödlich getroffen hätte , aber allmählich sah er sie immer kühner an , ließ sich ==jedoch== Zeit , denn er wollte keine überstürzte Entscheidung treffen . avšak Učeným mužům se podle jeho názoru měly stavět pomníky a bylo vhodné jich mít pár po ruce , řekněme dva nebo tři , aby se o nich mohlo psát ve školních čítankách , avšak při dělení moci měli možnost zvítězit jen neomezení a obávaní vůdcové . Er war überzeugt , daß die Gelehrten nur dazu da sind , mit Bronzetafeln oder ähnlichem gewürdigt zu werden , und daß es nützlich ist , über zwei oder drei davon zu verfügen , um sie in den Schulbüchern vorzuzeigen ; in der Stunde ==jedoch== , wo es darum geht , die Macht zu verteilen , haben nur die gefürchteten diktatorischen Führer die Möglichkeit , den Sieg in die Tasche zu stecken . avšak V duchu se ptal , zda ho rodina ještě pozná , cítil se totiž jiný , jako by ho americká krajina a drsný život přetvořily . Ve skutečnosti se ale nezměnil : ač už nebyl oním vytáhlým mladíkem s obličejem , v němž převládaly oči a zahnutý nos , nýbrž statným mužem se sklony ke kulatému bříšku a dvojité bradě , zůstal nesmělý , nejistý a sentimentální . Er fragte sich , ob seine Angehörigen ihn wohl wiedererkennen würden , denn er fühlte sich als ein anderer Mensch , als hätten die Landschaft Südamerikas und die Härte seines Lebens ihn neu geschnitzt , in Wirklichkeit ==jedoch== hatte er sich nicht sehr verändert . Zwar war er kein magerer Junge mehr , dessen Gesicht nur aus Augen und Hakennase zu bestehen schien , sondern ein stattlicher Mann mit Neigung zu Bauch und Doppelkinn , aber er war noch genauso scheu , unsicher und gefühlsbetont wie früher . ale
  • 9. Bolelo je na prsou , v uších a v hlavě , trpěli nevolností a únavou , ale ani jeden z nich o těchto tělesných slabostech nemluvil ; omezovali se na kontrolu svého dechu , aby co nejlépe využili každého nadechnutí . Sie spürten den Druck auf der Brust , die Ohren und der Kopf schmerzten , Schwindel überkam sie , und sie fühlten sich erschöpft , verloren ==jedoch== kein Wort darüber ; all ihre Sinne waren darauf gerichtet , gleichmäßig zu atmen und jedes Luftholen so gut es ging auszunutzen . ale Odpoutali se od rozptýlení a hodnot tohoto světa , ačkoli nezapomínali na utrpení , které existuje všude . Sie ließen sich durch keinen Gedanken ablenken und bildeten sich keine Urteile über die Welt , vergaßen ==jedoch== niemals die Leiden der Menschen . ačkoli Po několika minutách spatřil , že se k nim blíží postava mnohem vyšší než ostatní , byť stářím shrbená . Und tatsächlich sah er kurze Zeit später eine Gestalt auf die Gruppe zukommen , die zwar vom Alter gebeugt , ==jedoch== deutlich größer war als die anderen . byť Doporučil jí , aby jmenovala jejím prezidentem antropologa Ludovika Leblanka , ale s penězi aby hospodařila sama . Er riet ihr , den Anthropologen Ludovic Leblanc zwar zum Präsidenten der Stiftung zu machen , die Kontrolle über das Vermögen ==jedoch== nicht aus der Hand zu geben . ale Nad hlavou jí rotovaly lopatky ventilátoru , bzučícího jako roj masařek , který nedokázal zmírnit newyorské dusivé letní vedro . Wie dicke Hornissen brummten über ihrem Kopf die Flügel eines Ventilators , hatten ==jedoch== gegen die New Yorker Sommerhitze nicht den Hauch einer Chance . 