SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 430
Descargar para leer sin conexión
KICKS
MANUAL DEL CONDUCTOR
GARANTÍA Y MANTENIMIENTO
Para su seguridad, lea cuidadosamente este manual
y manténgalo en el vehículo
Identificación del Vehículo
Dirección
Nombre del concesionario vendedor
Dirección
Nombre del distribuidor
Dirección.
REEMPLAZO DEL VELOCÍMETRO
Nombre del concesionario
N O T A
Lea este manual cuidadosamente y manténgalo en su vehículo NISSAN. Preséntelo al concesionario autorizado
de NISSAN cuando se requiera el servicio de la garantía. Este manual debe permanecer en su vehículo NISSAN
cuando lo venda para que los propietarios subsiguientes conozcan el alcance de la garantía restante.
Kilometraje
Fecha
km
millas
Kilometraje
a la entrega
km
millas
Fecha de
entrega
No. de la
llave
Código de
revestimiento
No. de la
pintura
No. de
licencia
No. de
identificación del vehículo
Nombre del
propietario
No. del
motor
Sistemas de Seguridad
Nombre Símbolo Página
Sistema
de Frenos
Antibloqueo
(ABS)
ABS 5-38
Control dinâ-
mico del vehí-
culo (VDC)
(solo si está
equipado)
5-40
Frenado de
Emergencia
Hacia Delante
(FEB) (solo
si está equi-
pado)
5-27
Sistema de
Sujeción para
Niños
1-19
Airbags 1-51
Bienvenido a la gran familia de nuevos propietarios de vehículos Nissan. Este vehículo se le entrega con confianza. Fue producido con las
últimas técnicas y con un estricto control de calidad.
Este manual fue preparado para ayudarle a comprender el funcionamiento, la cobertura de la garantía y el programa de mantenimiento del
vehículo, de modo que pueda disfrutar muchos kilómetros (millas) de grato manejo. Lea este manual por completo antes de usar el vehículo.
La distribuidora Nissan conoce mejor el vehículo. Cuando requiera servicio o tenga preguntas, la distribuidora se complacerá en ayudarle con
la amplia gama de recursos que tiene a su disposición.
Además de las opciones instaladas en la fábrica, el vehículo también puede estar equipado con accesorios adicionales instalados por Nissan
o por su distribuidor autorizado Nissan antes de la entrega. Es importante que se familiarice con todas las declaraciones, advertencias,
precauciones e instrucciones relacionadas con el uso correcto de tales accesorios antes de operar el vehículo o el accesorio. Consulte con
un distribuidor de Nissan los detalles sobre los accesorios particulares con los que cuenta su vehículo.
PREFÁCIO
INTRODUCCIÓN
Antesdemanejarsuvehículo,leaatentamente
este Manual del Propietario. Esto le permitirá
familiarizarse con los controles y necesidades
de mantenimiento, y le ayudará a usar el
vehículo de manera segura.
RECORDATORIOS DE
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Siga estas importantes reglas de ma-
nejo como ayuda para garantizar un
viaje seguro y cómodo para usted y sus
pasajeros.
• NUNCA maneje bajo la influencia de
alcohol o drogas.
MODIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Este vehículo no se debe modificar. La modi-
ficación puede afectar su redimiento, seguri-
dad o durabilidad, e incluso puede violar nor-
mas gubernamentales. Además, es posible
que la garantía de Nissan no cubra daños o
problemas de desempeño que surjan de las
modificaciones.
• Observe SIEMPRE los límites de
velocidad señalizados y nunca ma-
neje a exceso de velocidad para las
condiciones existentes.
• SIEMPRE preste plena atención al
manejo y evite usar los accesorios
del vehículo o realizar otras accio-
nes que pudieran distraerlo.
• Use SIEMPRE sus cinturones de se-
guridad y los sistemas de sujeción
para niños adecuados. Los niños
deben sentarse siempre en el asiento
trasero.
• Proporcione SIEMPRE información
acerca del uso adecuado de las carac-
terísticas de seguridad del vehículo a
todos los ocupantes.
• Consulte SIEMPRE la información de
seguridad importante descrita en este
Manual del Conductor.
AL LEER EL MANUAL
Este manual incluye información acerca de
todas las opciones disponibles en este
modelo. Por lo tanto, es posible que en-
cuentre información que no corresponda a
su vehículo.
Toda la información, especificaciones e ilus-
traciones de este manual están vigentes al
momento de la impresión.Nissan se reserva el
derecho de cambiar las especificaciones o el
diseño sin previo aviso y sin que esto implique
obligación de efectuar la modificación a los
vehículos ya fabricados.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ACERCA DE ESTE MANUAL
En este manual verá varios símbolos. Se
usan de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
Esto se usa para indicar la presencia de
un peligro que puede causar muerte o
lesiones personales severas. Para evitar
o reducir el riesgo, es necesario seguir
los procedimientos con precisión.
PRECAUCIÓN
Esto se usa para indicar la presencia de
un peligro que puede causar lesiones
personales menores o moderadas o
daños al vehículo. Para evitar o reducir
el riesgo, es necesario seguir los pro-
cedimientos cuidadosamente.
Si ve este símbolo, significa “No haga esto”
o “No permita que esto suceda”.
Si ve un símbolo similar a éstos en una
ilustración, significa que la flecha apunta a la
parte delantera del vehículo.
Las flechas de una ilustración que son
similares estas indican movimiento o acción.
Las flechas de una ilustración que son
similares a estas destacan un elemento de
la ilustración.
BLUETOOTH® es una marca
registrada propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. y con
licencia para Visteon, Humax
y Bosch.
Todos los derechos reservados. Ninguna
parte de este Manual del Conductor se
puede reproducir ni almacenar o transmitir de
forma alguna por ningún medio, electrónico,
mecánico, en fotocopias, grabaciones u
otros, sin el permiso previo por escrito de
Nissan.
SERVICIO AL CLIENTE NISSAN
Nissan y su red de distribuidores se
complacen en satisfacer a sus necesidades
relacionadas con el vehículo. La satisfacción
con su vehículo y con cada Distribuidor que
lo atiende es nuestra principal preocupación.
Los distribuidores estarán siempre
disponibles para atenderlo ante cualquier
problema de servicio que pueda tener.
Sin embargo, si hay algo que el
distribuidor no puede resolver o si desea
enviar comentarios, preguntas o quejas
directamente a Nissan, póngase en contacto
con nuestro departamento de Servicio al
cliente llamando a los números telefónicos
que se proporcionan a continuación o
enviando un correo electrónico.
Con el fin de responder a la brevedad, indique
su nombre completo, dirección, número de
teléfono y toda la información relacionada con
el vehículo (VIN, modelo, etc.).
MÉXICO
Teléfono 01 800 9 64 77 26
( W N I S S A N)
Página Web:
http://www.nissan.com.mx
MERCOSUL
Brasil (gratis) 0800 011 1090
MERCOSUL: (55) 11 4331 5104
Página Web:
www.nissan.com.br
JAMÁS instale un sistema de sujeción para
niños en el asiento delantero. Al accionarse
el SISTEMA DE AIRBAG, podría causar
HERIDAS GRAVES o hasta la MUERTE del
niño.
Consulte “Etiquetas de advertencia de las
bolsas de aire suplementarias”, en la sección
“Seguridad: asientos, cinturones de seguridad
y sistema de sujeción suplementario” de este
manual.
0
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tabla de contenido ilustrada
Instrumentos y controles
Controles y ajustes previos a la conducción
Sistemas de monitor, climatización, aire acondicionado, audio, teléfono y
reconocimiento de voz
Arranque y conducción
En caso de emergencia
Apariencia y cuidado
Mantenimiento y recomendaciones preventivas
Información técnica para el consumidor
Garantía y mantenimiento
Seguridad: asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Índice 11
Bolsas de aire, cinturones de seguridad y sistemas de
sujeción para niños...................................................................0-2
Parte delantera exterior............................................................0-3
Parte trasera exterior................................................................0-4
Compartimiento de pasajeros ..................................................0-5
Tablero de instrumentos ...........................................................0-6
Puntos de inspección en el compartimiento del motor.............0-7
Luces de advertencia/indicadoras............................................0-9
0 Tabla de contenido ilustrada
0
0-2 Tabla de contenido ilustrada
BOLSAS DE AIRE, CINTURONES DE SEGURIDAD Y SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
1. Bolsas de aire (P. 1-45)
2. Cabeceras (P. 1-5)
3. Bolsa de aire de impacto lateral instalada en el
techo (solo si está equipado) (P. 1-48)
4. Cinturón de seguridad delantero con preten-
sores y ajustador de altura del cinturón de
hombro (asientos delanteros) (P. 1-8, 1-18)
5. Anclaje de la correa superior (ubicado en el
respaldo) (P. 1-26)
6. Sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado)
(P. 1-24)
7. Asientos traseros (P. 1-4)
8. Bolsas de aire de impacto lateral instaladas
en el asiento delantero (solo si está equipado)
(P. 1-48)
9. Asientos delanteros (P. 1-2)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LII2454
1 3
2 4
6 5
9 8 7
Tabla de contenido ilustrada 0-3
PARTE DELANTERA EXTERIOR
1. Cofre del motor (P. 3-24)
2. Interruptor del limpia y lavaparabrisas (P. 2-36)
3. Parabrisas (P. 8-23)
4. Elevavidrios eléctricos (P. 2-54)
5. Seguros de las puertas (P. 3-6), Nissan
Intelligent Key® (solo si está equipado)
(P. 3-12), Llaves (P. 3-2)
6. Espejos (P. 3-31)
7. Presión de las llantas (P.8-36), Llanta desinflada
(P. 6-3), Cadenas para llantas (P. 8-38)
8. Interruptor de faros y direccionales (P. 2-39),
Reemplazo de focos (P. 8-30)
9. Interruptor de faros antiniebla (solo si está
equipado) (P. 2-44), Sistema de encendido
de luces diurnas automáticas (solo si está
equipado) (P. 2-42)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LII2450
0-4 Tabla de contenido ilustrada
PARTE TRASERA EXTERIOR
1. Antena (P. 4-74)
2. Interruptor del desempañador del cristal
trasero (P. 2-39)
3. Luz de freno montada en alto (P. 8-34)
4. Interruptor del limpiador y lavador del cristal
trasero (P. 2-37)
5. Luces de niebla traseras (solo si está
equipado) (P. 2-44)
6. Apertura de la compuerta levadiza (P. 3-26),
Cámara retrovisora (solo si está equipado)
(P. 4-8), Around View® Monitor (solo si está
equipado) (P. 4-14)
7. Sensor de sonar trasero (solo si está equipado)
(P. 5-46)
8. Reemplazo de focos (P. 8-32)
9. Puerta de llenado de combustible (P. 3-27),
Tapón de llenado de combustible (P. 3-28),
Información del combustible (P. 9-4)
10. Mecanismo de seguridad para niños en las
puertas traseras (P. 3-8)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LII2512
Tabla de contenido ilustrada 0-5
COMPARTIMIENTO DE PASAJEROS
1. Guantera (P. 2-49)
2. Espejo retrovisor (P. 3-31)
3. Luces de mapa (P. 2-57)
4. Viseras (P. 3-30)
5. Ganchos para equipaje (P. 2-51)
6. Almacenamiento de la consola central (P. 2-49)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LII2455
0-6 Tabla de contenido ilustrada
TABLERO DE INSTRUMENTOS
7. Interruptor de luces intermitentes de
emergencia (P. 6-2)
8. Pantalla central (P. 4-4, 4-51, 4-55)
9. Bolsa de aire del pasajero (P. 1-46)
10. Guantera (P. 2-49)
11. Controles de climatización (P. 4-30, 4-38)
12. Palanca de cambios (P. 5-17, 5-22)
13. Interruptor de encendido con botón de presión
(solo si está equipado) (P. 5-8)
14. Tomacorriente (P. 2-45), Puerto de conexión
USB (P. 4-48, 4-60, 4-61), Enchufe AUXILIAR
(P.4-64, 4-66)
15. Interruptor de encendido (solo si está equipado)
(P. 5-7, 5-8)
16. Sistema telefónico de manos libres Bluetooth®
(solo si está equipado) (P.4-77, 4-82), In-
terruptores del control de velocidad (solo sí
está equipado) (P. 5-24)
17. Palanca de bloqueo del volante de la dirección
inclinable y telescópico (P. 3-29)
18. Palanca de liberación del cofre (P.3-24), Apertura
de la tapa de llenado de combustible (P
. 3-27)
19. Interruptor en el volante de dirección para
pantalla de información del vehículo (P. 2-20),
Interruptor en el volante de dirección para con-
trol de audio (Tipo A) (solo si está equipado)
(P. 4-72), Interruptor en el volante de dirección
para control de audio (Tipo B) (solo si está
equipado) (P. 4-73)
20. Interruptor de OFF (Apagado) del control
dinámico del vehículo (VDC) (solo si está
equipado) (P. 2-45), Interruptor de la computa-
dora de viaje (Tipo B) (solo si está equipado)
(P. 2-8)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
1. Ventilas (P. 4-29)
2. Interruptor de faros/direccionales (P. 2-39, 2-43),
Interruptor de faros antiniebla (solo si está equi-
pado) (P. 2-44)
3. Bolsa de aire suplementaria del conductor
(P. 1-46), Claxon (P. 2-44)
4. Medidores e indicadores (P
. 2-3), Luces de
advertencia e indicadoras (P
. 2-10)
5. Interruptor del limpia y lavaparabrisas (P. 2-36)
6. Controles de la pantalla central (P. 4-4, 4-51,
4-55)
LII2452_A
Tabla de contenido ilustrada 0-7
PUNTOS DE INSPECCIÓN EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
Motor HR16DE (gasolina)
1. Depósito de agua de enfriamiento del motor
(P. 8-10)
2. Depósito de líquido lavaparabrisas (P. 8-16)
3. Tapón de llenado del aceite del motor (P. 8-13)
4. Bayoneta indicadora de aceite del motor
(P. 8-12)
5. Depósito de líquido de freno y embrague (solo
si está equipado) (P. 8-16)
6. Caja de fusibles (P. 8-25)
7. Batería (P. 8-17)
8. Purificador de aire (P. 8-22)
9. Localización de banda impulsora de motor
(P. 8-20)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LDI3024
0-8 Tabla de contenido ilustrada
1 2 3 4 5 6 7
8
9
Motor HR16DE (combustible flexible)
1. Depósito de líquido lavaparabrisas (P. 8-16)
2. Depósito de agua de enfriamiento del motor
(P. 8-10)
3. Bayoneta indicadora de aceite del motor
(P. 8-12)
4. Tapón de llenado del aceite del motor (P. 8-13)
5. Depósito de líquido de freno y embrague (solo
si está equipado) (P. 8-16)
6. Caja de fusibles (P. 8-26)
7. Batería (P. 8-17)
8. Purificador de aire (P. 8-22)
9. Localización de banda impulsora de motor
(P. 8-21)
Para conocer los detalles de operación,
consulte el número de página que se indica
entre paréntesis.
LDI2982
Tabla de contenido ilustrada 0-9
LUCES DE ADVERTENCIA/INDICADORAS
Luces de
advertencia
Nombre Página
Luz de advertencia del
sistema de frenos anti-
bloqueo (ABS)
2-11
Luz de advertencia de
frenos
2-11
Luz de advertencia de
carga
2-12
Luz de advertencia de
puerta abierta (solo si
está equipado)
2-12
Luz de advertencia del
cinturón de seguridad del
conductor
2-13
Luz de advertencia de
presión del aceite del
motor
2-13
Luz de advertencia del
sistema de frenado de
emergencia hacia de-
lante (FEB) (solo si está
equipado)
2-13
Luz de advertencia de
temperatura alta (roja)
(solo si está equipado)
2-13
Luz de advertencia de
bajo nivel de combustible
(solo si está equipado)
2-14
Luz de advertencia princi-
pal (solo si está equipado)
2-14
Luces de
advertencia
Nombre Página
Luz de advertencia de
Nissan Intelligent Key®
(solo si está equipado)
2-14
Luz de advertencia de
cinturón de seguridad
del pasajero (solo si está
equipado)
2-15
Luz de advertencia de la
dirección asistida
2-15
Luz de advertencia de
cambio a la posición P
(Estacionamiento) (solo si
está equipado)
2-15
Luz de advertencia de las
bolsas de aire
2-16
Luz de advertencia de
control dinámico del ve-
hículo (VDC) (solo si está
equipado)
2-16
Luz de advertencia de velo-
cidad [120 km/h (75 mph)]
(solo si está equipado)
2-16
Luz indicadora CRUISE
(solo si está equipado)
2-17
Luz indicadora de funcio-
namiento de arranque del
motor (solo si está equi-
pado)
2-17
Luces de
advertencia
Nombre Página
Luz indicadora de luces de
niebla delanteras (verde)
(solo si está equipado)
2-17
Luz indicadora de luz de
carretera (azul)
2-17
Luz indicadora de falla
(MIL)
2-17
Luz indicadora de seguri-
dad
2-18
Luz indicadora de luces
laterales y faros (verde)
2-18
Luz indicadora de modo
“SPORT”(Deportivo) (solo si
está equipado)
2-18
Luces indicadoras direccio-
nales/de emergencia
2-18
Luz indicadora SET (solo
si está equipado)
2-18
Luz indicadora de luces
de niebla traseras (solo si
está equipado)
2-19
Luz indicadora de arran-
que en frío (combustible
flexible)
2-19
Luz indicadora de control
dinámico del vehículo
(VDC) apagado (solo si
está equipado)
2-19
Asientos....................................................................................1-2
Ajuste manual de los asientos delanteros..........................1-3
Asiento trasero plegable.....................................................1-4
Cabeceras ................................................................................1-5
Componentes de la cabecera ajustable .............................1-5
Componentes de la cabecera no ajustable ........................1-6
Quitar..................................................................................1-6
Instalación ..........................................................................1-6
Ajustar ................................................................................1-7
Cinturones de seguridad ..........................................................1-8
Precauciones relacionadas con el uso de los cinturones
de seguridad.......................................................................1-8
Luz de advertencia de cinturón de seguridad ....................1-11
Seguridad para niños .........................................................1-11
Mujeres embarazadas........................................................1-13
Personas lesionadas ..........................................................1-13
Cinturón de seguridad tipo tres puntos con retractor .........1-13
Cinturón de seguridad de dos puntos sin retractor (posición
central del asiento trasero) (solo si está equipado)............1-16
Mantenimiento de los cinturones de seguridad..................1-19
Sistemas de sujeción para niños..............................................1-19
Precauciones relacionadas con los sistemas de sujeción
para niños...........................................................................1-19
Tipos de sistemas de protección infantil.............................1-21
Sistema ISOFIX/LATCH (bandas y anclajes inferiores para niños)
(solo si está equipado)..............................................................1-24
Cinta de retención superior del sistema de sujeción
para niños (solo si está equipado) .......................................1-26
Instalación del sistema de sujeción para niños usando el
sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) ..................1-27
Instalación del sistema de sujeción para niños utilizando
los cinturones de seguridad................................................1-32
Asientos auxiliares....................................................................1-35
Precauciones relacionadas con asientos auxiliares...........1-35
Instalación de asientos auxiliares ......................................1-37
Sistema de sujeción suplementario (SRS)...............................1-38
Precauciones relacionadas con el SRS .............................1-38
Etiquetas de advertencia de las bolsas de aire suplementarias. 1-51
Luz de advertencia de las bolsas de aire ...........................1-51
1 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad
y sistema de sujeción suplementario
1
1-2 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
ASIENTOS
Siéntese derecho con la espalda
bien apoyada.
ADVERTENCIA
• No recline el respaldo cuando el
vehículo está en movimiento. Esto
puede ser peligroso. El cinturón de
hombro no sujetará su cuerpo. En un
accidente, este puede ejercer presión
contra usted y causar lesiones en su
cuello u otras lesiones graves. Usted
también puede deslizarse debajo
del cinturón pélvico y sufrir graves
lesiones internas.
• La protección más eficaz cuando el
vehículo está en movimiento se logra
con el respaldo en posición vertical.
Siéntese siempre con la espalda bien
apoyada y erguida, con ambos pies
en el piso y ajuste correctamente el
cinturón de seguridad. Para obtener
información adicional, consulte “Pre-
cauciones sobre el uso de los cin-
turones de seguridad” en esta sección.
• Luegodelajuste,balanceesuavemente
el asiento para asegurarse de que está
fijo.
• No deje a niños solos en el interior
del vehículo. Podrían activar inte-
rruptores o controles, o mover el
vehículo sin saberlo. Los niños sin
supervisión pueden verse involu-
crados en graves accidentes.
• Para ayudar a evitar el riesgo de
lesiones graves o fatales mediante
el funcionamiento no deseado del
vehículo o de sus sistemas, no deje
niños, personas que requieren asis-
tencia o mascotas solos en el vehículo.
Además, la temperatura dentro de un
vehículo cerrado en un día caluroso
puede elevarse rápidamente como
para causar un riesgo importante de
lesiones o muerte para las personas y
las mascotas.
• No ajuste el asiento del conductor
mientras conduce para que la atención
se centre en el funcionamiento del
vehículo. El asiento se puede mover
repentinamente, lo que puede causar
la pérdida de control del vehículo.
• El respaldo del asiento no debe
reclinarse más de lo necesario para
tener confort. Los cinturones de se-
guridad son más eficaces cuando el
pasajero se sienta lo más atrás que
puede, con la espalda recta y apoyada
enelrespaldodelasiento.Sielrespaldo
del asiento está muy reclinado, hay
mayor riesgo de deslizarse por debajo
del cinturón pélvico y sufrir heridas
graves.
PRECAUCIÓN
Al ajustar las posiciones del asiento,
procure no hacer contacto con ninguna
pieza móvil para evitar posibles heridas
o daños.
ARS1152
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-3
AJUSTE MANUAL DE LOS
ASIENTOS DELANTEROS
Los asientos del vehículo se pueden ajustar
manualmente. Para obtener información adi-
cional sobre el ajuste de los asientos, con-
sulte los pasos descritos en esta sección.
Hacia adelante y hacia atrás
Jale el centro de la barra hacia arriba y man-
téngalo en esta posición mientras desliza el
asiento hacia adelante o hacia atrás hasta
la posición deseada. Suelte la palanca para
asegurar el asiento en su posición.
Reclinación
Para reclinar el respaldo, jale la palanca
hacia arriba y empuje hacia atrás. Para
ajustar el respaldo hacia adelante, jale la
palanca hacia arriba e incline su cuerpo
hacia adelante. Suelte la palanca para fijar
el respaldo del asiento en su posición.
La característica de reclinación permite ajustar
el respaldo para ocupantes de distinta estatura
con el fin de lograr comodidad adicional y
obtener un correcto ajuste del cinturón de
seguridad. Para obtener mayor información,
consulte “Precauciones relacionadas con el
uso de los cinturones de seguridad” en esta
sección.
Además, el respaldo del asiento se puede
reclinar para que los ocupantes descansen
cuando el vehículo está detenido y la palan-
ca de cambios está en la posición P (Es-
tacionamiento) [transmisión continuamente
variable (CVT)*] o N (Neutro) (transmisión
manual)* con el freno de estacionamiento
totalmente aplicado.
LRS2795 LRS2807
*(solo si está equipado)
1-4 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Elevador del asiento (conductor)
Levante o baje la palanca de ajuste para fijar
la altura del asiento hasta lograr la posición
deseada.
LRS2797 LRS2804_A
ASIENTO TRASERO PLEGABLE
Jale la perilla A para plegar cada respaldo.
ADVERTENCIA
• No permita que nadie viaje en el área
de carga ni en el asiento trasero
cuando está plegado. El uso de estas
áreas por pasajeros sin sistemas de
sujeción adecuados puede causar
lesiones graves o fatales en un acci-
dente o en un frenado repentino.