0 Zazvonil telefon , ale spisovatelka si ho nevšímala , jelikož nechtěla ztratit nit při psaní pádných argumentů , jimiž měla v úmyslu Leblanka zahrnout . Zvonek však vyzváněl dál , až ji to začalo rozčilovat . Kates Telefon düdelte , aber sie ignorierte es , denn sie wollte den Faden ihrer vernichtenden Argumente nicht verlieren , mit denen sie Leblanc in den Staub zu treten gedachte , der Apparat gab und gab ==jedoch== keine Ruhe . však Nepsalo se o něm v žádné knize ani v turistických průvodcích , ale dost lidí o něm slyšelo a v Britském muzeu měli jeho popis . In Büchern und Reiseführern fand man kaum mehr als vage Vermutungen über dieses Objekt , ==jedoch== besaß das British Museum eine ziemlich detaillierte Beschreibung . ale Zaříkávači se marně snažili ovládnout hady zvukem svých fléten , avšak neodvážili se k nim přiblížit . Die Schlangenbeschwörer versuchten verzweifelt , die Tiere mit ihren Flöten zurückzulocken , Hauten sich ==jedoch== nicht nahe heran . avšak Nevěděla , kdy přijde odpověď , ale doufala , že brzy , protože netušila , zda pak spolu budou moci navázat spojení ze Zakázaného království . Sie hatte keine Ahnung , wie lange sie auf eine Antwort würde warten müssen , hoffte ==jedoch== , dass sie schnell käme , denn im Verbotenen Reich würde sie vielleicht keinen Internetanschluss haben . ale Pro buddhisty ze Zakázaného království byla cesta ke spasení vždy individuální a spočívala v soucitu se vším , co existuje . Die Buddhisten im Reich des Goldenen Drachen glaubten daran , dass jeder Mensch seinen eigenen Weg zur Erlösung finden muss , allen Wegen gemeinsam ==jedoch== das Mitleid mit allem Lebendigen ist . a Tschewang , královský levhart , šel za Nadiou až k bráně paláce , třel jí čenich o ruku , a nespouštěl oči z Alexandra . Tschewang folgte Nadia bis zum Ausgang des Palastes , drückte ihr die warme Schnauze in die Hand , ließ Alex ==jedoch== keinen Moment aus den Augen . a
  • 10. Wandgi cizincům řekl , že je to jeden z králových synů , ne však ten , jenž byl vyvolen , aby jednoho dne nastoupil na trůn . Von Wandgi erfuhren die Gäste , dass er einer der Söhne des Königs war , ==jedoch== nicht derjenige , der dazu ausersehen war , eines Tages den Thron zu erben . však To se mi nezdá dostatečné ! " vykřikla Kate Coldová a hned se kousla do rtů , protože si uvědomila , že se dopustila hrozné nezdvořilosti . Das reicht mir nicht « , brauste Kate auf , biss sich ==jedoch== sofort auf die Zunge , denn das war grob unhöflich gewesen . a To Nadie umožňovalo sledovat , i když ne zcela zřetelně , pohyb modrých mužů . Ti se ji vydali hledat hned , jakmile zjistili , že utekla . In den Tälern hing noch der Morgendunst , hier oben konnte sie ==jedoch== ungefähr erkennen , wohin sich die Blauen Krieger wandten , nachdem sie ihre Flucht bemerkt hatten . i když Od předchozího večera nejedla , ale hlad neměla , jen strašlivou žízeň . Sie hatte seit der vergangenen Nacht nichts mehr gegessen , spürte ==jedoch== keinen Hunger , nur einen entsetzlichen Durst . ale „ Musím se trochu prospat , abych znovu načerpal sílu , " zašeptal vyčerpaně , ale nepodařilo se mu zamhouřit oka . > Ich muss ein bisschen schlafen , ich bin völlig am Ende < , sagte er sich , konnte ==jedoch== kein Auge zutun . ale avšakChtěla se pohnout , ale nešlo to , pokusila se promluvit , avšak nedokázala ze sebe vydat ani hlásku . Sie wollte sich bewegen , aber es ging nicht ; sie versuchte zu sprechen , brachte ==jedoch== keinen Ton heraus . Kombinace chemoterapie s léčivou vodou , získanou ve Městě Netvorů , a s bylinami od čaroděje Walimaie zvítězily nad prvním útokem nemoci , ale souboj ještě neskončil . Mit der Chemotherapie , dem Wasser des Lebens und Walimais Kräutern hatten sie die erste Runde gewonnen , der Kampf war damit ==jedoch== nicht beendet . ale Princ, jehož výstřel nikdy neminul cíl, mu žertem odporoval argumentem , že jeho paže o nečistotách jeho srdce nic neví . Der Prinz schoss zwar nie daneben , machte sich ==jedoch== manchmal über diese Behauptung Tensings lustig und sagte , sein Arm habe ja keinen Schimmer von den Unreinheiten seines Herzens . 0 Nadia viděla přicházet své přátele v řadě za sebou po římse vedoucí k jejímu úkrytu a dojatě jim vyšla vstříc ; prudce se však zastavila , když ve skupině spatřila jednoho z modrých mužů . Nadia sah ihre Freunde im Gänsemarsch auf ihr Versteck zukommen und stürzte ihnen entgegen , blieb ==jedoch== wie angewurzelt stehen , als sie einen der Blauen Krieger in der Gruppe entdeckte . však Její oči zkoumaly okolí , sledovaly každý pohyb jejích únosců a stále se vracely k Texi Pásovci , který neustále odvracel tvář , jako by její pohled nedokázal snést . Sie sah sich um , ließ ihre Entführer nicht aus den Augen , blieb ==jedoch== mit dem Blick immer wieder an Tex Gürteltier hängen , der ihm weiter auswich . 0 Princi se každopádně nic nestane , " ujistila ho , avšak vzápětí si uvědomila , že se dopustila nezdvořilosti a opravila se : Aber dem Prinzen passiert ganz bestimmt nichts . « Das war Pema so herausgerutscht , sie merkte ==jedoch== gleich , wie unschicklich es gewesen war , und verbesserte sich : avšak
  • 11. Muž strašlivě zařval , ale zbraň nepustil . Revolver mu zůstal mezi prsty , i když se dalo předpokládat , že už nebude mít sílu zamířit nebo vystřelit . Tex stieß einen gellenden Schmerzensschrei aus , ließ ==jedoch== die Waffe nicht fallen . Die Pistole baumelte an seinem gekrümmten Zeigefinger . i když Ačkoli dívka byla ještě napůl omámená Pásovcovou předchozí ranou , snažila se slabě bránit . Američanova železná paže jí však nedovolila udělat ani nejmenší pohyb . Noch völlig benommen von dem Fausthieb , versuchte Nadia sich aus der Umklammerung zu winden , konnte sich in Tex Gürteltiers eisernem Griff ==jedoch== kaum rühren . však Strážci pustili Alexe , který ztratil rovnováhu a spadl na zem , aby se postavili průvodci ; neopovážili se ale na něj vztáhnout ruku , protože ještě stále třímal kouřící pistoli . Seine Wächter ließen Alex los , der das Gleichgewicht verlor und hinfiel , und die beiden wollten sich den Führer vorknöpfen , wagten es ==jedoch== nicht , weil der noch immer die Pistole in der Hand hielt . ale Dokázal se řídit touhle radou , když lezl , ale až do této chvíle mu to bylo jen málo platné v jiných oblastech života . Er konnte diese Lektion beim Klettern befolgen , in anderen Lebenslagen war sie ihm bisher ==jedoch== zu wenig nütze gewesen . ale Dívce se podařilo vysvětlit , co viděla , a válečníci jí pozorně naslouchali . Nedali však najevo překvapení a o zápachu také nemluvili . Sie machte den Kriegern irgendwie