• Asegure correctamente toda la
carga con cuerdas o correas a fin
de impedir que se deslice o que
se mueva. No coloque carga a una
altura superior a la de los respaldos.
En un frenado repentino o en un
choque, la carga sin asegurar puede
causar lesiones a los pasajeros.
• Cuando vuelva a colocar los respal-
dos en forma vertical, compruebe que
están firmemente asegurados en la
posición de enganche. Si no lo están,
los pasajeros pueden sufrir lesiones
en un accidente o en un frenado re-
pentino.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-5
CABECERAS
• Su vehículo está equipado con una cabe-
cera que puede ser integrada, ajustable o
no ajustable.
• Las cabeceras ajustables tienen múltiples
ranuras a lo largo de las guías para
bloquearlas en una posición de ajuste
deseada.
• Las cabeceras no ajustables tienen una
sola ranura de bloqueo para asegurarlas
al bastidor del asiento.
• Ajuste apropiado:
– En el tipo ajustable, alinee la cabe-
cera de modo que la parte central
de su oreja quede más o menos
nivelada con la parte central de la
cabecera.
– Si la posición de su oreja es toda-
vía más alta que la alineación reco-
mendada, coloque la cabecera en la
posición más alta.
• Si se desmontó la cabecera, asegúrese de
instalarla nuevamente y de bloquearla en
su lugar antes de viajar en esa posición de
asiento específica.
LRS2300
COMPONENTES DE LA
CABECERA AJUSTABLE
1. Cabecera desmontable
2. Múltiples ranuras
3. Perilla de bloqueo
4. Guías
ADVERTENCIA
Las cabeceras complementan los otros
sistemas de seguridad del vehículo.
Pueden proporcionar protección adi-
cional contra lesiones en algunos
choques de extremo trasero. Las cabe-
ceras ajustables deben ajustarse apro-
piadamente, como se especifica en
esta sección. Verifique el ajuste luego
de que otra persona haya ocupado el
asiento. No sujete nada en las guías
de las cabeceras ni desmonte las
cabeceras. No utilice el asiento sin la
cabecera en su lugar. Si la cabecera se
desmontó, vuelva a instalar la cabecera
y a ajustarla adecuadamente antes de
que un ocupante utilice el asiento. Si no
se siguen estas instrucciones se puede
reducir la eficacia de las cabeceras.
Esto puede incrementar el riesgo de
heridas graves o fatales durante un
choque.
1-6 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
LRS2299
COMPONENTES DE LA
CABECERA NO AJUSTABLE
1. Cabecera desmontable
2. Ranura única
3. Perilla de bloqueo
4. Guías
LRS2302
QUITAR
Realice el siguiente procedimiento para
quitar la cabecera:
1. Jale la cabecera hacia arriba hasta
la posición más alta. Las cabeceras
no ajustables son más resistentes al
movimiento, siendo necesario mayor
esfuerzo para quitárlos.
2. Mantenga presionada la perilla de bloqueo.
3. Quite la cabecera del asiento.
4. Guarde la cabecera adecuadamente en
un lugar seguro de manera que no quede
suelta en el vehículo.
5. Vuelva a instalar la cabecera y a ajustarla
adecuadamente antes de que un ocupante
utilice el asiento.
LRS2303
INSTALACIÓN
1. Alinee las guías de la cabecera con los
orificios en el asiento. Asegúrese de
que la cabecera esté orientada hacia la
dirección correcta. La guía con la ranura
(ranuras) 1 se debe instalar en el orificio
con la perilla de bloqueo 2.
2. Mantenga presionada la perilla de bloqueo
y empuje la cabecera hacia abajo.
3. Ajuste la cabecera adecuadamente antes
de que un ocupante utilice el asiento.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-7
WRS0134
AJUSTAR
Ajuste la cabecera de modo que el centro
quede al nivel del centro de sus oídos. Si
la posición de su oreja es todavía más alta
que la alineación recomendada, coloque la
cabecera en la posición más alta.
LRS2305
Asegúrese de que la cabecera no esté
colocada en la posición almacenada o en
cualquier posición que no sea de cierre, de
modo que la perilla de bloqueo se inserte en
la ranura antes de fijar la posición de asiento.
Para cabeceras ajustables
Subir
Para elevar la cabecera, jálela hacia arriba.
Asegúrese de que la cabecera no esté colo-
cada en la posición almacenada o en cual-
quier posición que no sea de cierre, de modo
que la perilla de bloqueo se inserte en la
ranura antes de fijar la posición de asiento.
Para cabeceras no ajustables
1-8 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Bajar
Para bajarla, mantenga presionada la perilla
de bloqueo y empuje la cabecera hacia bajo.
Asegúrese de que la cabecera esté posi-
cionada de modo que la perilla de bloqueo
esté acoplada en la ranura antes de viajar en
esa posición de asiento específica.
LRS2306
CINTURONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES
RELACIONADAS CON EL USO
DE LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD
Si utiliza el cinturón de seguridad correcta-
mente ajustado y se sienta derecho y bien
apoyado en el asiento, con ambos pies en
el piso, se reduce considerablemente la
probabilidad de lesiones graves o fatales en
un choque o la gravedad de estas. Nissan
recomienda enfáticamente que usted y todos
los pasajeros usen el cinturón de seguridad
cada vez que viajan en el vehículo, incluso si
el asiento incluye una bolsa de aire.
Algunos estados, provincias o territorios
exigen el uso de los cinturones de seguri-
dad en todo momento, cuando se maneja
un vehículo.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-9
SSS0016
SSS0134A
ADVERTENCIA
El cinturón de seguridad se debe usar
adecuadamente hasta lograr un ajuste
cómodo. Si no lo hace, se puede reducir la
eficacia del sistema de sujeción completo
y aumentar la probabilidad o la gravedad
de lesiones en un accidente. Si el cinturón
de seguridad no se usa correctamente, se
pueden producir lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA
Cada persona que maneja o que viaja en
este vehículo debe usar un cinturón de
seguridad en todo momento. Los niños
deben viajar en los asientos traseros y
utilizar un sistema de sujeción adecuado.
1-10 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
SSS0014
ADVERTENCIA
• Pase siempre el cinturón de hombro
por sobre su hombro y a través de
su pecho. No pase nunca el cinturón
por detrás de su espalda, debajo de
su brazo ni a través de su cuello. El
cinturón debe quedar alejado de su
cara y de su cuello, pero no debe
caerse de su hombro.
• Coloque el cinturón pélvico lo más
abajo y ajustado posible ALREDE-
DOR DE LAS CADERAS, NO DE LA
CINTURA. Un cinturón pélvico dema-
siado alto puede aumentar el riesgo de
lesiones internas en un accidente.
• Asegúrese de ajustar firmemente la
lengüeta del cinturón de seguridad
en la hebilla correspondiente.
• No use el cinturón de seguridad al
revés ni torcido. Si lo hace, puede
reducir su eficacia.
• No permita que más de una persona
use el mismo cinturón de seguridad.
• No transporte nunca en el vehículo
una cantidad de personas mayor
que la cantidad de cinturones de
seguridad.
• Si la luz de advertencia de cinturón
de seguridad se enciende en forma
continua mientras el interruptor de
encendido* está en ON (Encendido)
con todas las puertas cerradas y
todos los cinturones de seguridad
abrochados, esto puede indicar un
funcionamiento incorrecto del siste-
ma. Se debe revisar el sistema. Se
recomienda que visite un distribuidor
Nissan para este servicio.
• No haga ninguna modificación al
sistema del cinturón de seguridad. Por
ejemplo, no modifique el cinturón de
seguridad, no le agregue materiales ni
instale dispositivos que alteren la ruta
o tensión de dicho cinturón. Si lo hace,
puede afectar el buen funcionamiento
del sistema del cinturón de seguridad.
Modificar o alterar el sistema del cin-
turón de seguridad puede tener como
consecuencia lesiones graves.
• Unavezqueseactivanlospretensores
de los cinturones de seguridad, no
se pueden volver a utilizar por lo que
deben reemplazarse junto con el re-
tractor. Se recomienda que visite un
distribuidor Nissan para este servicio.
• Todos los conjuntos de cinturones
de seguridad, incluidos los retrac-
tores y los accesorios de fijación,
se deben inspeccionar después de
cualquier choque. Se recomienda
que visite un distribuidor Nissan
para este servicio. Nissan reco-
mienda reemplazar todos los con-
juntos de cinturones de seguridad
en uso al producirse un choque,
a menos que éste sea menor y que
los cinturones no exhiban daños
y continúen funcionando correcta-
mente. Los conjuntos de cinturones
de seguridad que no estén en uso
al producirse un choque también
se deben revisar y reemplazar si se
detectan daños o un funcionamiento
inadecuado.
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-11
ADVERTENCIA
• Después de cualquier choque, es
necesario revisar todos los sis-
temas de sujeción para niños y
accesorios de fijación. Siga siempre
las instrucciones de inspección y
las recomendaciones de reemplazo
del fabricante del sistema de
sujeción. Los sistemas de sujeción
para niños se deben reemplazar si
resultan dañados.
LRS0786
LUZ DE ADVERTENCIA DE
CINTURÓN DE SEGURIDAD
La luz de aviso ubicada en el tablero de
instrumentos avisa el conductor y el pasajero
para que abrochen el cinturón de seguridad.
NOTA:
Asegúrese de que todos los pasajeros
estén con los cinturones de seguridad
abrochados. Si los asientos del con-
ductor y del pasajero delantero estu-
viesen ocupados y los ocupantes no
abrocharan los cinturones de seguridad
la luz de aviso del cinturón de seguridad
encenderá y se va a oír un aviso sonoro.
En cuanto a otras informaciones, consulte
“Luces de advertencia, luces indicadoras
y recordatorios audibles”, en la sección
“Instrumentos y controles” en este manual.
SEGURIDAD PARA NIÑOS
Para su protección, los niños requieren
la presencia de adultos. Todos los niños
deben estar sujetados correctamente.
Además de la información general de este
manual, puede encontrar información acerca
de la seguridad de los niños en muchas otras
fuentes, como médicos, profesores, oficinas
gubernamentales de seguridad de tránsito y
organizaciones comunitarias. Cada niño es
distinto y, por lo tanto, debe asegurarse de
averiguar la mejor forma de transportar al suyo.
Existen tres tipos básicos de sistemas de
sujeción para niños:
• Sistema de sujeción para niños mirando
hacia atrás
• Sistema de sujeción para niños orientado
hacia adelante
• Asiento auxiliar
1-12 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
El sistema de sujeción adecuado depende
de la estatura del niño. En general, los
bebés de hasta 1 año o de menos de 9 kg
(20 libras) deben viajar en sistemas de
sujeción para niños mirando hacia atrás.
Existen sistemas de sujeción para niños
orientados hacia adelante para niños que
rebasan la capacidad de los sistemas
orientados hacia atrás y tienen un año o más
de edad. Los asientos auxiliares se usan
como ayuda para colocar el cinturón pélvico/
de hombro del vehículo a niños que ya no
pueden utilizar un sistema de sujeción para
niños orientado hacia adelante.
ADVERTENCIA
Los bebés y los niños requieren
protección especial. Es posible que los
cinturones de seguridad del vehículo
no se ajusten correctamente a ellos.
Puede que el cinturón de hombro
quede demasiado cerca de la cara o del
cuello. Puede que el cinturón pélvico
no se ajuste a los pequeños huesos
de sus caderas. En un accidente, un
cinturón de seguridad conectado inco-
rrectamente puede causar lesiones
graves o fatales. Use siempre sistemas
de sujeción para niños adecuados.
Algunos estados, provincias o territorios
exigen el uso de sistemas de sujeción
para niños aprobados, tanto para bebés
como para niños pequeños. Para obtener
información adicional, consulte “Sistemas de
sujeción para niños” en esta sección.
Además, hay otros tipos de sistemas de
sujeción para niños disponibles para pro-
tección adicional de niños más grandes.
Todas las sujeciones para niños deben
ser instaladas en el asiento trasero. De
acuerdo con las estadísticas de accidentes,
los niños están más seguros en el asiento
trasero que en el delantero cuando van
sujetados correctamente. Esto es espe-
cialmente importante debido a que este
vehículo cuenta con un sistema de sujeción
suplementario (sistema de bolsas de aire)
para el pasajero delantero. Para obtener
información adicional, consulte “Sistema
de sujeción suplementario (SRS)” en esta
sección.
Bebés
Los bebés de hasta un año deben viajar en
sistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás. Nissan recomienda que los
bebés y niños pequeños se coloquen en
sistemas de sujeción para niños. Debe
elegir un sistema de sujeción para niños
que se ajuste al vehículo y seguir siempre
las instrucciones del fabricante en cuanto a
instalación y uso.
Niños pequeños
Los niños de más de 1 año de edad y que
pesen por lo menos 9 kg (20 lb) de peso,
deben ocupar un asiento de seguridad
orientado hacia atrás mientras su estatura
o el límite de peso del asiento lo permitan.
Los niños que rebasan el límite de altura
o peso del sistema de sujeción para niños
mirando hacia atrás y que tienen 1 año
o más de edad se deben asegurar en un
sistema de sujeción para niños orientado
hacia adelante con un arnés. Consulte las
instrucciones del fabricante para conocer
las recomendaciones de peso y de altura
mínimos y máximos. Debe elegir un sistema
de sujeción para niños adecuado para el
vehículo y siempre seguir las instrucciones
de instalación y uso del fabricante.
Niños más grandes
Los niños deben permanecer en un sistema
de sujeción para niños orientado hacia
adelante con un arnés hasta que alcancen
el límite de altura o peso máximo permitido
por el fabricante del sistema de sujeción para
niños. Una vez que el niño rebasa el límite de
altura o peso del sistema de sujeción para
niños orientado hacia adelante equipado con
arnés, Nissan recomienda sentar al niño en
un asiento auxiliar disponible comercialmente
para obtener el ajuste apropiado del cinturón
de seguridad.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-13
Para que el cinturón de seguridad se ajuste
apropiadamente, el asiento auxiliar debe
levantar al niño de modo que el cinturón
de hombro se posicione correctamente a lo
largo del pecho y en la parte superior central
del hombro. El cinturón de hombro no debe
quedar posicionado sobre el cuello o cara y
no debe caerse del hombro. El cinturón de
caderas se debe ajustar cómodamente a lo
largo de la parte inferior de las caderas o
de la parte superior de los muslos, no en el
abdomen. Un asiento auxiliar solo se puede
usar en asientos que tienen un cinturón de
seguridad tipo tres puntos. Una vez que el
niño crece y el cinturón de hombro ya no
le queda en ni cerca de la cara y cuello, y
el cinturón de caderas se puede posicionar
correctamente a lo largo de la parte inferior
de las caderas o de la parte superior de los
muslos, utilice el cinturón de seguridad sin el
asiento auxiliar.
ADVERTENCIA
Nunca permita que un niño se pare o se
arrodille en los asientos, ni que estén
dentro de las áreas de carga cuando el
vehículo está en movimiento. El niño
puede resultar lesionado o muerto en
un accidente o en un frenado repentino.
MUJERES EMBARAZADAS
Nissan recomienda el uso de los cinturones
de seguridad en las mujeres embarazadas.
Use el cinturón de seguridad bien ajustado,
colocando siempre el cinturón pélvico lo más
abajo que pueda alrededor de sus caderas,
no de su cintura. Pase el cinturón de hombro
por sobre su hombro y a través de su pecho.
Nunca use el cinturón pélvico/de hombro
sobre su área abdominal. Comuníquese con
su doctor para obtener recomendaciones
específicas.
PERSONAS LESIONADAS
Nissan recomienda el uso de los cinturones
de seguridad en personas lesionadas. Comu-
níquese con su doctor para obtener reco-
mendaciones específicas.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
TIPO TRES PUNTOS CON
RETRACTOR
ADVERTENCIA
• Cada persona que maneja o que
viaja en este vehículo debe usar
un cinturón de seguridad en todo
momento. Los niños deben viajar
en los asientos traseros y utilizar un
sistema de sujeción adecuado.
• No recline el respaldo cuando el
vehículo está en movimiento. Esto
puede ser peligroso. El cinturón de
hombro no sujetará su cuerpo. En un
accidente, este puede ejercer presión
contra usted y causar lesiones en su
cuello u otras lesiones graves. Usted
también puede deslizarse debajo del
cinturón pélvico y sufrir graves le-
siones internas.
• La protección más eficaz cuando el
vehículo está en movimiento se logra
con el respaldo en posición vertical.
Siéntese siempre con la espalda bien
apoyada y erguida, con ambos pies
en el piso y ajuste correctamente el
cinturón de seguridad.
1-14 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
LRS2795 LRS2674
Cómo abrochar los cinturones de
seguridad
1. Ajuste el asiento. Para obtener informa-
ción adicional, consulte “Asientos” en
esta sección.
2. Jale lentamente el cinturón de seguridad
para sacarlo del retractor e inserte la
lengüeta en la hebilla A hasta que es-
cuche y sienta que el seguro se en-
gancha.
• El retractor está diseñado para blo-
quearse durante un frenado repen-
tino o un impacto. Al jalarlo lenta-
mente, el cinturón de seguridad se
mueve y permite algo de libertad de
movimiento en el asiento.
• Si el cinturón de seguridad no se puede
jalar desde su posición de retracción
total, jálelo con firmeza y suéltelo.
Luego, jálelo suavemente para sacarlo
del retractor.
LRS2675
3. Coloque la parte del cinturón pélvico
en la parte inferior de las caderas y
ajustado a estas B como se muestra.
4. Jale la parte del cinturón de hombro hacia
el retractor para que no quede flojo C.
Asegúrese de que el cinturón de hombro
pase por sobre su hombro y a través de
su pecho.
Todos los cinturones de seguridad de tres
puntos de las posiciones de los asientos tienen
un modo de funcionamiento de Retractor de
Bloqueo de Emergencia (ELR).
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-15
El modo ELR permite extender y retraer
el cinturón de seguridad para permitir al
conductor y los pasajeros cierta libertad de
movimiento en el asiento. El ELR bloquea el
cinturón de seguridad cuando la velocidad
del vehículo disminuye rápidamente o en
caso de ciertos impactos.
ADVERTENCIA
Cuando abroche los cinturones de
seguridad, compruebe que los respal-
dos están firmemente asegurados en la
posición de enganche. Si no lo están,
los pasajeros pueden sufrir lesiones en
un accidente o en un frenado repentino.
WRS0139
Cómo desabrochar los cinturones
de seguridad
Para desabrochar el cinturón de seguridad,
presione el botón de la hebilla 1. El cinturón
de seguridad se retrae automáticamente.
Comprobación del funcionamiento
del cinturón de seguridad
Los retractores de los cinturones de segu-
ridad están diseñados para bloquear el
movimiento del cinturón de seguridad me-
diante dos métodos distintos:
• Cuando el cinturón de seguridad se jala
rápidamente desde el retractor
• Cuando la velocidad del vehículo dis-
minuye rápidamente
Para aumentar su confianza en los cinturones
de seguridad, compruebe su funcionamiento
de la siguiente manera:
• Tome con fuerza el cinturón de hombro
y jálelo rápidamente hacia adelante. El
retractor debe bloquearse y restringir el
movimiento del cinturón de seguridad.
Si el retractor no se bloquea durante esta
comprobación, solicite una revisión del sis-
tema. Se recomienda que visite a un dis-
tribuidor Nissan para este servicio o para
aprender más acerca del funcionamiento de
los cinturones de seguridad.
1-16 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
LRS0785 WRS0711
Seleccionar la hebilla correcta
(solo si está equipado)
La hebilla del cinturón de seguridad del
asiento central trasero se identifica con A.
La lengüeta del cinturón de seguridad central
no encaja en hebillas diferentes, pudiendo
ser encajada solamente en la respectiva
hebilla.
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE
DOS PUNTOS SIN RETRACTOR
(posición central del asiento
trasero) (solo si está equipado)
WRS0712
Colocar los cinturones
1 Inserte la lengüeta en la hebilla hasta oír
el sonido de encaje.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-17
WRS0713 WRS0714 WRS0715
2 Apriete el cinturón de seguridad, jalando
su extremo libre hacia afuera de la
lengüeta.
3 Coloque el cinturón de seguridad de
forma que quede apoyado en el cuerpo
a la altura de las caderas (según se
observa en la ilustración).
4 Suelte el cinturón de seguridad, su-
jetando la lengüeta en ángulo recto en
relación al cinturón y, enseguida, jale el
cinturón.
1-18 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
WRS0716
Soltar los cinturones de seguridad
1 Para soltar el cinturón de seguridad,
apriete el botón de la hebilla.
LRS0242
Ajuste de la altura del cinturón
de hombro (asientos delanteros)
Debe fijar la altura del cinturón de hombro a la
posición que más le acomode. Para obtener
información adicional, consulte“Precauciones
relacionadas con el uso de los cinturones de
seguridad” en esta sección. Para ajustar, jale
el botón de ajuste 1 y mueva el anclaje del
cinturón de hombro hasta la posición deseada
2, de modo que la cinta pase justo encima
del centro de su hombro. El cinturón debe
quedar alejado de su cara y de su cuello, pero
no debe caerse de su hombro. Suelte el botón
de ajuste para bloquear el anclaje del cinturón
de hombro en esa posición.
ADVERTENCIA
• Después de ajustar, suelte el botón
de ajuste e intente mover el anclaje
del cinturón de hombro hacia arriba
y abajo para asegurarse que está
fijo en su posición.
• Debe fijar la altura del cinturón de
hombro a la posición que más le
acomode. Si no lo hace, se puede
reducir la eficacia del sistema de su-
jeción completo y aumentar la pro-
babilidad o la gravedad de lesiones
en un accidente.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-19
MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
• Para limpiar la correa de los cinturones
de seguridad, aplique una solución
de jabón suave o cualquier solución
recomendada para limpiar tapicería o
alfombras. Luego, limpie la correa con
un paño y deje que los cinturones de
seguridad se sequen a la sombra. No
permita que los cinturones de seguridad
se retraigan hasta que se hayan secado
por completo.
• Si se acumula suciedad en la guía
de los cinturones de hombro de los
anclajes de los cinturones de segu-
ridad, es posible que los cinturones
de seguridad se retraigan lentamente.
Limpie la guía del cinturón de hombro
con un paño seco y limpio.
• Efectúe revisiones periódicas para
asegurarse de que los cinturones de
seguridad y los componentes metá-
licos,comohebillas,lengüetas,retractores,
alambres flexibles y anclajes, funcionan
correctamente. Si encuentra partes suel-
tas, deterioro, cortes u otros daños en la
correa, debe reemplazar el conjunto del
cinturón de seguridad completo.
ARS1098
PRECAUCIONES
RELACIONADAS CON LOS
SISTEMAS DE SUJECIÓN
PARA NIÑOS
ADVERTENCIA
• Losbebésylosniñospequeñosdeben
acomodarse siempre en un sistema de
sujeción para niños adecuado cuando
viajen en el vehículo. No usar un siste-
ma de sujeción para niños puede pro-
vocar lesiones graves o la muerte.
SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
ADVERTENCIA
• Los bebés y los niños pequeños no
se deben llevar nunca en el regazo.
No es posible oponer resistencia a
las fuerzas de un accidente grave,
incluso para el adulto más fuerte. El
niño puede quedar aplastado entre
el adulto y las partes del vehículo.
Además, no coloque el mismo cintu-
rón de seguridad alrededor de usted
y de su niño.
WRS0256
1-20 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
PRECAUCIÓN
Recuerde que si deja un sistema de
sujeción para niños en un vehículo
cerrado, éste puede calentarse mucho.