begreiflich , was sich in der Nacht zugetragen hatte , und die hörten ihr zwar aufmerksam zu , schienen ==jedoch== nicht überrascht und verloren auch kein Wort über den Gestank . však Tenhle stejně jako další vodopády na Alto Orinoco se cizincům nikdy nepodařilo pokořit , indiáni z nich ale učinili své spojence . Für die Fremden waren dieser und andere Wasserfälle am oberen Orinoko immer das Ende ihrer Entdeckungsfahrten gewesen , die Indianer ==jedoch== hatten sie zu ihren Verbündeten gemacht . ale Z nosu a úst mu vytékaly pramínky krve , ale jinak se zdálo , že není zraněný . Blut rann ihm aus Nase und Mund , ansonsten schien er ==jedoch== unverletzt . ale Indiánský náčelník na sobě nedával znát bolest , jak přísluší bojovníkovi jeho postavení , ale zbývalo mu jen málo sil ; občas zavíral oči a zdálo se , že omdlévá . Der Indianerhäuptling klagte nicht über Schmerzen , schließlich war er ein Krieger von Rang , wirkte ==jedoch== sehr entkräftet , und immer wieder schloss er die Augen und schien das Bewusstsein zu verlieren . ale Nebylo to nic příjemného na pohled . Přenášeli se tak do světa duchů . Das war nicht sehr appetitlich anzusehen , half den Nebelmenschen ==jedoch== , sich in die Welt der Geister zu versetzen . 0 Když se trochu vzpamatovala , začala na něj volat řečí ptáků a hadů v naději , že jej přiláká . Bájné zvíře si návštěvníky zdálky prohlédlo načervenalýma očima a Nadiina volání si nevšímalo . Als sie sich wieder etwas gefasst hatte , versuchte sie ihn in der Sprache der Vögel und der Reptile anzulocken , das Fabelwesen musterte die Besucher ==jedoch== nur vom anderen Ende der Höhle aus mit seinen roten Knopfaugen und reagierte nicht auf Nadias Lockruf . 0 Poděšený Walimai naznačil dětem , že nedodrželi základní pravidlo vzájemnosti : nemohou nic dostat , aniž by nejdříve sami něco dali ! Mit schreckgeweiteten Augen starrte Walimai sie an und zischte ihnen zu , mit diesen Bitten hätten sie gegen das wichtigste Gesetz von Geben und Nehmen verstoßen : Wer gibt , darf auch nehmen , ==jedoch== darf das Geben niemals an eine Bedingung geknüpft sein . aniž
  • 12. Snažili se vzdálit , protože si mysleli , že když budou sami , lidé z mlhy k nim přijdou ; avšak ve vesnici se stále něco dělo a nemohli odejít do lesa , aniž by vzbudili něčí pozornost . Alex und Nadia dachten , die Nebelmenschen würden sich zeigen , sobald sie beide sich etwas vom Dorf entfernten , es war ==jedoch== zu viel los , um sich unauffällig in den Wald zu verdrücken . avšak Vyskočili na nohy , ale Walimai se ani nehnul , jako by právě to čekal . Sie sprangen auf die Füße , Walimai ==jedoch== rührte sich nicht , als hätte er darauf nur gewartet . ale Mezi rozloženými stanovými dílci našel Timothy Bruce své fotografické aparáty a několik filmů . Ty , které kapitán Ariosto zabavil a osvítil , byly zničené . Timothy Bruce fischte seine Fotoausrüstung und etliche Filme zwischen den herumliegenden Zeltstangen heraus , ==jedoch== waren die Filme , die er Hauptmann Ariosto hatte aushändigen müssen , nicht mehr zu gebrauchen , weil der sie in die Sonne gehalten hatte . 