Revise la superficie del asiento y las
hebillas antes de acomodar a su niño
en el sistema de sujeción.
ADVERTENCIA
• Nunca instale un sistema de su-
jeción para niños orientado hacia
atrás en el asiento delantero. Al in-
flarse, una bolsa de aire delantera
puede provocar lesiones graves
o fatales a un niño. Un sistema de
sujeción para niños mirando hacia
atrás solo se debe usar en el asiento
trasero.
• Nissan recomienda instalar los sis-
temas de sujeción para niños en el
asiento trasero. De acuerdo con las
estadísticas de accidentes, los niños
están más seguros en el asiento
trasero que en el delantero cuando
van sujetados correctamente.
• El uso incorrecto o la instalación
incorrecta de un sistema de sujeción
paraniñospuedenaumentarelriesgo
o gravedad de las lesiones tanto
para el niño como para el resto de
los ocupantes del vehículo y puede
causar serias lesiones o incluso la
muerte en caso de accidente.
• Siga todas las instrucciones del
fabricante del sistema de sujeción
para niños relacionadas con la ins-
talación y el uso. Al comprar un sis-
tema de sujeción para niños, ase-
gúrese de elegir uno que se ajuste a
su niño y a su vehículo.
Talvez no sea posible instalar co-
rrectamente algunos tipos de siste-
mas de sujeción para niños en el
vehículo.
• Si el sistema de sujeción para niños
no se asegura correctamente,
el riesgo de que un niño resulte
lesionado en un choque o en
un frenado repentino aumenta
considerablemente.
• Debe colocar los respaldos ajus-
tables en una posición que se adapte
al sistema de sujeción para niños, lo
más vertical posible.
• Cuando el sistema de sujeción para
niños no esté en uso, manténgalo
asegurado con un cinturón de se-
guridad para impedir que salga
despedido al producirse un frenado
repentino o un accidente.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-21
Los sistemas de sujeción para bebés y
niños pequeños de diferentes alturas son
suministrados por varios fabricantes. Al se-
leccionar un sistema de sujeción para niños,
tenga en cuenta los siguientes aspectos:
• El sistema de sujeción para niños debe ser
compatible con el tamaño y peso del niño.
• Pruebe el sistema de sujeción para niños
en su vehículo para asegurarse de que
esté compatible con el asiento del vehículo,
con el sistema de cinturones de seguridad
y con los demás sistemas de sujeción.
• Siga los procedimientos de instalación y de
uso descritos en el manual del fabricante
del sistema de sujeción infantil y en el
Manual del Propietario de su vehículo.
• Si el sistema de sujeción para niños fuese
compatible con su vehículo, acomode el
niño en el sistema de sujeción para niños
y asegúrese de que dicho sistema no
interfiera con las demás partes interiores
del vehículo.
Algunos estados, provincias o territorios
exigen que en todo momento se utilicen
sistemas de sujeción aprobados para
bebés y niños pequeños, durante el uso
del vehículo.
JVR0372XZ_D
UNIVERSAL
ISOFIX class E
SEMI-UNIVERSAL
0-13 kg Y
ECE R44/04
04 0088
0-13 kg Y
ECE R44/04
0000000 0000000
04 0089
E24
E24
TIPOS DE SISTEMAS DE
PROTECCIÓN INFANTIL
Los sistemas de protección infantil poseen
el sello de aprobación ECE de color naranja.
El sello de aprobación puede contener la
siguiente información sobre el sistema:
• Categoría de aprobación;
• Categoria por peso;
• Número de aprobación.
1-22 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
JVR0371XZ_B
Sistema de protección infantil
Categoría 0 y 0+ _ Hacia atrás
Sistema de protección infantil
Categoría I _ Hacia adelante
Asiento infantil
Categoría II _ Hacia atrás
Asiento infantil
Categoría III _ Hacia adelante
Las figuras muestran ejemplos de los tipos
de sistemas de protección infantil.
Esta flecha indica la parte delantera del
vehículo.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-23
Posiciones aprobadas de los sistemas de protección infantil
Las siguientes restricciones se aplican a los sistemas de protección infantil que varían dependiendo del peso de los niños y de la posición de
instalación.
Los sistemas de protección infantil se clasifican por categorías, dependiendo del peso del niño:
Posición del asiento
Categoría Peso del niño Pasajero delantero
Extremos del
asiento trasero*1
Parte central del
asiento trasero
0 < 10 kg X U U
0+ < 13 kg X U U
I 9 – 18 kg X U*2
U*2
II 15 – 25 kg X U*2
U*2
III 22 – 36 kg X U*2
U*2
X: inadecuado para sistemas de protección infantil.
U: adecuado para sistemas de protección infantil de la categoría universal hacia adelante aprobado para esta categoría de peso.
UF:adecuado para sistemas de protección infantil hacia adelante aprobado para esta categoría de peso.
L: adecuado para sistemas de protección infantil específicos de categoría universal.
*¹ : ajuste el asiento delantero delante del sistema de protección infantil en la posición más hacia adelante posible para facilitar la colocación del
sistema de protección infantil y acomodar las piernas del niño.
*²: Al instalar el sistema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, remueva y guarde el reposacabezas del asiento el pasajero trasero en un
lugar seguro. Si no fuese posible remover el reposacabezas, regule la altura del reposacabezas para que no interfiera en cuanto a la instalación
adecuada del sistema de sujeción para niños. En algunos vehículos, los reposacabezas son del tipo fijo. Estos reposacabezas no interfieren en
cuanto a la instalación del sistema de sujeción para niños.
1-24 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Ubicación del anclaje inferior del
sistema ISOFIX/LATCH
(solo si está equipado)
Puntos de la ubicación del
anclaje inferior del sistema
ISOFIX/LATCH
(solo si está equipado)
Los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/
LATCH* están ubicados en la parte trasera
del almohadón del asiento, cerca del respaldo
del asiento. Una etiqueta está fijada en el
respaldo para ayudar en cuanto a la ubicación
de los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/
LATCH*.
ADVERTENCIA
• Sujete los sistemas de sujeción para
niños compatibles con el sistema
ISOFIX/LATCH* solamente en los
puntos señalados en la figura. Si el
sistema de sujeción para niños no
estuviese adecuadamente sujetado,
el niño podría sufrir heridas graves
en caso de un accidente.
• No ponga el sistema de sujeción
para niños en la posición central
trasera, utilizando los anclajes del
sistema ISOFIX/LATCH*. El sistema
de sujeción para niños no será fijado
adecuadamente.
• Los puntos de anclaje del sistema
de sujeción para niños han sido
proyectados para que suporten sola-
mente las cargas de los sistemas
de sujeción para niños que estén
correctamente instalados. Bajo nin-
guna circunstancia se deben usarlos
para cinturones de seguridad de
adultos o acoplamientos.
Ubicación de los puntos de anclaje inferiores
del sistema ISOFIX/LATCH
(solo si está equipado)
SISTEMA ISOFIX/LATCH (BANDAS
Y ANCLAJES INFERIORES PARA
NIÑOS) (solo si está equipado)
Los puntos de anclaje del sistema ISOFIX/
LATCH* están ubicados en la parte inferior
del respaldo del asiento trasero en la po-
sición de los extremos, según señalado en la
figura. Jamás ponga el sistema de sujeción
para niños en la posición central del asiento
trasero, utilizando los anclajes del sistema
ISOFIX/LATCH*.
LRS2799
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-25
Sujeción tipo gancho de enganche del
sistema LATCH (solo si está equipado)
Instalación del sistema de sujeción
para niños en las fijaciones del
anclaje del sistema ISOFIX/LATCH
(solo si está equipado)
Los sistemas de sujeción compatibles con el
sistema ISOFIX/LATCH* incluyen dos fija-
ciones rígidas o fijaciones de gancho que se
pueden conectar en dos anclajes ubicados en
algunas posiciones del asiento de su vehículo.
Con ese sistema, Ud. no necesita usar el
cinturón de seguridad del vehículo al sujetar
el sistema de sujeción para niños. Compruebe
si el sistema de sujeción para niños tiene una
etiqueta que señala la compatibilidad con el
sistema ISOFIX/LATCH*.Esta información aún
se puede hallar en el manual del fabricante del
sistema de sujeción para niños.
Los sistemas de sujeción para niños del sistema
ISOFIX/LATCH* generalmente necesitan el uso
deunacintaderetenciónsuperior.Consulte“Cinta
de retención superior del sistema de sujeción
para niños (solo si está equipado)” más adelante
en esta sección en cuanto a instrucciones de
instalación.
Al instalar un sistema de sujeción para niños,
lea atentamente y siga las instrucciones
descritas en este manual y del manual que
acompaña el sistema de sujeción para niños.
Consulte “Instalación del sistema de sujeción
para niños usando el sistema ISOFIX/
LATCH (solo si está equipado)” adelante en
esta sección.
Sujeción de gancho rígido en el sistema
ISOFIX (solo si está equipado)
LRS0661 LRS0662
*(solo si está equipado)
1-26 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Ubicaciones de los puntos de
anclaje de la cinta de retención
superior (solo si está equipado)
La cinta de retención superior del sistema de
sujeción para niños se debe utilizar al instalar
el sistema de sujeción para niños del sistema
ISOFIX/LATCH*. Consulte “Instalación de la
cinta de retención superior (solo si está
equipado)” más adelante en esta sección.
Si hubiera alguna duda al instalar la cinta
de retención superior del sistema de
sujeción para niños en el asiento trasero,
consulte su concesionario Nissan en
cuanto a detalles.
Los puntos de anclaje A están ubicados
detrás del respaldo del asiento trasero.
Instalación de la cinta de retención
superior (solo si está equipado)
Primeramente, ponga en posición el sistema
de retención para niños, utilizando el sistema
ISOFIX/LATCH* o el cinturón de seguridad,
según fuese aplicable.
1. Si fuese necesario, ajuste o remueva
el reposacabezas para lograr el encaje
correcto. Consulte “Cabeceras”, anterior-
mente descrito en esta sección. Si
el reposacabezas fuese removido, lo
almacene en un lugar seguro. Asegúrese
de volver a instalar el reposacabezas, si
el sistema de sujeción para niños fuese
removido.
2. Coloque la cinta de retención superior
encima del respaldo del asiento.
3. Sujete correctamente la cinta de reten-
ción en el soporte de anclaje.
4. Consulte las etapas del procedimiento de
instalación del sistema de retención para
niños adecuado en esta sección, antes
de abrochar la cinta de retención.
Si hubiera alguna duda en cuanto a la
instalacióndelacintaderetenciónsuperior,
consulte un concesionario Nissan para
obtener más detalles.
CINTA DE RETENCIÓN
SUPERIOR DEL SISTEMA DE
SUJECIÓN PARA NIÑOS
(solo si está equipado)
Si el fabricante del sistema de sujeción para
niños que equipa su vehículo solicitara el
uso de una cinta de retención superior, se
debe instalarla correctamente en el punto de
anclaje.
ADVERTENCIA
Los puntos de anclaje del sistema de
sujeción para niños han sido proyectados
para que suporten solamente las cargas
de los sistemas de sujeción para niños que
estén correctamente instalados. Bajo nin-
guna circunstancia se deben usarlos para
cinturones de seguridad de adultos o aco-
plamientos.
LRS2803_B
Parte inferior del respaldo del
asiento trasero
A
A
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-27
INSTALACIÓN DEL SISTEMA
DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
USANDO EL SISTEMA ISOFIX/
LATCH (solo si está equipado)
ADVERTENCIA
• Sujete los sistemas de sujeción para
niños compatibles con el sistema
ISOFIX/LATCH* solamente en los pun-
tos señalados en la figura. En cuanto
a las ubicaciones de los anclajes in-
feriores del sistema ISOFIX*, consulte
“Sistema ISOFIX/LATCH (Bandas y
Anclajes Inferiores para Niños) (solo
si está equipado)”. Si el sistema de
sujeción para niños no estuviese
firmemente sujetado, el niño podría
sufrir heridas graves en caso de un
accidente.
• Los anclajes del sistema ISOFIX/
LATCH* han sido proyectados para
que suporten solamente las cargas
de los sistemas de sujeción para
niños que estén correctamente ins-
talados. Bajo ninguna circunstancia
utilice los puntos de anclaje del sis-
tema ISOFIX/LATCH* para otros fines.
Vuelto hacia adelante
Siga estas etapas para instalar un sistema
de sujeción para niños vuelto hacia adelante,
utilizando el sistema ISOFIX/LATCH*:
1. Coloque el sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero. Siga siempre
las instrucciones del fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
Sujeción tipo gancho del enganche vuelto
hacia adelante - etapa 2
2. Coloque las fijaciones de anclaje del
sistema de retención infantil en los anclajes
inferiores del sistema ISOFIX/LATCH*.Ase-
gúrese de que la sujeción del sistema
ISOFIX/LATCH* esté colocada en la posi-
ción correcta en los anclajes inferiores.
Si el sistema de sujeción para niños fuese
equipado con una cinta de retención, la
ponga en posición y fije la cinta de reten-
ción en el punto de anclaje de la cinta de
retención. Consulte “Instalación de la cinta
de retención superior (solo si está equipa-
do)”, en esta sección. No instale sistemas
de sujeción para niños que tengan cinta de
retención superior, donde no hay anclajes
para la cinta de retención superior.
WRS0799
*(solo si está equipado)
• Inspeccione los anclajes inferiores,
utilizando los dedos para localizar
los puntos y asegurarse de que
no hay obstrucciones sobre los
anclajes del sistema ISOFIX/LATCH*,
por ejemplo, la tela del cinturón de
seguridad o el material del almoha-
dón del asiento. El sistema de su-
jeción para niños no va a estar
seguro si hubiera obstrucciones so-
bre los anclajes del sistema ISOFIX/
LATCH*.
1-28 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Vuelto hacia adelante – etapa 4
Si la posición del asiento no tuviera una
regulación del reposacabezas y estu-
viese interfiriendo en cuanto a la insta-
lación correcta del sistema sujeción para
niños, intente otra posición del asiento
o un sistema de sujeción para niños
diferente.
4. Para sistemas de sujeción para niños
equipados con fijaciones de enganche,
remueva cualquier holgura de las fijaciones
de los anclajes.Presione firmemente hacia
abajo y hacia atrás en el centro del sistema
de sujeción para niños con las rodillas
para comprimir la tapicería del almohadón
del vehículo y el respaldo del asiento al
abrochar la cinta de las fijaciones de los
anclajes.
5. Abroche la cinta de retención, de acuerdo
con las instrucciones del fabricante para
eliminar cualquier holgura.
Sujeción tipo gancho rígido vuelto hacia
adelante - etapa 2
3. La parte trasera del sistema de sujeción
para niños se debe colocar en contra el
respaldo del asiento del vehículo.
Si fuese necesario, ajuste o remueva el
reposacabezas para lograr la posición
correcta del sistema de sujeción para niños.
Si el reposacabezas fuese removido, lo
almacene en un lugar seguro. Asegúrese
de volver a instalar el reposacabezas, si
el sistema de sujeción para niños fuese
removido. Consulte “Cabeceras”, en esta
sección en cuanto a informaciones de
regulación del reposacabezas.
WRS0800 LRS0671
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-29
Vuelto hacia adelante – etapa 6
6. Después de instalar el sistema de sujeción
para niños, lo pruebe antes de acomodar
en niño en la plaza. Lo tire de un lado al
otro, mientras sujeta el almohadón cerca
del sitio de fijación del sistema ISOFIX/
LATCH*. No se debe mover el sistema
de sujeción para niños más que 25 mm
(1 pulgada) de un lado al otro. Intente
tirarlo hacia adelante y asegúrese de que
la fijación del sistema ISOFIX/LATCH*
sujeta el sistema de sujeción para niños
firmemente. En caso de que no esté
firmemente instalado, apriete la fijación del
sistema ISOFIX/LATCH*, según necesario,
o entonces coloque el sistema de sujeción
para niños en otro asiento y lo vuelva a
probar. Podría ser necesario un sistema de
sujeción para niños diferente. Ni todos los
sistemas de sujeción para niños se encajan
en todos los tipos de vehículos.
Sujeción tipo gancho del enganche vuelto
hacia atrás - etapa 2
WRS0801
WRS0697
7. Asegúrese de que el sistema de sujeción
para niños esté en la posición adecuada
antes de cada uso. Si el sistema de su-
jeción para niños estuviese flojo, repita
de la etapa 1 a 6.
Vuelto hacia atrás
Siga estas etapas para instalar un sistema
de sujeción para niños vuelto hacia atrás
utilizando el sistema ISOFIX/LATCH*:
1. Coloque el sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero. Siga siempre
las instrucciones del fabricante del siste-
ma de sujeción para niños.
2. Coloque los ganchos de fijación del sis-
tema de retención infantil en los anclajes
inferiores del sistema ISOFIX/LATCH*.
Asegúrese de que la sujeción del siste-
ma ISOFIX/LATCH* esté colocada en
la posición correcta en los anclajes infe-
riores.
*(solo si está equipado)
1-30 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Vuelto hacia atrás tipo gancho
rígido – etapa 2
3. Para sistemas de sujeción para niños
equipados con fijaciones de enganche, eli-
mine cualquier holgura de las fijaciones de
los anclajes. Presione firmemente hacia
abajo y hacia atrás en el centro del sistema
de sujeción para niños con las rodillas
para comprimir la tapicería del almohadón
del vehículo y el respaldo del asiento al
abrochar la cinta de las fijaciones de los
anclajes.
Vuelto hacia atrás – etapa 4
WRS0802 LRS0674
LRS0673
4. Después de instalar el sistema de sujeción
para niños, lo pruebe antes de acomodar en
niño en la plaza. Lo tire de un lado al otro,
mientras sujeta el almohadón cerca del si-
tio de fijación del sistema ISOFIX/LATCH*.
No se debe mover el sistema de sujeción
para niños más que 25 mm (1 pulgada) de
un lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante
y asegúrese de que la fijación del sistema
ISOFIX/LATCH* sujeta el sistema de su-
jeción para niños firmemente. En caso de
que no esté firmemente instalado, apriete la
fijación del sistema ISOFIX/LATCH*, según
necesario, o entonces coloque el sistema
de sujeción para niños en otro asiento y lo
vuelva a probar. Podría ser necesario un
sistema de sujeción para niños diferente. Ni
todos los sistemas de sujeción para niños
se encajan en todos los tipos de vehículos.
Vuelto hacia atrás – etapa 3
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-31
Clase de
tamaño
Combinación
Posición del asiento*1
Pasajero
delantero
Extremos
del asiento
trasero
Parte
central del
asiento
trasero
Categoría
Peso del
niño
F ISO/L1 X X X
G ISO/L2 X X X
0 < 10 kg E ISO/R1 X IL X
0+ < 13 kg
E ISO/R1 X IL X
D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL*2
X
I 9 – 18 kg
D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL*2
X
B ISO/F2 X IL/IUF X
B1 ISO/F2X X IL/IUF X
A ISO/F3 X IL/IUF X
II 15 – 25 kg – – X IL X
III 22 – 36 kg – – X IL X
Opciones permitidas al instalar los sistemas de sujeción para niños
con sistema ISOFIX (solo si está equipado)
X: Posición inadecuada para la instalación de los sistemas de sujeción para niños con ISOFIX*
IUF:Adecuado para sistemas de sujeción para niños en la categoría universal vuelto hacia adelante
aprobado para esta categoría de peso
IL: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños con ISOFIX* en la categoría “semi universal”
*¹: Al instalar el sistema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, remueva y guarde el reposacabezas
del asiento el pasajero trasero en un lugar seguro.
*²: Si fuese utilizado el sistema de sujeción para niños (clase de tamaño C), asegúrese de ajustar
el asiento delantero adelante del sistema de sujeción para niños, en la posición de ajuste lo más
adelante posible, para acomodar las piernas del niño y el sistema de sujeción para niños.
5. Asegúrese de que el sistema de sujeción
para niños esté en la posición adecuada
antes de cada uso. Si el sistema de suje-
ción para niños estuviese flojo, repita de
la etapa 1 a 4.
*(solo si está equipado)
1-32 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
INSTALACIÓN DEL SISTEMA
DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
UTILIZANDO LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Jamás instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento delantero. Ponga
en posición el sistema de sujeción para
niños sobre el asiento trasero. Lo coloque
solamente vuelto hacia adelante.
• Nissan orienta que el sistema de
sujeción para niños sea instalado en
el asiento trasero. Las estadísticas
de accidentes comprueban que los
niños están más seguros cuando
los dispositivos de seguridad estén
instalados en el asiento trasero que
en el asiento delantero.
• Al utilizar el cinturón de seguridad
trasero lateral para instalar el siste-
ma de retención para niños, asegú-
rese de que la lengüeta del conector
y la lengüeta del cinturón de seguri-
dad estén fijadas. No use el cinturón
de seguridad cuando solamente la
lengüeta del cinturón de seguridad es-
tuviese fijada. Eso podría resultar en
heridas graves, en caso de accidente
o de parada repentina del vehículo.
• No se debe usar un sistema de su-
jeción para niños con una cinta de
retención en el asiento delantero.
Las instrucciones de esta sección se apli-
can a la instalación del asiento infantil en los
asientos traseros.
ADVERTENCIA Vuelto hacia adelante
Siga las etapas para la instalación del sis-
tema de sujeción para niños vuelto hacia
adelante, utilizando el cinturón de seguridad
del vehículo en los asientos traseros:
1. Jamás instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento delantero.
Ponga en posición el sistema de
sujeción para niños sobre el asiento
trasero. Lo coloque solamente vuelto
hacia adelante.
2. Coloque el sistema de sujeción para niños
en el asiento trasero. Siga siempre las
instrucciones del fabricante del sistema de
sujeción para niños.
La parte trasera del sistema de sujeción
para niños se debe fijar en contra el
respaldo del asiento.
Si fuese necesario, ajuste o remueva el
reposacabezas para lograr el encaje
correcto. Consulte “Cabeceras”, en esta
sección.
Si el reposacabezas fuese removido, lo
almacene en un lugar seguro. Asegúrese
de volver a instalar el reposacabezas, si
el sistema de sujeción para niños fuese
removido.
Si el encaje aún no estuviese adecuado y
estuviese interfiriendo en cuanto al ajuste,
intente otra posición u otro sistema de
sujeción.
WRS0256
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-33
3. Encamine la lengüeta del cinturón de
seguridad por el sistema de sujeción
para niños y lo inserte en la hebilla hasta
que oiga un clic de encaje. Asegúrese
de seguir las instrucciones del fabricante
del sistema de sujeción para niños al
encaminar el cinturón de seguridad.
Vuelto hacia adelante – etapa 3
4. Para evitar la holgura del cinturón de
seguridad, es necesario fijar el cinturón
de seguridad en un lugar con dispositivo
de bloqueo A, adjunto en el sistema de
sujeción para niños.
Asegúrese de seguir las instrucciones
del manual del fabricante del sistema
de sujeción para niños al encaminar
el cinturón de seguridad en el sistema
de sujeción para niños.
5. Después de fijar el sistema de sujeción
para niños, lo pruebe antes de acomodar
el niño. Lo tire de un lado al otro, mientras
sujeta el almohadón cerca del encaje del
cinturón de seguridad.
No se debe mover el sistema de sujeción
para niños más que 25 mm (1 pulgada)
de un lado al otro. Intente tirarlo hacia
adelante y asegúrese de que el cinturón
de seguridad sujeta el sistema de suje-
ción para niños firmemente.
En caso de que el sistema de sujeción
para niños no esté firmemente instalado,
abroche el cinturón de seguridad, según
fuese necesario, o entonces lo coloque en
otro asiento y lo vuelva a probar. Ni todos
los sistemas de sujeción para niños se
encajan en todos los tipos de vehículos.
6. Asegúrese de que el sistema de sujeción
para niños esté firmemente fijado antes
de cada uso. Si el sistema de sujeción
para niños estuviese flojo, repita de la
etapa 2 a 5.
SSS0513
WRS0680
1-34 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Vuelto hacia atrás – etapa 1
Vuelto hacia atrás
Siga esas etapas para la instalación del
sistema de sujeción para niños vuelto hacia
atrás, utilizando el cinturón de seguridad del
vehículo en el asiento trasero:
1. Jamás instale un sistema de sujeción
para niños en el asiento delantero.
Coloque el sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero. Siga siempre
las instrucciones del fabricante del
sistema de sujeción para niños.
Vuelto hacia atrás – etapa 2
2. Encamine la lengüeta del cinturón de
seguridad por el sistema de sujeción
para niños y lo inserte en la hebilla hasta
que oiga un clic de encaje. Asegúrese
de seguir las instrucciones del fabricante
del sistema de sujeción para niños al
encaminar el cinturón de seguridad.
3. Deje que el cinturón de seguridad sea re-
traído. Tire la banda diagonal hacia arriba
para eliminar cualquier posible holgura.
WRS0761
4. Remueva cualquier holgura adicional
del sistema de sujeción para niños;
presione hacia abajo y hacia atrás en
el centro del sistema de protección para
niños, comprimiendo el almohadón y el
respaldo del asiento, mientras abrocha el
cinturón de seguridad.
Vuelto hacia atrás – etapa 4
WRS0762
WRS0256
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-35
Vuelto hacia atrás – etapa 5
5. Después de instalar el sistema de sujeción
para niños, lo pruebe antes de acomodar
en niño en la plaza. Lo tire de un lado al
otro, mientras sujeta el almohadón cerca
del sitio del cinturón de seguridad. No se
debe mover el sistema de sujeción para
niños más que 25 mm (1 pulgada) de un
lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante y
asegúrese de que el cinturón de seguridad
sujeta el sistema de sujeción para niños
firmemente. En caso de que el sistema de
sujeción para niños no esté firmemente
instalado, abroche el cinturón de seguridad,
según fuese necesario, o entonces lo
coloque en otro asiento y lo vuelva a
probar. Podría ser necesario un sistema de
sujeción para niños diferente. Ni todos los
sistemas de sujeción para niños se encajan
en todos los tipos de vehículos.
6. Asegúrese de que el sistema de sujeción
para niños esté firmemente fijado antes
de cada uso. Si el sistema de sujeción
para niños estuviese flojo, repita de la
etapa 1 a 5.
En cuanto a otras informaciones sobre la
instalación de asientos auxiliares, siga las
instrucciones descritas en esta sección.
ASIENTOS AUXILIARES
• Los bebés y los niños pequeños
deben acomodarse siempre en un
sistema de sujeción para niños
adecuado cuando viajen en el
vehículo. No usar un sistema de
sujeción para niños un asiento
auxiliar puede provocar graves
lesiones o la muerte.
• Los bebés y los niños pequeños no
se deben llevar nunca en el regazo.
No es posible oponer resistencia a
las fuerzas de un accidente grave,
incluso para el adulto más fuerte. El
niño puede quedar aplastado entre
el adulto y las partes del vehículo.
Además, no coloque el mismo cin-
turón de seguridad alrededor de
usted y de su niño.
PRECAUCIONES
RELACIONADAS CON
ASIENTOS AUXILIARES
ADVERTENCIA
WRS0763
1-36 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
• Nissan recomienda instalar el asiento
auxiliar en el asiento trasero.
Las estadísticas de accidentes com-
prueban que los niños están más
seguros cuando los dispositivos de
seguridad estén instalados en el
asiento trasero en vez del asiento
delantero. Si fuese necesario instalar
un sistema de sujeción para niños,
consulte “Instalación de asientos
auxiliares” en esta sección.
• El asiento para niños solamente
se podrá instalar en la posición del
asiento donde haya un cinturón
de seguridad de tres puntos. De lo
contrario, podrían resultar heridas
graves en caso de frenados bruscos
o colisiones.
• El uso o la instalación inadecuada
del sistema de sujeción para niños
podrían aumentar los riesgos de
heridas graves o hasta la muerte
en caso de colisión, en bebés y
niños pequeños, y aún a los demás
ocupantes del vehículo.
• No use toallas, libros, almohadas u
otros ítems en lugar del asiento para
niños.Dichosítemssemuevendurante
la conducción normal del vehículo
o en caso de colisión, resultando en
graves heridas o la muerte.
• Los asientos para niños han sido
proyectados para que sean usados con
el cinturón de seguridad de tres puntos.
Los asientos para niños han sido
proyectados para sujetar, pasando las
partes del cinturón de seguridad sobre
la cintura y hombro del cuerpo del niño,
para permitir la protección máxima
durante una colisión.
• Siga todas las instrucciones de ins-
talación y de uso especificadas por
el fabricante del sistema de sujeción
infantil. Al comprar un asiento para
niños, asegúrese de seleccionar aquel
que sea apropiado al niño y al vehículo.
Algunos tipos de asientos para niños
no se adecuan a su vehículo, y podrían
no ser utilizados.
• En caso de que el asiento para niños
y el cinturón de seguridad no estén
correctamente fijados, el riesgo de que
el niño sufra heridas en caso de coli-
sión o frenado brusco va a aumentar
considerablemente.
• Los respaldos ajustables se deben
colocar para que el asiento para niños
quede encajado lo más recto posible.
• Después de acomodar el niño en
el asiento para niños y abrochar el
cinturón de seguridad, asegúrese
de que el cinturón diagonal quede
alejado del rostro y del cuello del
niño y la cinta abdominal no cruce el
abdomen.
• No pase el cinturón de seguridad por
detrás de las espaldas o por debajo
del brazo del niño.
• Cuando el asiento para niños no
estuviese en uso, lo mantenga fijado
con el cinturón de seguridad para
evitar que sea arrojado en caso de
frenado brusco o colisión.
PRECAUCIÓN
Recuérdese que un asiento para niños
que fuese dejado dentro del vehículo
quedará muy caliente. Compruebe la
temperatura del asiento y de las he-
billas antes de acomodar el niño sobre
el asiento para niños.
ADVERTENCIA
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-37
Los asientos para niños de diferentes
tamaños se suministran por varios fabri-
cantes. Al seleccionar cualquier asiento para
niños, siga los puntos a continuación:
• Compruebe si el asiento para niños es
compatible con el sistema del cinturón de
seguridad y el asiento del vehículo.
• Asegúrese de que la cabeza del niño esté
firmemente apoyada por el asiento para
niños o asiento del vehículo. El respaldo
debe estar a la altura o encima de las orejas
del niño. Por ejemplo, si un asiento para
niños con respaldo bajo A fuese elegido,
el respaldo del asiento trasero del vehículo
deberá estar encima o en la altura de las
orejas del niño. Si el respaldo fuese más
bajo que la línea de centro de la altura de
las orejas del niño, se debe usar un asiento
para niños con respaldo alto B.
• Si el asiento para niños fuese compatible
con su vehículo, acomode el niño en
el asiento para niños y compruebe los
diversos ajustes para asegurarse de que
el asiento para niños sea compatible con
el niño. Siempre siga todos los procedi-
mientos recomendados. Seleccione un
asiento para niños que sea adecuado a
la altura y peso del niño.
Las instrucciones contenidas en esta sección
se aplican a la instalación del asiento para
niños en los asientos traseros.
INSTALACIÓN DE ASIENTOS
AUXILIARES
ADVERTENCIA
Nissan recomienda instalar el asiento
auxiliar en el asiento trasero.
Posición de los extremos
LRS0464
1-38 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Siga las etapas a continuación al instalar el
asiento para niños en las posiciones laterales
del asiento trasero:
1. Jamás instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento delantero.
2. Ponga en posición el sistema de sujeción
para niños sobre el asiento trasero. Sola-
mente lo coloque vuelto hacia adelante.
Siga siempre las instrucciones del fabri-
cante del asiento para niños.
3. El asiento para niños solamente se debe
colocar sobre el asiento del vehículo para
que quede estable.
Si fuese necesario, ajuste o remueva el
reposacabezas para lograr la posición
correcta del asiento para niños. Consulte
“Cabeceras”, anteriormente descrito en
esta sección.
Si el reposacabezas fuese removido, lo
almacene en un lugar seguro. Asegúrese
de volver a instalar el reposacabezas, si
el asiento para niños fuese removido.
Si el encaje aún no estuviese adecuado
y estuviese interfiriendo en cuanto al
ajuste del asiento para niños, intente otra
posición u otro asiento para niños.
4. Ponga en posición la parte abdominal del
cinturón de seguridad lo más bajo y firme
posible sobre las caderas. Asegúrese de
seguir las instrucciones del fabricante del
asiento para niños al fijar el cinturón de
seguridad.
5. Tire el cinturón diagonal hacia el retractor
paraeliminarcualquierholguraadicionalque
podría haber. Esté seguro que el cinturón
diagonal esté cruzado sobre el pecho y en
la parte intermedia del hombro del niño.
Asegúrese de seguir las instrucciones del
fabricante del asiento para niños al fijar el
cinturón de seguridad.
6. Siga los avisos e instrucciones de bloqueo
correcto del cinturón de seguridad, según
descrito en “Cinturón de seguridad tipo
tres puntos con retractor”, anteriormente
en esta sección.
SISTEMA DE SUJECIÓN
SUPLEMENTARIO (SRS)
PRECAUCIONES
RELACIONADAS CON EL SRS
ADVERTENCIA
El principal ítem de seguridad del
vehículo es el cinturón de seguridad; el
sistema del airbag es un complemento
para reducir el impacto sufrido por
los ocupantes del vehículo en caso de
colisión. El sistema de seguridad airbag
no logrará el resultado esperado, si los
cinturones de seguridad no estuviesen
adecuadamente abrochados.
Esta sección sobre el SRS contiene infor-
mación importante relacionada con los si-
guientes sistemas:
• Bolsa de aire de impacto frontal com-
plementaria para el conductor y el pasa-
jero delantero
• Bolsa de aire suplementaria para im-
pactos laterales instalada en el asiento
delantero*
• Bolsa de aire suplementaria para im-
pactos laterales tipo cortina instalada en
el techo*
• Cinturones de seguridad con pretensores
(asientos delanteros)
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-39
Sistema de bolsas de aire de impacto
frontal suplementarias
Este sistema puede ayudar a amortiguar la
fuerza del impacto al área de la cabeza y al
pecho del conductor y del pasajero delantero
en algunos choques frontales.
Sistema de bolsas de aire suplementarias
para impactos laterales instaladas en los
asientos delanteros (solo si está equipado)
Este sistema ayuda a amortiguar la fuerza del
impacto en el área del pecho del conductor
y el pasajero delantero derecho en ciertos
choques laterales. La bolsa de aire lateral*
está diseñada para inflarse en el costado
donde el vehículo recibe el impacto.
Sistema de bolsas de aire suplementarias
para impactos laterales tipo cortina mon-
tadas en el techo (solo si está equipado)
Este sistema puede ayudar a amortiguar
la fuerza del impacto en la cabeza de los
ocupantes de las posiciones de asiento
laterales delanteras y traseras en ciertos
choques laterales. En caso de un choque
lateral, las bolsas de aire tipo cortina* están
diseñadas para inflarse del lado donde el
vehículo recibe el impacto.
El SRS se ha diseñado como suplemento
de la protección contra las colisiones que
proporcionan los cinturones de seguridad y
no como un sustituto de ellos.
Los cinturones de seguridad se deben usar
siempre correctamente y el ocupante se debe
sentar a una distancia adecuada del volante
de la dirección, del tablero de instrumentos
y de los tapices de las puertas. Para obtener
información adicional acerca de instrucciones
y precauciones en el uso del cinturón de
seguridad, consulte “Cinturones de seguridad”
en esta sección.
Las bolsas de aire funcionan solo cuando
el interruptor de encendido* está en las
posiciones ON (Encendido) o START
(Arranque).
Cuando la llave de encendido* se gira
a la posición ON, se enciende la luz de
advertencia de las bolsas de aire. Si
el sistema funciona, esta luz se apaga
después de aproximadamente 7 segundos.
*(solo si está equipado)
1-40 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Siéntese derecho con la espalda
bien apoyada. WRS0031
Si no está sujeto, se inclina hacia
adelante, se sienta de lado o de
cualquier otra forma distinta a la
correcta, en caso de colisión, hay
un alto riesgo de sufrir lesiones
graves o fatales. La bolsa de aire
delantera también puede provocarle
lesiones graves o fatales si usted
se encuentra frente a ella cuando
se infla. Siéntese siempre apoyado
en el respaldo y a la mayor dis-
tancia posible del volante de la
dirección o del tablero de instru-
mentos. Use siempre correctamente
los cinturones de seguridad.
• Mantenga las manos fuera del volante
de la dirección. Colocarlas dentro del
aro del volante de la dirección puede
aumentar el riesgo de que resulten
lesionadas al inflarse la bolsa de aire
delantera.
• El sistema de bolsa de aire monito-
rea la gravedad del choque y luego
infla las bolsas de aire según sea
necesario. No usar correctamente
los cinturones de seguridad puede
aumentar el riesgo o la gravedad de
lesiones en un accidente.
ADVERTENCIA
• Comúnmente, las bolsas de aire
delanteras no se inflan al producirse
un impacto lateral, un impacto tra-
sero o un choque frontal de menor
gravedad. Use siempre los cinturo-
nes de seguridad como ayuda para
reducir el riesgo o la gravedad de
lesiones en distintos tipos de acci-
dentes.
• Los cinturones de seguridad y las
bolsas de aire delanteras son más
eficaces cuando usted se sienta
correctamente hacia atrás y erguido
en el asiento. Las bolsas de aire
delanteras se inflan con gran fuerza.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-41
Siéntese derecho con la espalda
bien apoyada. ARS1133 ARS1041
ADVERTENCIA
Nunca permita que los niños viajen
sin estar sujetados ni que saquen sus
manos o su cara por la ventanilla. No
intente llevarlos en su regazo ni en sus
brazos. En las ilustraciones aparecen
algunos ejemplos de posiciones de
viaje peligrosas.
1-42 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
ARS1045_A
*(solo si está equipado)
ADVERTENCIA
• Losniñospodríanquedargravemente
heridos o hasta morir si los airbags
frontales, airbags laterales* y los
airbags de cortina* fuesen inflados
pero el cinturón de seguridad no
estuviese fijado correctamente. Jóve-
nes y niños deben siempre estar aco-
modados en el asiento trasero.
• Jamás instale un sistema de sujeción
para niños en el asiento delantero.
Al accionarse el sistema de airbag,
podría causar heridas graves o hasta
la muerte del niño. Consulte “Sistemas
de sujeción para niños”, descrito ante-
riormente en esta sección en cuanto a
otros detalles.
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-43
No quede apoyado sobre las puertas o
ventanillas.
WRS0431 SSS0162
No quede apoyado sobre las puertas o
ventanillas.
*(solo si está equipado)
ADVERTENCIA
Airbags laterales instalados en los
asientos delanteros* y airbags laterales
de cortina instalados en el techo*:
• Los airbags laterales* y los airbags
de cortina* no serán inflados en
caso de un impacto frontal, impacto
trasero o una colisión de baja gra-
vedad. Siempre utilice el cinturón de
seguridad; los cinturones de segu-
ridad ayudan a reducir el riesgo o
la gravedad de una herida en varios
tipos de accidentes.
• Los cinturones de seguridad, los air-
bags laterales* y los airbags de cor-
tina* son más eficaces cuando el
ocupante estuviese apoyado en la
posición más vertical posible del
asiento. Los airbags laterales* y de
cortina* se inflan con una gran fuerza.
1-44 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
WRS0032
SSS0159
ADVERTENCIA
• No permita que ninguna persona
coloque las manos, piernas o rostro
cerca del airbag lateral* en la parte
lateral del respaldo del asiento de-
lantero o cerca del travesaño del
techo.
• No permita que ningún pasajero
que esté acomodado en el asiento
delantero o asientos traseros en las
posicioneslateralesestirelasmanos
hacia afuera de la ventanilla ni tam-
poco quede apoyado sobre la puerta.
ADVERTENCIA
• Si estuviese sentado en el asiento
trasero, no sujete el respaldo del
asiento delantero. Si el airbag la-
teral* fuese inflado, Ud. podría que-
dar gravemente herido. Sea espe-
cialmente cuidadoso con los niños
que deben estar siempre acomo-
dados adecuadamente.
• No utilice capas en los asientos
delanteros. Dichas capas podrían in-
terferir en cuanto a los airbags la-
terales* en caso de que fuesen in-
flados.
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-45
Sistema de bolsa de aire
suplementario
1. Módulos de bolsas de aire de impacto frontal
2. Unidad de control de bolsas de aire (ACU)
3. Bolsas de aire complementarias para impactos
laterales instaladas en el asiento delantero
(solo si está equipado)
4. Bolsas de aire complementarias tipo cortina
para impactos laterales instaladas en el techo
(solo si está equipado)
5. Infladores de bolsas de aire tipo cortina de
impacto lateral instaladas en el techo (solo si
está equipado)
6. Sensores satelitales laterales (solo si está
equipado)
7. Cinturones de seguridad con pretensores
(asientos delanteros)
8. Sensor de zona de impacto
1
8 7 6
4
2 3 5
LRS2805
1-46 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario
Sistema de bolsa de aire de
impacto frontal
Este vehículo está equipado con sistema de
airbags frontales para el asiento del conductor
y del pasajero delantero. Sin embargo, todas
las informaciones, cuidados y avisos con-
tenidos en este manual aún se aplican y se
debe seguirlos.
La bolsa de aire de impacto frontal del
conductor se encuentra en el centro del
volante de la dirección. La bolsa de aire de
impacto frontal del pasajero está instalada en
el tablero de instrumentos sobre la guantera.
El sistema de bolsas de aire delanteras
está diseñado para inflarse en choques
frontales de gravedad, pero también pueden
inflarse si las fuerzas de otro tipo de choque
son similares a las de un impacto frontal
de gravedad. Es posible que no se inflen
en ciertos choques frontales. El daño del
vehículo (o la falta de éste) no siempre es
señal de un funcionamiento correcto del
sistema de bolsas de aire delanteras.
El sistema de bolsas de aire monitorea la
información del sensor de la zona de colisión,
de la unidad de control de las bolsas de aire
(ACU) y de los sensores de las hebillas de los
cinturones de seguridad que detectan si los
cinturones de seguridad están abrochados.
La operación del inflador depende de la
gravedad del choque y de que los ocupantes
lleven los cinturones de seguridad puestos.
Es posible que solo se infle una bolsa de aire
delantera durante un choque, dependiendo
de la gravedad del impacto y de si los
ocupantes delanteros llevan los cinturones
de seguridad abrochados o no. Esto no indica
que el sistema esté funcionando mal. Si tiene
alguna duda sobre el desempeño del sistema
de bolsas de aire, se recomienda que visite un
distribuidor Nissan para este servicio.
Cuando una bolsa de aire delantera se infla,
se escucha un ruido bastante fuerte, seguido
por la liberación de humo. Este humo no es
dañino y no indica incendio. Se debe tener
cuidado de no inhalarlo, ya que puede
causar irritación y asfixia. Las personas con
problemas respiratorios deben recibir aire
fresco a la brevedad.
Las bolsas de aire delanteras, junto con el
uso de los cinturones de seguridad, ayudan
a amortiguar la fuerza de impacto en la cara
y en el pecho de los ocupantes delanteros.
Pueden ayudar a salvar vidas y a reducir
graves lesiones. Sin embargo, una bolsa
de aire delantera que se infla puede causar
excoriaciones faciales u otras lesiones. Las
bolsas de aire delanteras no proporcionan
sujeción a la parte inferior del cuerpo.
Los cinturones de seguridad se deben usar
correctamente y el conductor y el pasajero se
deben sentar derechos a la mayor distancia
posible del volante de la dirección o tablero de
instrumentos.
Las bolsas de aire delanteras se inflan
rápidamente como ayuda para proteger a los
ocupantes delanteros. Por este motivo, la fuerza
del inflado de las bolsas de aire delanteras
puede aumentar el riesgo de lesiones cuando el
ocupante está demasiado cerca del módulo de
las bolsas de aire delanteras o apoyado en éste
durante el inflado.
Las bolsas de aire delanteras se desinflan
rápidamente luego de un choque.
Las bolsas de aire delanteras funcionan
solo cuando el interruptor de encendido*
está en la posición ON (Encendido) o
START (Arranque).
Al poner el interruptor de encendido*
en la posición ON (Encendido), la luz de
advertencia de la bolsa de aire com-
plementaria se ilumina. Si el sistema
funciona, esta luz se apaga después de
aproximadamente 7 segundos.
*(solo si está equipado)
Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-47
ADVERTENCIA
• No coloque objetos sobre la al-
mohadilla del volante de la dirección
ni sobre el tablero de instrumentos.
Tampoco coloque objetos entre un
ocupante y el volante de la dirección
o el tablero de instrumentos. Estos
objetos pueden transformarse en pe-
ligrosos proyectiles y lesionar a al-
guien si la bolsa de aire delantera se
infla.
• Inmediatamente después del infla-
do, varios componentes del sistema
de bolsas de aire se calientan. No
los toque; puede sufrir quemaduras
graves.
• No debe realizar ningún cambio no
autorizado en ningún componente
o cableado del sistema de bolsa de
aire. Esto evita el inflado accidental
de la bolsa de aire o daños en este
sistema.
• No realice cambios no autorizados
en el sistema eléctrico, en el sis-
tema de suspensión ni en la estruc-
tura del extremo frontal del vehí-
culo. Esto puede afectar el buen
funcionamiento del sistema de bol-
sas de aire delanteras.
• Las manipulaciones al sistema de
bolsas de aire delanteras pueden
provocar graves lesiones persona-
les. Estas incluyen cambios en el
conjunto del volante de la dirección
y del tablero de instrumentos, tales
como colocar material sobre la al-
mohadilla del volante y sobre el
tablero o instalar material de ves-
tidura adicional alrededor del siste-
ma de bolsas de aire.
• No debe realizar ningún cambio no
autorizado en ningún componente o
cableado del sistema de cinturones
de seguridad. Esto puede afectar al
sistema de bolsas de aire delanteras.
Las alteraciones del sistema de
cinturones de seguridad pueden
provocar lesiones personales severas.
• Se recomienda que visite a un
distribuidor Nissan para que realice
trabajos en y alrededor de la bolsa
de aire delantera. También se reco-
mienda que visite a un distribuidor
Nissan para la instalación de equipo
eléctrico. El cableado del Sistema de
sujeción suplementario (SRS) no se
debe modificar ni desconectar. En
el sistema de bolsas de aire no se
deben usar equipos de prueba eléc-
trica ni dispositivos de sondeo no
autorizados.
• Un centro de servicio calificado debe
reemplazar de inmediato un para-
brisas estrellado. Esto puede afectar
al funcionamiento del sistema de
bolsas de aire.
Los conectores del mazo de cables del
SRS son amarillos o anaranjados para
una fácil identificación.
Cuando venda su vehículo, le pedimos que
informe al comprador sobre el sistema de
bolsas de aire delanteras y que le sugiera
leer las secciones correspondientes de este
manual del propietario.
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf
kicks-manual-1.pdf