0 Pokusila jsem se zjistit něco bližšího a dozvěděla se , že ji lze koupit jen na lékařský předpis , jenomže já si netroufala zajít za nevyzpytatelným doktorem Benjamínem Vielem , který byl v té době guru plánovaného rodičovství v Chile , ani se mi nechtělo svěřovat s něčím takovým mamince . Ich versuchte mehr herauszukriegen und erfuhr , daß man sie nur auf ärztliches Rezept kaufen konnte , aber ich traute mich nicht , zu dem unglaublichen Doktor Benjamín Viel zu gehen , der inzwischen zum Guru der Familienplanung in Chile geworden war , ich brachte ==jedoch== auch nicht den Mut auf , mit meiner Mutter über das Thema zu sprechen . ani Očekávaly jsme , že tam bude jako ve filmu sedět tlustý pasák s rubínovým prstenem a ožižlaným doutníkem , místo toho nás však v rozlehlé potemnělé mansardě plné prachu a bez nábytku přijala paní , která vypadala jako nějaká venkovská kmotra , byla zachumlaná do hnědavého kabátu , na hlavě měla vlněnou čepici a na rukách rukavice bez prstů . Wir erwarteten nun , wie im Film an einen fetten Gangsterboß mit Rubinring und zerkauter Zigarre zu geraten , ==jedoch== in einem riesigen , halbdunklen Dachboden voller Staub und ohne Möbel empfing uns eine Señora , die aussah wie eine Provinztante und einen bräunlichen Mantel , eine Wollmütze und fingerlose Handschuhe trug . však Žila jsem s ním devět let v upřímné dobré víře , že s trochou štěstí a spoustou úsilí budeme moci splnit slib věčného soužití daný před oltářem . Ich blieb neun weitere Jahre in den besten Absichten mit ihm zusammen und dachte , mit ein wenig Glück und viel Bemühen könnten wir das vorm Altar gemachte Ewigkeitsgelöbnis einhalten , ==jedoch== das innerste Band unserer Ehe war gerissen . 0 Všichni si v duchu přáli , aby to tak bylo , aby mé babičce spadl hřebínek , ale současně se k jejímu manželovi chovali uctivě , věrni tradici chilské pohostinnosti vůči cizincům . Im Grunde wünschten alle , daß es so kommen möge , um meine arrogante Großmutter gedemütigt zu sehen , ==jedoch== getreu der chilenischen Tradition der Gastfreundschaft gegenüber Fremden war keiner unhöflich zu ihrem Mann . ale V ústraní vyslechl , co mu Frederik Williams přijel říci a okamžitě začal jednat - promluvil s ministrem vnitra , který jej přijal ještě téže noci , ovšem vysvětlil mu , že on sám se za zadrženého muže nemůže nijak přimluvit . Er hörte sich an , was Frederick Williams ihm zu sagen hatte , und machte sich sofort auf , um mit dem Innenminister zu sprechen , der ihn noch am selben Abend empfing , ihm ==jedoch== erklärte , es stehe nicht in seiner Macht , sich für den Verhafteten einzusetzen . ovšem Vyprávěl mi o své práci se stejnou vášní , s níž jsem mu já vykládala o fotografování ; vídal mě fotografovat , jenže jsem mu nemohla předvést nic ze svých předchozích prací , protože ty ležely zabalené na dně kufrů , ale slíbila jsem mu , že mu je ukážu , až dorazíme do Santiaga . Er erzählte mir von seiner Arbeit mit der gleichen Leidenschaft , mit der ich über das Fotografieren sprach ; er sah mich mit der Kamera arbeiten , aber ich konnte ihm nicht zeigen , was ich vorher aufgenommen hatte , weil es in den Koffern ruhte , ich versprach es ihm ==jedoch== für später , wenn wir in Santiago ankommen würden . ale je jich málo , ale jsou nemilosrdní . wenige , ==jedoch== unerbittliche . ale