Más contenido relacionado

Similar a kicks-manual-1.pdf

Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfManual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfToniQuesadaFras
 
Manual usuariosentraclasico
Manual usuariosentraclasicoManual usuariosentraclasico
Manual usuariosentraclasicorichard aravena
 
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdf
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdfnissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdf
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdffredy69001
 
Dvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigi
DvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigiDvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigi
Dvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigiyorwinoya
 
Manual usuario honda accord_2012
Manual usuario  honda accord_2012Manual usuario  honda accord_2012
Manual usuario honda accord_2012sagitario68
 
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...nick700906
 
Manual de propietario Astra G ESP.pdf
Manual de propietario Astra G ESP.pdfManual de propietario Astra G ESP.pdf
Manual de propietario Astra G ESP.pdfJoseDavidSalgadoCald
 
manual_CB160F_2021.pdf
manual_CB160F_2021.pdfmanual_CB160F_2021.pdf
manual_CB160F_2021.pdfJaimeChaparro7
 
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdf
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdfChevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdf
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdfCarlosHubramirez
 
Manual saveiro 2019.pdf
Manual saveiro 2019.pdfManual saveiro 2019.pdf
Manual saveiro 2019.pdfCarlosBrusco5
 
Forza ex
Forza exForza ex
Forza exPinvo
 
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdf
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdfChevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdf
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdfPabloAndrsGaldamezMu
 
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdf
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdfHyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdf
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdfPastorArturoDanteC
 
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdf
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdfManual-de-Propietario-Rich-6.pdf
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdfdgih2023
 

Similar a kicks-manual-1.pdf (20)

Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfManual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
 
Manual usuariosentraclasico
Manual usuariosentraclasicoManual usuariosentraclasico
Manual usuariosentraclasico
 
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdf
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdfnissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdf
nissan-2011-tsuru-manual-de-usuarios.pdf
 
Manual Fiat Fiorino Fire
Manual Fiat Fiorino FireManual Fiat Fiorino Fire
Manual Fiat Fiorino Fire
 
Dvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigi
DvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigiDvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigi
Dvtdxhjkkjsjshwvxudeieieeejfiffjrkrifigi
 
Manual usuario honda accord_2012
Manual usuario  honda accord_2012Manual usuario  honda accord_2012
Manual usuario honda accord_2012
 
60355239 linea
60355239 linea60355239 linea
60355239 linea
 
Manual de fiat Uno-Fiorino.pdf
Manual de fiat Uno-Fiorino.pdfManual de fiat Uno-Fiorino.pdf
Manual de fiat Uno-Fiorino.pdf
 
Manual Gol 2019.pdf
Manual Gol 2019.pdfManual Gol 2019.pdf
Manual Gol 2019.pdf
 
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...
Manual fiat palio.pdf ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION TECNICA PARA REALIZAR ...
 
Manual de propietario Astra G ESP.pdf
Manual de propietario Astra G ESP.pdfManual de propietario Astra G ESP.pdf
Manual de propietario Astra G ESP.pdf
 
manual_CB160F_2021.pdf
manual_CB160F_2021.pdfmanual_CB160F_2021.pdf
manual_CB160F_2021.pdf
 
Gl1800
Gl1800Gl1800
Gl1800
 
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdf
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdfChevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdf
Chevrolet-Corsa_2010_ES_AR_1352dade74.pdf
 
Manual saveiro 2019.pdf
Manual saveiro 2019.pdfManual saveiro 2019.pdf
Manual saveiro 2019.pdf
 
Forza ex
Forza exForza ex
Forza ex
 
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdf
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdfChevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdf
Chevrolet-Onix_2019_ES_AR_61984a9442.pdf
 
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdf
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdfHyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdf
Hyundai-Creta_2018_ES_MX_9fcef4aa3f.pdf
 
Xl700 v 08
Xl700 v 08Xl700 v 08
Xl700 v 08
 
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdf
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdfManual-de-Propietario-Rich-6.pdf
Manual-de-Propietario-Rich-6.pdf
 

kicks-manual-1.pdf

  • 1. KICKS MANUAL DEL CONDUCTOR GARANTÍA Y MANTENIMIENTO Para su seguridad, lea cuidadosamente este manual y manténgalo en el vehículo
  • 2. Identificación del Vehículo Dirección Nombre del concesionario vendedor Dirección Nombre del distribuidor Dirección. REEMPLAZO DEL VELOCÍMETRO Nombre del concesionario N O T A Lea este manual cuidadosamente y manténgalo en su vehículo NISSAN. Preséntelo al concesionario autorizado de NISSAN cuando se requiera el servicio de la garantía. Este manual debe permanecer en su vehículo NISSAN cuando lo venda para que los propietarios subsiguientes conozcan el alcance de la garantía restante. Kilometraje Fecha km millas Kilometraje a la entrega km millas Fecha de entrega No. de la llave Código de revestimiento No. de la pintura No. de licencia No. de identificación del vehículo Nombre del propietario No. del motor Sistemas de Seguridad Nombre Símbolo Página Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS) ABS 5-38 Control dinâ- mico del vehí- culo (VDC) (solo si está equipado) 5-40 Frenado de Emergencia Hacia Delante (FEB) (solo si está equi- pado) 5-27 Sistema de Sujeción para Niños 1-19 Airbags 1-51
  • 3.
  • 4. Bienvenido a la gran familia de nuevos propietarios de vehículos Nissan. Este vehículo se le entrega con confianza. Fue producido con las últimas técnicas y con un estricto control de calidad. Este manual fue preparado para ayudarle a comprender el funcionamiento, la cobertura de la garantía y el programa de mantenimiento del vehículo, de modo que pueda disfrutar muchos kilómetros (millas) de grato manejo. Lea este manual por completo antes de usar el vehículo. La distribuidora Nissan conoce mejor el vehículo. Cuando requiera servicio o tenga preguntas, la distribuidora se complacerá en ayudarle con la amplia gama de recursos que tiene a su disposición. Además de las opciones instaladas en la fábrica, el vehículo también puede estar equipado con accesorios adicionales instalados por Nissan o por su distribuidor autorizado Nissan antes de la entrega. Es importante que se familiarice con todas las declaraciones, advertencias, precauciones e instrucciones relacionadas con el uso correcto de tales accesorios antes de operar el vehículo o el accesorio. Consulte con un distribuidor de Nissan los detalles sobre los accesorios particulares con los que cuenta su vehículo. PREFÁCIO INTRODUCCIÓN Antesdemanejarsuvehículo,leaatentamente este Manual del Propietario. Esto le permitirá familiarizarse con los controles y necesidades de mantenimiento, y le ayudará a usar el vehículo de manera segura. RECORDATORIOS DE INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA Siga estas importantes reglas de ma- nejo como ayuda para garantizar un viaje seguro y cómodo para usted y sus pasajeros. • NUNCA maneje bajo la influencia de alcohol o drogas. MODIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Este vehículo no se debe modificar. La modi- ficación puede afectar su redimiento, seguri- dad o durabilidad, e incluso puede violar nor- mas gubernamentales. Además, es posible que la garantía de Nissan no cubra daños o problemas de desempeño que surjan de las modificaciones. • Observe SIEMPRE los límites de velocidad señalizados y nunca ma- neje a exceso de velocidad para las condiciones existentes. • SIEMPRE preste plena atención al manejo y evite usar los accesorios del vehículo o realizar otras accio- nes que pudieran distraerlo. • Use SIEMPRE sus cinturones de se- guridad y los sistemas de sujeción para niños adecuados. Los niños deben sentarse siempre en el asiento trasero. • Proporcione SIEMPRE información acerca del uso adecuado de las carac- terísticas de seguridad del vehículo a todos los ocupantes. • Consulte SIEMPRE la información de seguridad importante descrita en este Manual del Conductor.
  • 5. AL LEER EL MANUAL Este manual incluye información acerca de todas las opciones disponibles en este modelo. Por lo tanto, es posible que en- cuentre información que no corresponda a su vehículo. Toda la información, especificaciones e ilus- traciones de este manual están vigentes al momento de la impresión.Nissan se reserva el derecho de cambiar las especificaciones o el diseño sin previo aviso y sin que esto implique obligación de efectuar la modificación a los vehículos ya fabricados. INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE ESTE MANUAL En este manual verá varios símbolos. Se usan de la siguiente manera: ADVERTENCIA Esto se usa para indicar la presencia de un peligro que puede causar muerte o lesiones personales severas. Para evitar o reducir el riesgo, es necesario seguir los procedimientos con precisión. PRECAUCIÓN Esto se usa para indicar la presencia de un peligro que puede causar lesiones personales menores o moderadas o daños al vehículo. Para evitar o reducir el riesgo, es necesario seguir los pro- cedimientos cuidadosamente. Si ve este símbolo, significa “No haga esto” o “No permita que esto suceda”. Si ve un símbolo similar a éstos en una ilustración, significa que la flecha apunta a la parte delantera del vehículo. Las flechas de una ilustración que son similares estas indican movimiento o acción. Las flechas de una ilustración que son similares a estas destacan un elemento de la ilustración. BLUETOOTH® es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y con licencia para Visteon, Humax y Bosch.
  • 6. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este Manual del Conductor se puede reproducir ni almacenar o transmitir de forma alguna por ningún medio, electrónico, mecánico, en fotocopias, grabaciones u otros, sin el permiso previo por escrito de Nissan. SERVICIO AL CLIENTE NISSAN Nissan y su red de distribuidores se complacen en satisfacer a sus necesidades relacionadas con el vehículo. La satisfacción con su vehículo y con cada Distribuidor que lo atiende es nuestra principal preocupación. Los distribuidores estarán siempre disponibles para atenderlo ante cualquier problema de servicio que pueda tener. Sin embargo, si hay algo que el distribuidor no puede resolver o si desea enviar comentarios, preguntas o quejas directamente a Nissan, póngase en contacto con nuestro departamento de Servicio al cliente llamando a los números telefónicos que se proporcionan a continuación o enviando un correo electrónico. Con el fin de responder a la brevedad, indique su nombre completo, dirección, número de teléfono y toda la información relacionada con el vehículo (VIN, modelo, etc.). MÉXICO Teléfono 01 800 9 64 77 26 ( W N I S S A N) Página Web: http://www.nissan.com.mx MERCOSUL Brasil (gratis) 0800 011 1090 MERCOSUL: (55) 11 4331 5104 Página Web: www.nissan.com.br JAMÁS instale un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. Al accionarse el SISTEMA DE AIRBAG, podría causar HERIDAS GRAVES o hasta la MUERTE del niño. Consulte “Etiquetas de advertencia de las bolsas de aire suplementarias”, en la sección “Seguridad: asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario” de este manual.
  • 7.
  • 8. 0 Contenido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tabla de contenido ilustrada Instrumentos y controles Controles y ajustes previos a la conducción Sistemas de monitor, climatización, aire acondicionado, audio, teléfono y reconocimiento de voz Arranque y conducción En caso de emergencia Apariencia y cuidado Mantenimiento y recomendaciones preventivas Información técnica para el consumidor Garantía y mantenimiento Seguridad: asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Índice 11
  • 9.
  • 10. Bolsas de aire, cinturones de seguridad y sistemas de sujeción para niños...................................................................0-2 Parte delantera exterior............................................................0-3 Parte trasera exterior................................................................0-4 Compartimiento de pasajeros ..................................................0-5 Tablero de instrumentos ...........................................................0-6 Puntos de inspección en el compartimiento del motor.............0-7 Luces de advertencia/indicadoras............................................0-9 0 Tabla de contenido ilustrada 0
  • 11. 0-2 Tabla de contenido ilustrada BOLSAS DE AIRE, CINTURONES DE SEGURIDAD Y SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS 1. Bolsas de aire (P. 1-45) 2. Cabeceras (P. 1-5) 3. Bolsa de aire de impacto lateral instalada en el techo (solo si está equipado) (P. 1-48) 4. Cinturón de seguridad delantero con preten- sores y ajustador de altura del cinturón de hombro (asientos delanteros) (P. 1-8, 1-18) 5. Anclaje de la correa superior (ubicado en el respaldo) (P. 1-26) 6. Sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) (P. 1-24) 7. Asientos traseros (P. 1-4) 8. Bolsas de aire de impacto lateral instaladas en el asiento delantero (solo si está equipado) (P. 1-48) 9. Asientos delanteros (P. 1-2) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LII2454 1 3 2 4 6 5 9 8 7
  • 12. Tabla de contenido ilustrada 0-3 PARTE DELANTERA EXTERIOR 1. Cofre del motor (P. 3-24) 2. Interruptor del limpia y lavaparabrisas (P. 2-36) 3. Parabrisas (P. 8-23) 4. Elevavidrios eléctricos (P. 2-54) 5. Seguros de las puertas (P. 3-6), Nissan Intelligent Key® (solo si está equipado) (P. 3-12), Llaves (P. 3-2) 6. Espejos (P. 3-31) 7. Presión de las llantas (P.8-36), Llanta desinflada (P. 6-3), Cadenas para llantas (P. 8-38) 8. Interruptor de faros y direccionales (P. 2-39), Reemplazo de focos (P. 8-30) 9. Interruptor de faros antiniebla (solo si está equipado) (P. 2-44), Sistema de encendido de luces diurnas automáticas (solo si está equipado) (P. 2-42) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LII2450
  • 13. 0-4 Tabla de contenido ilustrada PARTE TRASERA EXTERIOR 1. Antena (P. 4-74) 2. Interruptor del desempañador del cristal trasero (P. 2-39) 3. Luz de freno montada en alto (P. 8-34) 4. Interruptor del limpiador y lavador del cristal trasero (P. 2-37) 5. Luces de niebla traseras (solo si está equipado) (P. 2-44) 6. Apertura de la compuerta levadiza (P. 3-26), Cámara retrovisora (solo si está equipado) (P. 4-8), Around View® Monitor (solo si está equipado) (P. 4-14) 7. Sensor de sonar trasero (solo si está equipado) (P. 5-46) 8. Reemplazo de focos (P. 8-32) 9. Puerta de llenado de combustible (P. 3-27), Tapón de llenado de combustible (P. 3-28), Información del combustible (P. 9-4) 10. Mecanismo de seguridad para niños en las puertas traseras (P. 3-8) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LII2512
  • 14. Tabla de contenido ilustrada 0-5 COMPARTIMIENTO DE PASAJEROS 1. Guantera (P. 2-49) 2. Espejo retrovisor (P. 3-31) 3. Luces de mapa (P. 2-57) 4. Viseras (P. 3-30) 5. Ganchos para equipaje (P. 2-51) 6. Almacenamiento de la consola central (P. 2-49) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LII2455
  • 15. 0-6 Tabla de contenido ilustrada TABLERO DE INSTRUMENTOS 7. Interruptor de luces intermitentes de emergencia (P. 6-2) 8. Pantalla central (P. 4-4, 4-51, 4-55) 9. Bolsa de aire del pasajero (P. 1-46) 10. Guantera (P. 2-49) 11. Controles de climatización (P. 4-30, 4-38) 12. Palanca de cambios (P. 5-17, 5-22) 13. Interruptor de encendido con botón de presión (solo si está equipado) (P. 5-8) 14. Tomacorriente (P. 2-45), Puerto de conexión USB (P. 4-48, 4-60, 4-61), Enchufe AUXILIAR (P.4-64, 4-66) 15. Interruptor de encendido (solo si está equipado) (P. 5-7, 5-8) 16. Sistema telefónico de manos libres Bluetooth® (solo si está equipado) (P.4-77, 4-82), In- terruptores del control de velocidad (solo sí está equipado) (P. 5-24) 17. Palanca de bloqueo del volante de la dirección inclinable y telescópico (P. 3-29) 18. Palanca de liberación del cofre (P.3-24), Apertura de la tapa de llenado de combustible (P . 3-27) 19. Interruptor en el volante de dirección para pantalla de información del vehículo (P. 2-20), Interruptor en el volante de dirección para con- trol de audio (Tipo A) (solo si está equipado) (P. 4-72), Interruptor en el volante de dirección para control de audio (Tipo B) (solo si está equipado) (P. 4-73) 20. Interruptor de OFF (Apagado) del control dinámico del vehículo (VDC) (solo si está equipado) (P. 2-45), Interruptor de la computa- dora de viaje (Tipo B) (solo si está equipado) (P. 2-8) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. 1. Ventilas (P. 4-29) 2. Interruptor de faros/direccionales (P. 2-39, 2-43), Interruptor de faros antiniebla (solo si está equi- pado) (P. 2-44) 3. Bolsa de aire suplementaria del conductor (P. 1-46), Claxon (P. 2-44) 4. Medidores e indicadores (P . 2-3), Luces de advertencia e indicadoras (P . 2-10) 5. Interruptor del limpia y lavaparabrisas (P. 2-36) 6. Controles de la pantalla central (P. 4-4, 4-51, 4-55) LII2452_A
  • 16. Tabla de contenido ilustrada 0-7 PUNTOS DE INSPECCIÓN EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR Motor HR16DE (gasolina) 1. Depósito de agua de enfriamiento del motor (P. 8-10) 2. Depósito de líquido lavaparabrisas (P. 8-16) 3. Tapón de llenado del aceite del motor (P. 8-13) 4. Bayoneta indicadora de aceite del motor (P. 8-12) 5. Depósito de líquido de freno y embrague (solo si está equipado) (P. 8-16) 6. Caja de fusibles (P. 8-25) 7. Batería (P. 8-17) 8. Purificador de aire (P. 8-22) 9. Localización de banda impulsora de motor (P. 8-20) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LDI3024
  • 17. 0-8 Tabla de contenido ilustrada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Motor HR16DE (combustible flexible) 1. Depósito de líquido lavaparabrisas (P. 8-16) 2. Depósito de agua de enfriamiento del motor (P. 8-10) 3. Bayoneta indicadora de aceite del motor (P. 8-12) 4. Tapón de llenado del aceite del motor (P. 8-13) 5. Depósito de líquido de freno y embrague (solo si está equipado) (P. 8-16) 6. Caja de fusibles (P. 8-26) 7. Batería (P. 8-17) 8. Purificador de aire (P. 8-22) 9. Localización de banda impulsora de motor (P. 8-21) Para conocer los detalles de operación, consulte el número de página que se indica entre paréntesis. LDI2982
  • 18. Tabla de contenido ilustrada 0-9 LUCES DE ADVERTENCIA/INDICADORAS Luces de advertencia Nombre Página Luz de advertencia del sistema de frenos anti- bloqueo (ABS) 2-11 Luz de advertencia de frenos 2-11 Luz de advertencia de carga 2-12 Luz de advertencia de puerta abierta (solo si está equipado) 2-12 Luz de advertencia del cinturón de seguridad del conductor 2-13 Luz de advertencia de presión del aceite del motor 2-13 Luz de advertencia del sistema de frenado de emergencia hacia de- lante (FEB) (solo si está equipado) 2-13 Luz de advertencia de temperatura alta (roja) (solo si está equipado) 2-13 Luz de advertencia de bajo nivel de combustible (solo si está equipado) 2-14 Luz de advertencia princi- pal (solo si está equipado) 2-14 Luces de advertencia Nombre Página Luz de advertencia de Nissan Intelligent Key® (solo si está equipado) 2-14 Luz de advertencia de cinturón de seguridad del pasajero (solo si está equipado) 2-15 Luz de advertencia de la dirección asistida 2-15 Luz de advertencia de cambio a la posición P (Estacionamiento) (solo si está equipado) 2-15 Luz de advertencia de las bolsas de aire 2-16 Luz de advertencia de control dinámico del ve- hículo (VDC) (solo si está equipado) 2-16 Luz de advertencia de velo- cidad [120 km/h (75 mph)] (solo si está equipado) 2-16 Luz indicadora CRUISE (solo si está equipado) 2-17 Luz indicadora de funcio- namiento de arranque del motor (solo si está equi- pado) 2-17 Luces de advertencia Nombre Página Luz indicadora de luces de niebla delanteras (verde) (solo si está equipado) 2-17 Luz indicadora de luz de carretera (azul) 2-17 Luz indicadora de falla (MIL) 2-17 Luz indicadora de seguri- dad 2-18 Luz indicadora de luces laterales y faros (verde) 2-18 Luz indicadora de modo “SPORT”(Deportivo) (solo si está equipado) 2-18 Luces indicadoras direccio- nales/de emergencia 2-18 Luz indicadora SET (solo si está equipado) 2-18 Luz indicadora de luces de niebla traseras (solo si está equipado) 2-19 Luz indicadora de arran- que en frío (combustible flexible) 2-19 Luz indicadora de control dinámico del vehículo (VDC) apagado (solo si está equipado) 2-19
  • 19.
  • 20. Asientos....................................................................................1-2 Ajuste manual de los asientos delanteros..........................1-3 Asiento trasero plegable.....................................................1-4 Cabeceras ................................................................................1-5 Componentes de la cabecera ajustable .............................1-5 Componentes de la cabecera no ajustable ........................1-6 Quitar..................................................................................1-6 Instalación ..........................................................................1-6 Ajustar ................................................................................1-7 Cinturones de seguridad ..........................................................1-8 Precauciones relacionadas con el uso de los cinturones de seguridad.......................................................................1-8 Luz de advertencia de cinturón de seguridad ....................1-11 Seguridad para niños .........................................................1-11 Mujeres embarazadas........................................................1-13 Personas lesionadas ..........................................................1-13 Cinturón de seguridad tipo tres puntos con retractor .........1-13 Cinturón de seguridad de dos puntos sin retractor (posición central del asiento trasero) (solo si está equipado)............1-16 Mantenimiento de los cinturones de seguridad..................1-19 Sistemas de sujeción para niños..............................................1-19 Precauciones relacionadas con los sistemas de sujeción para niños...........................................................................1-19 Tipos de sistemas de protección infantil.............................1-21 Sistema ISOFIX/LATCH (bandas y anclajes inferiores para niños) (solo si está equipado)..............................................................1-24 Cinta de retención superior del sistema de sujeción para niños (solo si está equipado) .......................................1-26 Instalación del sistema de sujeción para niños usando el sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) ..................1-27 Instalación del sistema de sujeción para niños utilizando los cinturones de seguridad................................................1-32 Asientos auxiliares....................................................................1-35 Precauciones relacionadas con asientos auxiliares...........1-35 Instalación de asientos auxiliares ......................................1-37 Sistema de sujeción suplementario (SRS)...............................1-38 Precauciones relacionadas con el SRS .............................1-38 Etiquetas de advertencia de las bolsas de aire suplementarias. 1-51 Luz de advertencia de las bolsas de aire ...........................1-51 1 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1
  • 21. 1-2 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario ASIENTOS Siéntese derecho con la espalda bien apoyada. ADVERTENCIA • No recline el respaldo cuando el vehículo está en movimiento. Esto puede ser peligroso. El cinturón de hombro no sujetará su cuerpo. En un accidente, este puede ejercer presión contra usted y causar lesiones en su cuello u otras lesiones graves. Usted también puede deslizarse debajo del cinturón pélvico y sufrir graves lesiones internas. • La protección más eficaz cuando el vehículo está en movimiento se logra con el respaldo en posición vertical. Siéntese siempre con la espalda bien apoyada y erguida, con ambos pies en el piso y ajuste correctamente el cinturón de seguridad. Para obtener información adicional, consulte “Pre- cauciones sobre el uso de los cin- turones de seguridad” en esta sección. • Luegodelajuste,balanceesuavemente el asiento para asegurarse de que está fijo. • No deje a niños solos en el interior del vehículo. Podrían activar inte- rruptores o controles, o mover el vehículo sin saberlo. Los niños sin supervisión pueden verse involu- crados en graves accidentes. • Para ayudar a evitar el riesgo de lesiones graves o fatales mediante el funcionamiento no deseado del vehículo o de sus sistemas, no deje niños, personas que requieren asis- tencia o mascotas solos en el vehículo. Además, la temperatura dentro de un vehículo cerrado en un día caluroso puede elevarse rápidamente como para causar un riesgo importante de lesiones o muerte para las personas y las mascotas. • No ajuste el asiento del conductor mientras conduce para que la atención se centre en el funcionamiento del vehículo. El asiento se puede mover repentinamente, lo que puede causar la pérdida de control del vehículo. • El respaldo del asiento no debe reclinarse más de lo necesario para tener confort. Los cinturones de se- guridad son más eficaces cuando el pasajero se sienta lo más atrás que puede, con la espalda recta y apoyada enelrespaldodelasiento.Sielrespaldo del asiento está muy reclinado, hay mayor riesgo de deslizarse por debajo del cinturón pélvico y sufrir heridas graves. PRECAUCIÓN Al ajustar las posiciones del asiento, procure no hacer contacto con ninguna pieza móvil para evitar posibles heridas o daños. ARS1152
  • 22. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-3 AJUSTE MANUAL DE LOS ASIENTOS DELANTEROS Los asientos del vehículo se pueden ajustar manualmente. Para obtener información adi- cional sobre el ajuste de los asientos, con- sulte los pasos descritos en esta sección. Hacia adelante y hacia atrás Jale el centro de la barra hacia arriba y man- téngalo en esta posición mientras desliza el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. Suelte la palanca para asegurar el asiento en su posición. Reclinación Para reclinar el respaldo, jale la palanca hacia arriba y empuje hacia atrás. Para ajustar el respaldo hacia adelante, jale la palanca hacia arriba e incline su cuerpo hacia adelante. Suelte la palanca para fijar el respaldo del asiento en su posición. La característica de reclinación permite ajustar el respaldo para ocupantes de distinta estatura con el fin de lograr comodidad adicional y obtener un correcto ajuste del cinturón de seguridad. Para obtener mayor información, consulte “Precauciones relacionadas con el uso de los cinturones de seguridad” en esta sección. Además, el respaldo del asiento se puede reclinar para que los ocupantes descansen cuando el vehículo está detenido y la palan- ca de cambios está en la posición P (Es- tacionamiento) [transmisión continuamente variable (CVT)*] o N (Neutro) (transmisión manual)* con el freno de estacionamiento totalmente aplicado. LRS2795 LRS2807 *(solo si está equipado)