  • 13. dom Maximiliano von Gruden byl slavným muzejníkem, schopným badatelem, erudovaným a váženým historikem umění , doktorem honoris causa čtyř univerzit , tím vším skutečně byl , snad i něčím navíc , avšak svatým mužem nikoliv . berühmter Museologe , maßgebender Forscher , gelehrter und angesehener Kunsthistoriker , Doktor honoris causa an vier Universitäten , Dom Maximiliano von Gruden war all das und noch mehr - ein frommer Mann ==jedoch== war er nicht . avšak Auswertung Diagram 1 Tabelle 2 übersichtlich ale 43 55% zato 1 2% však 9 12% a 4 5% avšak 7 9% ačkoli 1 1% byť 1 1% Ø 7 9% i když 2 3% aniž 1 1% ovšem 1 1% ani 1 1% insg.: 12 insg.: 78 insg.: 100% Die Anzahl der benutzten Äquivalente beweist, wie reichhaltig die tschechische Sprache ist. Für eine Konjunktion jedoch gibt es 11 mögliche Übersetzungen. Ein 43, 55% 1, 2% 9, 12% 4, 5% 7, 9% 1, 1% 1, 1% 7, 9% 2, 3% 1, 1% 1, 1% 1, 1% Anzahl und Verwendung in Prozenten der einzelnen Äquivalente ale zato však a avšak ačkoli byť Ø i když aniž ovšem ani
  • 14. interessantes Ergebnis stellt die Möglichkeit vor, die ich als Ø (leere Menge, nichts) bezeichnete. Das bedeutet, dass es im tschechischen Satz kein äquivalentes Wort gibt. Beispiel 1 Nad hlavou jí rotovaly lopatky ventilátoru, bzučícího jako roj masařek, který nedokázal zmírnit newyorské dusivé letní vedro. Wie dicke Hornissen brummten über ihrem Kopf die Flügel eines Ventilators, hatten ==jedoch== gegen die New Yorker Sommerhitze nicht den Hauch einer Chance. Wenn wir die beiden Sätze vergleichen, können wir behaupten, dass sie semantisch gleich sind, aber in dem deutschen Abschnitt wird die Negation durch jedoch verstärkt. Das bedeutet, jedoch verändert die Bedeutung nicht, dient nur als ein Mittel der Verstärkung, Intensivierung. Das Bindewort kann dennoch verursachen, dass der Satz einen bestimmten „Ton“ verliert, der den Widerspruch äußert oder den verknüpften Satz genauer bestimmt. Das am häufigsten erschienene Äquivalent ist ale (55%). Wenn ich auf das Schema am Anfang hinweise, muss ich es verändern: In diesem Punkt trennen sich meine Erkenntnisse mit der Grammatik der deutschen Sprache, die behauptet, dass jedoch stärker als aber ist. In dieser Sache werden sich die Meinungen wahrscheinlich nicht einigen, denn es kann sehr subjektiv wahrgenommen werden. Es folgen však, avšak und Ø. Überraschend ist Vorkommen der Konjunktion a (5%), die andere als gegenüberstellende Funktion in einem Satz hat. Die anderen Konjunktionen kommen selten vor, sind jedoch relevant, denn sie äußern auch die Gegenüberstellung, werden aber wahrscheinlich anders aus Tschechischen ins Deutsche übersetzt. (Das kann ich nicht mit Sicherheit behaupten. Es würde eine Forschung und einen Vergleich im Korpus erfördern.) Die Position der Konjunktion jedoch im Satz ist schwierig zu generalisieren. Es hängt davon ab, ob sie die Sätze oder nur Satzglieder verknüpft oder welches (und ob) Satzglied betont wird. Aus der Analyse der Korpusdata kommt hervor, dass wenn jedoch nur die Attribute oder Satzphrasen verknüpft, steht es meistens gleich nach dem Komma. Beispiel 2 (…) eine dicke, jedoch billige Zigarre. ABER DOCH JEDOCH