  • 23. 1-4 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Elevador del asiento (conductor) Levante o baje la palanca de ajuste para fijar la altura del asiento hasta lograr la posición deseada. LRS2797 LRS2804_A ASIENTO TRASERO PLEGABLE Jale la perilla A para plegar cada respaldo. ADVERTENCIA • No permita que nadie viaje en el área de carga ni en el asiento trasero cuando está plegado. El uso de estas áreas por pasajeros sin sistemas de sujeción adecuados puede causar lesiones graves o fatales en un acci- dente o en un frenado repentino. • Asegure correctamente toda la carga con cuerdas o correas a fin de impedir que se deslice o que se mueva. No coloque carga a una altura superior a la de los respaldos. En un frenado repentino o en un choque, la carga sin asegurar puede causar lesiones a los pasajeros. • Cuando vuelva a colocar los respal- dos en forma vertical, compruebe que están firmemente asegurados en la posición de enganche. Si no lo están, los pasajeros pueden sufrir lesiones en un accidente o en un frenado re- pentino.
  • 24. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-5 CABECERAS • Su vehículo está equipado con una cabe- cera que puede ser integrada, ajustable o no ajustable. • Las cabeceras ajustables tienen múltiples ranuras a lo largo de las guías para bloquearlas en una posición de ajuste deseada. • Las cabeceras no ajustables tienen una sola ranura de bloqueo para asegurarlas al bastidor del asiento. • Ajuste apropiado: – En el tipo ajustable, alinee la cabe- cera de modo que la parte central de su oreja quede más o menos nivelada con la parte central de la cabecera. – Si la posición de su oreja es toda- vía más alta que la alineación reco- mendada, coloque la cabecera en la posición más alta. • Si se desmontó la cabecera, asegúrese de instalarla nuevamente y de bloquearla en su lugar antes de viajar en esa posición de asiento específica. LRS2300 COMPONENTES DE LA CABECERA AJUSTABLE 1. Cabecera desmontable 2. Múltiples ranuras 3. Perilla de bloqueo 4. Guías ADVERTENCIA Las cabeceras complementan los otros sistemas de seguridad del vehículo. Pueden proporcionar protección adi- cional contra lesiones en algunos choques de extremo trasero. Las cabe- ceras ajustables deben ajustarse apro- piadamente, como se especifica en esta sección. Verifique el ajuste luego de que otra persona haya ocupado el asiento. No sujete nada en las guías de las cabeceras ni desmonte las cabeceras. No utilice el asiento sin la cabecera en su lugar. Si la cabecera se desmontó, vuelva a instalar la cabecera y a ajustarla adecuadamente antes de que un ocupante utilice el asiento. Si no se siguen estas instrucciones se puede reducir la eficacia de las cabeceras. Esto puede incrementar el riesgo de heridas graves o fatales durante un choque.
  • 25. 1-6 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario LRS2299 COMPONENTES DE LA CABECERA NO AJUSTABLE 1. Cabecera desmontable 2. Ranura única 3. Perilla de bloqueo 4. Guías LRS2302 QUITAR Realice el siguiente procedimiento para quitar la cabecera: 1. Jale la cabecera hacia arriba hasta la posición más alta. Las cabeceras no ajustables son más resistentes al movimiento, siendo necesario mayor esfuerzo para quitárlos. 2. Mantenga presionada la perilla de bloqueo. 3. Quite la cabecera del asiento. 4. Guarde la cabecera adecuadamente en un lugar seguro de manera que no quede suelta en el vehículo. 5. Vuelva a instalar la cabecera y a ajustarla adecuadamente antes de que un ocupante utilice el asiento. LRS2303 INSTALACIÓN 1. Alinee las guías de la cabecera con los orificios en el asiento. Asegúrese de que la cabecera esté orientada hacia la dirección correcta. La guía con la ranura (ranuras) 1 se debe instalar en el orificio con la perilla de bloqueo 2. 2. Mantenga presionada la perilla de bloqueo y empuje la cabecera hacia abajo. 3. Ajuste la cabecera adecuadamente antes de que un ocupante utilice el asiento.
  • 26. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-7 WRS0134 AJUSTAR Ajuste la cabecera de modo que el centro quede al nivel del centro de sus oídos. Si la posición de su oreja es todavía más alta que la alineación recomendada, coloque la cabecera en la posición más alta. LRS2305 Asegúrese de que la cabecera no esté colocada en la posición almacenada o en cualquier posición que no sea de cierre, de modo que la perilla de bloqueo se inserte en la ranura antes de fijar la posición de asiento. Para cabeceras ajustables Subir Para elevar la cabecera, jálela hacia arriba. Asegúrese de que la cabecera no esté colo- cada en la posición almacenada o en cual- quier posición que no sea de cierre, de modo que la perilla de bloqueo se inserte en la ranura antes de fijar la posición de asiento. Para cabeceras no ajustables
  • 27. 1-8 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Bajar Para bajarla, mantenga presionada la perilla de bloqueo y empuje la cabecera hacia bajo. Asegúrese de que la cabecera esté posi- cionada de modo que la perilla de bloqueo esté acoplada en la ranura antes de viajar en esa posición de asiento específica. LRS2306 CINTURONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Si utiliza el cinturón de seguridad correcta- mente ajustado y se sienta derecho y bien apoyado en el asiento, con ambos pies en el piso, se reduce considerablemente la probabilidad de lesiones graves o fatales en un choque o la gravedad de estas. Nissan recomienda enfáticamente que usted y todos los pasajeros usen el cinturón de seguridad cada vez que viajan en el vehículo, incluso si el asiento incluye una bolsa de aire. Algunos estados, provincias o territorios exigen el uso de los cinturones de seguri- dad en todo momento, cuando se maneja un vehículo.
  • 28. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-9 SSS0016 SSS0134A ADVERTENCIA El cinturón de seguridad se debe usar adecuadamente hasta lograr un ajuste cómodo. Si no lo hace, se puede reducir la eficacia del sistema de sujeción completo y aumentar la probabilidad o la gravedad de lesiones en un accidente. Si el cinturón de seguridad no se usa correctamente, se pueden producir lesiones graves o fatales. ADVERTENCIA Cada persona que maneja o que viaja en este vehículo debe usar un cinturón de seguridad en todo momento. Los niños deben viajar en los asientos traseros y utilizar un sistema de sujeción adecuado.
  • 29. 1-10 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario SSS0014 ADVERTENCIA • Pase siempre el cinturón de hombro por sobre su hombro y a través de su pecho. No pase nunca el cinturón por detrás de su espalda, debajo de su brazo ni a través de su cuello. El cinturón debe quedar alejado de su cara y de su cuello, pero no debe caerse de su hombro. • Coloque el cinturón pélvico lo más abajo y ajustado posible ALREDE- DOR DE LAS CADERAS, NO DE LA CINTURA. Un cinturón pélvico dema- siado alto puede aumentar el riesgo de lesiones internas en un accidente. • Asegúrese de ajustar firmemente la lengüeta del cinturón de seguridad en la hebilla correspondiente. • No use el cinturón de seguridad al revés ni torcido. Si lo hace, puede reducir su eficacia. • No permita que más de una persona use el mismo cinturón de seguridad. • No transporte nunca en el vehículo una cantidad de personas mayor que la cantidad de cinturones de seguridad. • Si la luz de advertencia de cinturón de seguridad se enciende en forma continua mientras el interruptor de encendido* está en ON (Encendido) con todas las puertas cerradas y todos los cinturones de seguridad abrochados, esto puede indicar un funcionamiento incorrecto del siste- ma. Se debe revisar el sistema. Se recomienda que visite un distribuidor Nissan para este servicio. • No haga ninguna modificación al sistema del cinturón de seguridad. Por ejemplo, no modifique el cinturón de seguridad, no le agregue materiales ni instale dispositivos que alteren la ruta o tensión de dicho cinturón. Si lo hace, puede afectar el buen funcionamiento del sistema del cinturón de seguridad. Modificar o alterar el sistema del cin- turón de seguridad puede tener como consecuencia lesiones graves. • Unavezqueseactivanlospretensores de los cinturones de seguridad, no se pueden volver a utilizar por lo que deben reemplazarse junto con el re- tractor. Se recomienda que visite un distribuidor Nissan para este servicio. • Todos los conjuntos de cinturones de seguridad, incluidos los retrac- tores y los accesorios de fijación, se deben inspeccionar después de cualquier choque. Se recomienda que visite un distribuidor Nissan para este servicio. Nissan reco- mienda reemplazar todos los con- juntos de cinturones de seguridad en uso al producirse un choque, a menos que éste sea menor y que los cinturones no exhiban daños y continúen funcionando correcta- mente. Los conjuntos de cinturones de seguridad que no estén en uso al producirse un choque también se deben revisar y reemplazar si se detectan daños o un funcionamiento inadecuado. *(solo si está equipado)
  • 30. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-11 ADVERTENCIA • Después de cualquier choque, es necesario revisar todos los sis- temas de sujeción para niños y accesorios de fijación. Siga siempre las instrucciones de inspección y las recomendaciones de reemplazo del fabricante del sistema de sujeción. Los sistemas de sujeción para niños se deben reemplazar si resultan dañados. LRS0786 LUZ DE ADVERTENCIA DE CINTURÓN DE SEGURIDAD La luz de aviso ubicada en el tablero de instrumentos avisa el conductor y el pasajero para que abrochen el cinturón de seguridad. NOTA: Asegúrese de que todos los pasajeros estén con los cinturones de seguridad abrochados. Si los asientos del con- ductor y del pasajero delantero estu- viesen ocupados y los ocupantes no abrocharan los cinturones de seguridad la luz de aviso del cinturón de seguridad encenderá y se va a oír un aviso sonoro. En cuanto a otras informaciones, consulte “Luces de advertencia, luces indicadoras y recordatorios audibles”, en la sección “Instrumentos y controles” en este manual. SEGURIDAD PARA NIÑOS Para su protección, los niños requieren la presencia de adultos. Todos los niños deben estar sujetados correctamente. Además de la información general de este manual, puede encontrar información acerca de la seguridad de los niños en muchas otras fuentes, como médicos, profesores, oficinas gubernamentales de seguridad de tránsito y organizaciones comunitarias. Cada niño es distinto y, por lo tanto, debe asegurarse de averiguar la mejor forma de transportar al suyo. Existen tres tipos básicos de sistemas de sujeción para niños: • Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás • Sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante • Asiento auxiliar
  • 31. 1-12 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario El sistema de sujeción adecuado depende de la estatura del niño. En general, los bebés de hasta 1 año o de menos de 9 kg (20 libras) deben viajar en sistemas de sujeción para niños mirando hacia atrás. Existen sistemas de sujeción para niños orientados hacia adelante para niños que rebasan la capacidad de los sistemas orientados hacia atrás y tienen un año o más de edad. Los asientos auxiliares se usan como ayuda para colocar el cinturón pélvico/ de hombro del vehículo a niños que ya no pueden utilizar un sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante. ADVERTENCIA Los bebés y los niños requieren protección especial. Es posible que los cinturones de seguridad del vehículo no se ajusten correctamente a ellos. Puede que el cinturón de hombro quede demasiado cerca de la cara o del cuello. Puede que el cinturón pélvico no se ajuste a los pequeños huesos de sus caderas. En un accidente, un cinturón de seguridad conectado inco- rrectamente puede causar lesiones graves o fatales. Use siempre sistemas de sujeción para niños adecuados. Algunos estados, provincias o territorios exigen el uso de sistemas de sujeción para niños aprobados, tanto para bebés como para niños pequeños. Para obtener información adicional, consulte “Sistemas de sujeción para niños” en esta sección. Además, hay otros tipos de sistemas de sujeción para niños disponibles para pro- tección adicional de niños más grandes. Todas las sujeciones para niños deben ser instaladas en el asiento trasero. De acuerdo con las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros en el asiento trasero que en el delantero cuando van sujetados correctamente. Esto es espe- cialmente importante debido a que este vehículo cuenta con un sistema de sujeción suplementario (sistema de bolsas de aire) para el pasajero delantero. Para obtener información adicional, consulte “Sistema de sujeción suplementario (SRS)” en esta sección. Bebés Los bebés de hasta un año deben viajar en sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás. Nissan recomienda que los bebés y niños pequeños se coloquen en sistemas de sujeción para niños. Debe elegir un sistema de sujeción para niños que se ajuste al vehículo y seguir siempre las instrucciones del fabricante en cuanto a instalación y uso. Niños pequeños Los niños de más de 1 año de edad y que pesen por lo menos 9 kg (20 lb) de peso, deben ocupar un asiento de seguridad orientado hacia atrás mientras su estatura o el límite de peso del asiento lo permitan. Los niños que rebasan el límite de altura o peso del sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás y que tienen 1 año o más de edad se deben asegurar en un sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante con un arnés. Consulte las instrucciones del fabricante para conocer las recomendaciones de peso y de altura mínimos y máximos. Debe elegir un sistema de sujeción para niños adecuado para el vehículo y siempre seguir las instrucciones de instalación y uso del fabricante. Niños más grandes Los niños deben permanecer en un sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante con un arnés hasta que alcancen el límite de altura o peso máximo permitido por el fabricante del sistema de sujeción para niños. Una vez que el niño rebasa el límite de altura o peso del sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante equipado con arnés, Nissan recomienda sentar al niño en un asiento auxiliar disponible comercialmente para obtener el ajuste apropiado del cinturón de seguridad.
  • 32. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-13 Para que el cinturón de seguridad se ajuste apropiadamente, el asiento auxiliar debe levantar al niño de modo que el cinturón de hombro se posicione correctamente a lo largo del pecho y en la parte superior central del hombro. El cinturón de hombro no debe quedar posicionado sobre el cuello o cara y no debe caerse del hombro. El cinturón de caderas se debe ajustar cómodamente a lo largo de la parte inferior de las caderas o de la parte superior de los muslos, no en el abdomen. Un asiento auxiliar solo se puede usar en asientos que tienen un cinturón de seguridad tipo tres puntos. Una vez que el niño crece y el cinturón de hombro ya no le queda en ni cerca de la cara y cuello, y el cinturón de caderas se puede posicionar correctamente a lo largo de la parte inferior de las caderas o de la parte superior de los muslos, utilice el cinturón de seguridad sin el asiento auxiliar. ADVERTENCIA Nunca permita que un niño se pare o se arrodille en los asientos, ni que estén dentro de las áreas de carga cuando el vehículo está en movimiento. El niño puede resultar lesionado o muerto en un accidente o en un frenado repentino. MUJERES EMBARAZADAS Nissan recomienda el uso de los cinturones de seguridad en las mujeres embarazadas. Use el cinturón de seguridad bien ajustado, colocando siempre el cinturón pélvico lo más abajo que pueda alrededor de sus caderas, no de su cintura. Pase el cinturón de hombro por sobre su hombro y a través de su pecho. Nunca use el cinturón pélvico/de hombro sobre su área abdominal. Comuníquese con su doctor para obtener recomendaciones específicas. PERSONAS LESIONADAS Nissan recomienda el uso de los cinturones de seguridad en personas lesionadas. Comu- níquese con su doctor para obtener reco- mendaciones específicas. CINTURÓN DE SEGURIDAD TIPO TRES PUNTOS CON RETRACTOR ADVERTENCIA • Cada persona que maneja o que viaja en este vehículo debe usar un cinturón de seguridad en todo momento. Los niños deben viajar en los asientos traseros y utilizar un sistema de sujeción adecuado. • No recline el respaldo cuando el vehículo está en movimiento. Esto puede ser peligroso. El cinturón de hombro no sujetará su cuerpo. En un accidente, este puede ejercer presión contra usted y causar lesiones en su cuello u otras lesiones graves. Usted también puede deslizarse debajo del cinturón pélvico y sufrir graves le- siones internas. • La protección más eficaz cuando el vehículo está en movimiento se logra con el respaldo en posición vertical. Siéntese siempre con la espalda bien apoyada y erguida, con ambos pies en el piso y ajuste correctamente el cinturón de seguridad.
  • 33. 1-14 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario LRS2795 LRS2674 Cómo abrochar los cinturones de seguridad 1. Ajuste el asiento. Para obtener informa- ción adicional, consulte “Asientos” en esta sección. 2. Jale lentamente el cinturón de seguridad para sacarlo del retractor e inserte la lengüeta en la hebilla A hasta que es- cuche y sienta que el seguro se en- gancha. • El retractor está diseñado para blo- quearse durante un frenado repen- tino o un impacto. Al jalarlo lenta- mente, el cinturón de seguridad se mueve y permite algo de libertad de movimiento en el asiento. • Si el cinturón de seguridad no se puede jalar desde su posición de retracción total, jálelo con firmeza y suéltelo. Luego, jálelo suavemente para sacarlo del retractor. LRS2675 3. Coloque la parte del cinturón pélvico en la parte inferior de las caderas y ajustado a estas B como se muestra. 4. Jale la parte del cinturón de hombro hacia el retractor para que no quede flojo C. Asegúrese de que el cinturón de hombro pase por sobre su hombro y a través de su pecho. Todos los cinturones de seguridad de tres puntos de las posiciones de los asientos tienen un modo de funcionamiento de Retractor de Bloqueo de Emergencia (ELR).
  • 34. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-15 El modo ELR permite extender y retraer el cinturón de seguridad para permitir al conductor y los pasajeros cierta libertad de movimiento en el asiento. El ELR bloquea el cinturón de seguridad cuando la velocidad del vehículo disminuye rápidamente o en caso de ciertos impactos. ADVERTENCIA Cuando abroche los cinturones de seguridad, compruebe que los respal- dos están firmemente asegurados en la posición de enganche. Si no lo están, los pasajeros pueden sufrir lesiones en un accidente o en un frenado repentino. WRS0139 Cómo desabrochar los cinturones de seguridad Para desabrochar el cinturón de seguridad, presione el botón de la hebilla 1. El cinturón de seguridad se retrae automáticamente. Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad Los retractores de los cinturones de segu- ridad están diseñados para bloquear el movimiento del cinturón de seguridad me- diante dos métodos distintos: • Cuando el cinturón de seguridad se jala rápidamente desde el retractor • Cuando la velocidad del vehículo dis- minuye rápidamente Para aumentar su confianza en los cinturones de seguridad, compruebe su funcionamiento de la siguiente manera: • Tome con fuerza el cinturón de hombro y jálelo rápidamente hacia adelante. El retractor debe bloquearse y restringir el movimiento del cinturón de seguridad. Si el retractor no se bloquea durante esta comprobación, solicite una revisión del sis- tema. Se recomienda que visite a un dis- tribuidor Nissan para este servicio o para aprender más acerca del funcionamiento de los cinturones de seguridad.
  • 35. 1-16 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario LRS0785 WRS0711 Seleccionar la hebilla correcta (solo si está equipado) La hebilla del cinturón de seguridad del asiento central trasero se identifica con A. La lengüeta del cinturón de seguridad central no encaja en hebillas diferentes, pudiendo ser encajada solamente en la respectiva hebilla. CINTURÓN DE SEGURIDAD DE DOS PUNTOS SIN RETRACTOR (posición central del asiento trasero) (solo si está equipado) WRS0712 Colocar los cinturones 1 Inserte la lengüeta en la hebilla hasta oír el sonido de encaje.
  • 36. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-17 WRS0713 WRS0714 WRS0715 2 Apriete el cinturón de seguridad, jalando su extremo libre hacia afuera de la lengüeta. 3 Coloque el cinturón de seguridad de forma que quede apoyado en el cuerpo a la altura de las caderas (según se observa en la ilustración). 4 Suelte el cinturón de seguridad, su- jetando la lengüeta en ángulo recto en relación al cinturón y, enseguida, jale el cinturón.
  • 37. 1-18 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario WRS0716 Soltar los cinturones de seguridad 1 Para soltar el cinturón de seguridad, apriete el botón de la hebilla. LRS0242 Ajuste de la altura del cinturón de hombro (asientos delanteros) Debe fijar la altura del cinturón de hombro a la posición que más le acomode. Para obtener información adicional, consulte“Precauciones relacionadas con el uso de los cinturones de seguridad” en esta sección. Para ajustar, jale el botón de ajuste 1 y mueva el anclaje del cinturón de hombro hasta la posición deseada 2, de modo que la cinta pase justo encima del centro de su hombro. El cinturón debe quedar alejado de su cara y de su cuello, pero no debe caerse de su hombro. Suelte el botón de ajuste para bloquear el anclaje del cinturón de hombro en esa posición. ADVERTENCIA • Después de ajustar, suelte el botón de ajuste e intente mover el anclaje del cinturón de hombro hacia arriba y abajo para asegurarse que está fijo en su posición. • Debe fijar la altura del cinturón de hombro a la posición que más le acomode. Si no lo hace, se puede reducir la eficacia del sistema de su- jeción completo y aumentar la pro- babilidad o la gravedad de lesiones en un accidente.
  • 38. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-19 MANTENIMIENTO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • Para limpiar la correa de los cinturones de seguridad, aplique una solución de jabón suave o cualquier solución recomendada para limpiar tapicería o alfombras. Luego, limpie la correa con un paño y deje que los cinturones de seguridad se sequen a la sombra. No permita que los cinturones de seguridad se retraigan hasta que se hayan secado por completo. • Si se acumula suciedad en la guía de los cinturones de hombro de los anclajes de los cinturones de segu- ridad, es posible que los cinturones de seguridad se retraigan lentamente. Limpie la guía del cinturón de hombro con un paño seco y limpio. • Efectúe revisiones periódicas para asegurarse de que los cinturones de seguridad y los componentes metá- licos,comohebillas,lengüetas,retractores, alambres flexibles y anclajes, funcionan correctamente. Si encuentra partes suel- tas, deterioro, cortes u otros daños en la correa, debe reemplazar el conjunto del cinturón de seguridad completo. ARS1098 PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LOS SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ADVERTENCIA • Losbebésylosniñospequeñosdeben acomodarse siempre en un sistema de sujeción para niños adecuado cuando viajen en el vehículo. No usar un siste- ma de sujeción para niños puede pro- vocar lesiones graves o la muerte. SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ADVERTENCIA • Los bebés y los niños pequeños no se deben llevar nunca en el regazo. No es posible oponer resistencia a las fuerzas de un accidente grave, incluso para el adulto más fuerte. El niño puede quedar aplastado entre el adulto y las partes del vehículo. Además, no coloque el mismo cintu- rón de seguridad alrededor de usted y de su niño. WRS0256