  • 15. (…) wiederholte er wie gewohnt, diesmal jedoch völlig deplaziert. (…) die zwar vom Alter gebeugt, jedoch deutlich größer (…) wenige , jedoch unerbittliche. Das zweite Beispiel zeigt einen typischen Fall, in dem man ein Wort (hier diesmal) betonen will. Sonst würde es „(…), jedoch diesmal völlig deplaziert.“ geschrieben. Anders wird jedoch gestellt, wenn es die Sätze verknüpft. In diesen Fällen gibt es zwei Möglichkeiten. Die erste ist, dass die Konjunktion ausgegliedert aus dem Satz wird (s. Beispiel 3), aber meistens wird sie in den Satz eingefügt. Dann richtet sich die Position nach den Präferenzen des Schreibers, üblich kommt die Konjunktion nach dem Verb (s. Beispiel 4). Beispiel 3 - die erste Möglichkeit (…) über dieses Objekt, jedoch besaß das British Museum eine ziemlich detaillierte Beschreibung. Beispiel 4 - die zweite Möglichkeit (…) für Skifit sind sie jedoch fast zu gut. (…) die Mehrheit lächelte jedoch. (…)aufmerksam zu, schienen jedoch nicht überrascht und (…) Wenn ich die Ergebnisse mit den Wörterbüchern vergleiche, wird meine Hypothese bestätigt. Ich schließe das Fraus Wörterbuch aus und mache einen Vergleich mit den Anderen: Siebenschein sagt: Im Německo-český slovník findet man: jedoch - (a)však, ale Nach Duden ist da Äquivalent avšak am relevantesten.
  • 16. Zusammenfassung und Folgerungen Aus den Ergebnissen diese Seminararbeit geht hervor, dass es im Tschechischen mindestens elf Äquivalente zu der Konjunktion jedoch existiert. Davon drei stellen 76% der meistbenutzten (sie sind ale, však, avšak) vor, plus 9% der Fälle, wenn keine Konjunktion im Tschechischen verwendet wird. Den Ergebnissen, die sich aus Korpus ergeben entsprechen Stichwörter in den Wörterbüchern. Danach können wir entscheiden, dass es um hochwertige Wörterbücher geht und dass es möglich ist, sich danach zu richten. Die Konjunktion jedoch hat eine syntaktische Funktion die Sätze und Satzglieder zu verknüpfen und eine semantische Funktion, die Ausschließung und den Widerspruch zwischen Sätzen und Satzgliedern zu äußern und zu verstärken. Im Satz wird jedoch eher in die Struktur eingegliedert, als ob es selbständig vor dem Satz stehen würde. Während der Arbeit sind andere Probleme ausgebrochen, die der tieferen Forschung wert sein könnten. Vor allem geht es um die Frage der Synonymie zwischen jedoch und aber, wenn ich vorschlagen würde, dieselben Sätze mit einzelnen Konjunktionen zu vergleichen. Nach den Ergebnissen würde ich folgend neugierig, welche von ihnen mehr verwendet wird (mithilfe des Korpus), in welchem Kontext überwiegt jedoch und in welchem aber oder auf welchem stilistischen Niveau kommt mehr jede Konjunktion vor. Diese Frage hätte meiner Meinung nach ein soziolinguistisches Übergreifen in Wahrnehmung der Bedeutungsunterschiede von jedoch und aber. Für interessant würde ich halten noch andere Beispiele mit jedoch zu finden, in denen der tschechische Äquivalent a ist, diese Konjunktion für ale zu tauschen und zu beobachten, ob sich die Bedeutung verändert hat. Nichtsdestoweniger hat diese Arbeit nutzbringende Erkenntnisse gebracht, die in manchen Situationen behilflich sein können.
  • 17. Literatur Německý výkladový slovník s českými ekvivalenty DUDEN. 1.vyd. Praha: Mladá fronta, 1993, 808 s. ISBN 80-204-0392-2. ERBEN, Johannes. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11. vyd. München: Hueber, 1972. Fraus ilustrovaný studijní slovník německoo-český / česko-německýý. 1. vyd. Praha: Nakladatelství Fraus, 2006, 1338 s. ISBN 80-723-8582-8. SCHULZ, GRIESBACH. Grammatik der deutschen Sprache. 8. vyd. München: Hueber, 1970.