  • 39. 1-20 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario PRECAUCIÓN Recuerde que si deja un sistema de sujeción para niños en un vehículo cerrado, éste puede calentarse mucho. Revise la superficie del asiento y las hebillas antes de acomodar a su niño en el sistema de sujeción. ADVERTENCIA • Nunca instale un sistema de su- jeción para niños orientado hacia atrás en el asiento delantero. Al in- flarse, una bolsa de aire delantera puede provocar lesiones graves o fatales a un niño. Un sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás solo se debe usar en el asiento trasero. • Nissan recomienda instalar los sis- temas de sujeción para niños en el asiento trasero. De acuerdo con las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros en el asiento trasero que en el delantero cuando van sujetados correctamente. • El uso incorrecto o la instalación incorrecta de un sistema de sujeción paraniñospuedenaumentarelriesgo o gravedad de las lesiones tanto para el niño como para el resto de los ocupantes del vehículo y puede causar serias lesiones o incluso la muerte en caso de accidente. • Siga todas las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños relacionadas con la ins- talación y el uso. Al comprar un sis- tema de sujeción para niños, ase- gúrese de elegir uno que se ajuste a su niño y a su vehículo. Talvez no sea posible instalar co- rrectamente algunos tipos de siste- mas de sujeción para niños en el vehículo. • Si el sistema de sujeción para niños no se asegura correctamente, el riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque o en un frenado repentino aumenta considerablemente. • Debe colocar los respaldos ajus- tables en una posición que se adapte al sistema de sujeción para niños, lo más vertical posible. • Cuando el sistema de sujeción para niños no esté en uso, manténgalo asegurado con un cinturón de se- guridad para impedir que salga despedido al producirse un frenado repentino o un accidente.
  • 40. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-21 Los sistemas de sujeción para bebés y niños pequeños de diferentes alturas son suministrados por varios fabricantes. Al se- leccionar un sistema de sujeción para niños, tenga en cuenta los siguientes aspectos: • El sistema de sujeción para niños debe ser compatible con el tamaño y peso del niño. • Pruebe el sistema de sujeción para niños en su vehículo para asegurarse de que esté compatible con el asiento del vehículo, con el sistema de cinturones de seguridad y con los demás sistemas de sujeción. • Siga los procedimientos de instalación y de uso descritos en el manual del fabricante del sistema de sujeción infantil y en el Manual del Propietario de su vehículo. • Si el sistema de sujeción para niños fuese compatible con su vehículo, acomode el niño en el sistema de sujeción para niños y asegúrese de que dicho sistema no interfiera con las demás partes interiores del vehículo. Algunos estados, provincias o territorios exigen que en todo momento se utilicen sistemas de sujeción aprobados para bebés y niños pequeños, durante el uso del vehículo. JVR0372XZ_D UNIVERSAL ISOFIX class E SEMI-UNIVERSAL 0-13 kg Y ECE R44/04 04 0088 0-13 kg Y ECE R44/04 0000000 0000000 04 0089 E24 E24 TIPOS DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN INFANTIL Los sistemas de protección infantil poseen el sello de aprobación ECE de color naranja. El sello de aprobación puede contener la siguiente información sobre el sistema: • Categoría de aprobación; • Categoria por peso; • Número de aprobación.
  • 41. 1-22 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario JVR0371XZ_B Sistema de protección infantil Categoría 0 y 0+ _ Hacia atrás Sistema de protección infantil Categoría I _ Hacia adelante Asiento infantil Categoría II _ Hacia atrás Asiento infantil Categoría III _ Hacia adelante Las figuras muestran ejemplos de los tipos de sistemas de protección infantil. Esta flecha indica la parte delantera del vehículo.
  • 42. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-23 Posiciones aprobadas de los sistemas de protección infantil Las siguientes restricciones se aplican a los sistemas de protección infantil que varían dependiendo del peso de los niños y de la posición de instalación. Los sistemas de protección infantil se clasifican por categorías, dependiendo del peso del niño: Posición del asiento Categoría Peso del niño Pasajero delantero Extremos del asiento trasero*1 Parte central del asiento trasero 0 < 10 kg X U U 0+ < 13 kg X U U I 9 – 18 kg X U*2 U*2 II 15 – 25 kg X U*2 U*2 III 22 – 36 kg X U*2 U*2 X: inadecuado para sistemas de protección infantil. U: adecuado para sistemas de protección infantil de la categoría universal hacia adelante aprobado para esta categoría de peso. UF:adecuado para sistemas de protección infantil hacia adelante aprobado para esta categoría de peso. L: adecuado para sistemas de protección infantil específicos de categoría universal. *¹ : ajuste el asiento delantero delante del sistema de protección infantil en la posición más hacia adelante posible para facilitar la colocación del sistema de protección infantil y acomodar las piernas del niño. *²: Al instalar el sistema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, remueva y guarde el reposacabezas del asiento el pasajero trasero en un lugar seguro. Si no fuese posible remover el reposacabezas, regule la altura del reposacabezas para que no interfiera en cuanto a la instalación adecuada del sistema de sujeción para niños. En algunos vehículos, los reposacabezas son del tipo fijo. Estos reposacabezas no interfieren en cuanto a la instalación del sistema de sujeción para niños.
  • 43. 1-24 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Ubicación del anclaje inferior del sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) Puntos de la ubicación del anclaje inferior del sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) Los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/ LATCH* están ubicados en la parte trasera del almohadón del asiento, cerca del respaldo del asiento. Una etiqueta está fijada en el respaldo para ayudar en cuanto a la ubicación de los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/ LATCH*. ADVERTENCIA • Sujete los sistemas de sujeción para niños compatibles con el sistema ISOFIX/LATCH* solamente en los puntos señalados en la figura. Si el sistema de sujeción para niños no estuviese adecuadamente sujetado, el niño podría sufrir heridas graves en caso de un accidente. • No ponga el sistema de sujeción para niños en la posición central trasera, utilizando los anclajes del sistema ISOFIX/LATCH*. El sistema de sujeción para niños no será fijado adecuadamente. • Los puntos de anclaje del sistema de sujeción para niños han sido proyectados para que suporten sola- mente las cargas de los sistemas de sujeción para niños que estén correctamente instalados. Bajo nin- guna circunstancia se deben usarlos para cinturones de seguridad de adultos o acoplamientos. Ubicación de los puntos de anclaje inferiores del sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) SISTEMA ISOFIX/LATCH (BANDAS Y ANCLAJES INFERIORES PARA NIÑOS) (solo si está equipado) Los puntos de anclaje del sistema ISOFIX/ LATCH* están ubicados en la parte inferior del respaldo del asiento trasero en la po- sición de los extremos, según señalado en la figura. Jamás ponga el sistema de sujeción para niños en la posición central del asiento trasero, utilizando los anclajes del sistema ISOFIX/LATCH*. LRS2799 *(solo si está equipado)
  • 44. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-25 Sujeción tipo gancho de enganche del sistema LATCH (solo si está equipado) Instalación del sistema de sujeción para niños en las fijaciones del anclaje del sistema ISOFIX/LATCH (solo si está equipado) Los sistemas de sujeción compatibles con el sistema ISOFIX/LATCH* incluyen dos fija- ciones rígidas o fijaciones de gancho que se pueden conectar en dos anclajes ubicados en algunas posiciones del asiento de su vehículo. Con ese sistema, Ud. no necesita usar el cinturón de seguridad del vehículo al sujetar el sistema de sujeción para niños. Compruebe si el sistema de sujeción para niños tiene una etiqueta que señala la compatibilidad con el sistema ISOFIX/LATCH*.Esta información aún se puede hallar en el manual del fabricante del sistema de sujeción para niños. Los sistemas de sujeción para niños del sistema ISOFIX/LATCH* generalmente necesitan el uso deunacintaderetenciónsuperior.Consulte“Cinta de retención superior del sistema de sujeción para niños (solo si está equipado)” más adelante en esta sección en cuanto a instrucciones de instalación. Al instalar un sistema de sujeción para niños, lea atentamente y siga las instrucciones descritas en este manual y del manual que acompaña el sistema de sujeción para niños. Consulte “Instalación del sistema de sujeción para niños usando el sistema ISOFIX/ LATCH (solo si está equipado)” adelante en esta sección. Sujeción de gancho rígido en el sistema ISOFIX (solo si está equipado) LRS0661 LRS0662 *(solo si está equipado)
  • 45. 1-26 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Ubicaciones de los puntos de anclaje de la cinta de retención superior (solo si está equipado) La cinta de retención superior del sistema de sujeción para niños se debe utilizar al instalar el sistema de sujeción para niños del sistema ISOFIX/LATCH*. Consulte “Instalación de la cinta de retención superior (solo si está equipado)” más adelante en esta sección. Si hubiera alguna duda al instalar la cinta de retención superior del sistema de sujeción para niños en el asiento trasero, consulte su concesionario Nissan en cuanto a detalles. Los puntos de anclaje A están ubicados detrás del respaldo del asiento trasero. Instalación de la cinta de retención superior (solo si está equipado) Primeramente, ponga en posición el sistema de retención para niños, utilizando el sistema ISOFIX/LATCH* o el cinturón de seguridad, según fuese aplicable. 1. Si fuese necesario, ajuste o remueva el reposacabezas para lograr el encaje correcto. Consulte “Cabeceras”, anterior- mente descrito en esta sección. Si el reposacabezas fuese removido, lo almacene en un lugar seguro. Asegúrese de volver a instalar el reposacabezas, si el sistema de sujeción para niños fuese removido. 2. Coloque la cinta de retención superior encima del respaldo del asiento. 3. Sujete correctamente la cinta de reten- ción en el soporte de anclaje. 4. Consulte las etapas del procedimiento de instalación del sistema de retención para niños adecuado en esta sección, antes de abrochar la cinta de retención. Si hubiera alguna duda en cuanto a la instalacióndelacintaderetenciónsuperior, consulte un concesionario Nissan para obtener más detalles. CINTA DE RETENCIÓN SUPERIOR DEL SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS (solo si está equipado) Si el fabricante del sistema de sujeción para niños que equipa su vehículo solicitara el uso de una cinta de retención superior, se debe instalarla correctamente en el punto de anclaje. ADVERTENCIA Los puntos de anclaje del sistema de sujeción para niños han sido proyectados para que suporten solamente las cargas de los sistemas de sujeción para niños que estén correctamente instalados. Bajo nin- guna circunstancia se deben usarlos para cinturones de seguridad de adultos o aco- plamientos. LRS2803_B Parte inferior del respaldo del asiento trasero A A *(solo si está equipado)
  • 46. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-27 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS USANDO EL SISTEMA ISOFIX/ LATCH (solo si está equipado) ADVERTENCIA • Sujete los sistemas de sujeción para niños compatibles con el sistema ISOFIX/LATCH* solamente en los pun- tos señalados en la figura. En cuanto a las ubicaciones de los anclajes in- feriores del sistema ISOFIX*, consulte “Sistema ISOFIX/LATCH (Bandas y Anclajes Inferiores para Niños) (solo si está equipado)”. Si el sistema de sujeción para niños no estuviese firmemente sujetado, el niño podría sufrir heridas graves en caso de un accidente. • Los anclajes del sistema ISOFIX/ LATCH* han sido proyectados para que suporten solamente las cargas de los sistemas de sujeción para niños que estén correctamente ins- talados. Bajo ninguna circunstancia utilice los puntos de anclaje del sis- tema ISOFIX/LATCH* para otros fines. Vuelto hacia adelante Siga estas etapas para instalar un sistema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, utilizando el sistema ISOFIX/LATCH*: 1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero. Siga siempre las instrucciones del fabricante del sis- tema de sujeción para niños. Sujeción tipo gancho del enganche vuelto hacia adelante - etapa 2 2. Coloque las fijaciones de anclaje del sistema de retención infantil en los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/LATCH*.Ase- gúrese de que la sujeción del sistema ISOFIX/LATCH* esté colocada en la posi- ción correcta en los anclajes inferiores. Si el sistema de sujeción para niños fuese equipado con una cinta de retención, la ponga en posición y fije la cinta de reten- ción en el punto de anclaje de la cinta de retención. Consulte “Instalación de la cinta de retención superior (solo si está equipa- do)”, en esta sección. No instale sistemas de sujeción para niños que tengan cinta de retención superior, donde no hay anclajes para la cinta de retención superior. WRS0799 *(solo si está equipado) • Inspeccione los anclajes inferiores, utilizando los dedos para localizar los puntos y asegurarse de que no hay obstrucciones sobre los anclajes del sistema ISOFIX/LATCH*, por ejemplo, la tela del cinturón de seguridad o el material del almoha- dón del asiento. El sistema de su- jeción para niños no va a estar seguro si hubiera obstrucciones so- bre los anclajes del sistema ISOFIX/ LATCH*.
  • 47. 1-28 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Vuelto hacia adelante – etapa 4 Si la posición del asiento no tuviera una regulación del reposacabezas y estu- viese interfiriendo en cuanto a la insta- lación correcta del sistema sujeción para niños, intente otra posición del asiento o un sistema de sujeción para niños diferente. 4. Para sistemas de sujeción para niños equipados con fijaciones de enganche, remueva cualquier holgura de las fijaciones de los anclajes.Presione firmemente hacia abajo y hacia atrás en el centro del sistema de sujeción para niños con las rodillas para comprimir la tapicería del almohadón del vehículo y el respaldo del asiento al abrochar la cinta de las fijaciones de los anclajes. 5. Abroche la cinta de retención, de acuerdo con las instrucciones del fabricante para eliminar cualquier holgura. Sujeción tipo gancho rígido vuelto hacia adelante - etapa 2 3. La parte trasera del sistema de sujeción para niños se debe colocar en contra el respaldo del asiento del vehículo. Si fuese necesario, ajuste o remueva el reposacabezas para lograr la posición correcta del sistema de sujeción para niños. Si el reposacabezas fuese removido, lo almacene en un lugar seguro. Asegúrese de volver a instalar el reposacabezas, si el sistema de sujeción para niños fuese removido. Consulte “Cabeceras”, en esta sección en cuanto a informaciones de regulación del reposacabezas. WRS0800 LRS0671
  • 48. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-29 Vuelto hacia adelante – etapa 6 6. Después de instalar el sistema de sujeción para niños, lo pruebe antes de acomodar en niño en la plaza. Lo tire de un lado al otro, mientras sujeta el almohadón cerca del sitio de fijación del sistema ISOFIX/ LATCH*. No se debe mover el sistema de sujeción para niños más que 25 mm (1 pulgada) de un lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante y asegúrese de que la fijación del sistema ISOFIX/LATCH* sujeta el sistema de sujeción para niños firmemente. En caso de que no esté firmemente instalado, apriete la fijación del sistema ISOFIX/LATCH*, según necesario, o entonces coloque el sistema de sujeción para niños en otro asiento y lo vuelva a probar. Podría ser necesario un sistema de sujeción para niños diferente. Ni todos los sistemas de sujeción para niños se encajan en todos los tipos de vehículos. Sujeción tipo gancho del enganche vuelto hacia atrás - etapa 2 WRS0801 WRS0697 7. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños esté en la posición adecuada antes de cada uso. Si el sistema de su- jeción para niños estuviese flojo, repita de la etapa 1 a 6. Vuelto hacia atrás Siga estas etapas para instalar un sistema de sujeción para niños vuelto hacia atrás utilizando el sistema ISOFIX/LATCH*: 1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero. Siga siempre las instrucciones del fabricante del siste- ma de sujeción para niños. 2. Coloque los ganchos de fijación del sis- tema de retención infantil en los anclajes inferiores del sistema ISOFIX/LATCH*. Asegúrese de que la sujeción del siste- ma ISOFIX/LATCH* esté colocada en la posición correcta en los anclajes infe- riores. *(solo si está equipado)
  • 49. 1-30 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Vuelto hacia atrás tipo gancho rígido – etapa 2 3. Para sistemas de sujeción para niños equipados con fijaciones de enganche, eli- mine cualquier holgura de las fijaciones de los anclajes. Presione firmemente hacia abajo y hacia atrás en el centro del sistema de sujeción para niños con las rodillas para comprimir la tapicería del almohadón del vehículo y el respaldo del asiento al abrochar la cinta de las fijaciones de los anclajes. Vuelto hacia atrás – etapa 4 WRS0802 LRS0674 LRS0673 4. Después de instalar el sistema de sujeción para niños, lo pruebe antes de acomodar en niño en la plaza. Lo tire de un lado al otro, mientras sujeta el almohadón cerca del si- tio de fijación del sistema ISOFIX/LATCH*. No se debe mover el sistema de sujeción para niños más que 25 mm (1 pulgada) de un lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante y asegúrese de que la fijación del sistema ISOFIX/LATCH* sujeta el sistema de su- jeción para niños firmemente. En caso de que no esté firmemente instalado, apriete la fijación del sistema ISOFIX/LATCH*, según necesario, o entonces coloque el sistema de sujeción para niños en otro asiento y lo vuelva a probar. Podría ser necesario un sistema de sujeción para niños diferente. Ni todos los sistemas de sujeción para niños se encajan en todos los tipos de vehículos. Vuelto hacia atrás – etapa 3 *(solo si está equipado)
  • 50. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-31 Clase de tamaño Combinación Posición del asiento*1 Pasajero delantero Extremos del asiento trasero Parte central del asiento trasero Categoría Peso del niño F ISO/L1 X X X G ISO/L2 X X X 0 < 10 kg E ISO/R1 X IL X 0+ < 13 kg E ISO/R1 X IL X D ISO/R2 X IL X C ISO/R3 X IL*2 X I 9 – 18 kg D ISO/R2 X IL X C ISO/R3 X IL*2 X B ISO/F2 X IL/IUF X B1 ISO/F2X X IL/IUF X A ISO/F3 X IL/IUF X II 15 – 25 kg – – X IL X III 22 – 36 kg – – X IL X Opciones permitidas al instalar los sistemas de sujeción para niños con sistema ISOFIX (solo si está equipado) X: Posición inadecuada para la instalación de los sistemas de sujeción para niños con ISOFIX* IUF:Adecuado para sistemas de sujeción para niños en la categoría universal vuelto hacia adelante aprobado para esta categoría de peso IL: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños con ISOFIX* en la categoría “semi universal” *¹: Al instalar el sistema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, remueva y guarde el reposacabezas del asiento el pasajero trasero en un lugar seguro. *²: Si fuese utilizado el sistema de sujeción para niños (clase de tamaño C), asegúrese de ajustar el asiento delantero adelante del sistema de sujeción para niños, en la posición de ajuste lo más adelante posible, para acomodar las piernas del niño y el sistema de sujeción para niños. 5. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños esté en la posición adecuada antes de cada uso. Si el sistema de suje- ción para niños estuviese flojo, repita de la etapa 1 a 4. *(solo si está equipado)
  • 51. 1-32 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS UTILIZANDO LOS CINTURONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Jamás instale el sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. Ponga en posición el sistema de sujeción para niños sobre el asiento trasero. Lo coloque solamente vuelto hacia adelante. • Nissan orienta que el sistema de sujeción para niños sea instalado en el asiento trasero. Las estadísticas de accidentes comprueban que los niños están más seguros cuando los dispositivos de seguridad estén instalados en el asiento trasero que en el asiento delantero. • Al utilizar el cinturón de seguridad trasero lateral para instalar el siste- ma de retención para niños, asegú- rese de que la lengüeta del conector y la lengüeta del cinturón de seguri- dad estén fijadas. No use el cinturón de seguridad cuando solamente la lengüeta del cinturón de seguridad es- tuviese fijada. Eso podría resultar en heridas graves, en caso de accidente o de parada repentina del vehículo. • No se debe usar un sistema de su- jeción para niños con una cinta de retención en el asiento delantero. Las instrucciones de esta sección se apli- can a la instalación del asiento infantil en los asientos traseros. ADVERTENCIA Vuelto hacia adelante Siga las etapas para la instalación del sis- tema de sujeción para niños vuelto hacia adelante, utilizando el cinturón de seguridad del vehículo en los asientos traseros: 1. Jamás instale el sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. Ponga en posición el sistema de sujeción para niños sobre el asiento trasero. Lo coloque solamente vuelto hacia adelante. 2. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero. Siga siempre las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños. La parte trasera del sistema de sujeción para niños se debe fijar en contra el respaldo del asiento. Si fuese necesario, ajuste o remueva el reposacabezas para lograr el encaje correcto. Consulte “Cabeceras”, en esta sección. Si el reposacabezas fuese removido, lo almacene en un lugar seguro. Asegúrese de volver a instalar el reposacabezas, si el sistema de sujeción para niños fuese removido. Si el encaje aún no estuviese adecuado y estuviese interfiriendo en cuanto al ajuste, intente otra posición u otro sistema de sujeción. WRS0256
  • 52. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-33 3. Encamine la lengüeta del cinturón de seguridad por el sistema de sujeción para niños y lo inserte en la hebilla hasta que oiga un clic de encaje. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños al encaminar el cinturón de seguridad. Vuelto hacia adelante – etapa 3 4. Para evitar la holgura del cinturón de seguridad, es necesario fijar el cinturón de seguridad en un lugar con dispositivo de bloqueo A, adjunto en el sistema de sujeción para niños. Asegúrese de seguir las instrucciones del manual del fabricante del sistema de sujeción para niños al encaminar el cinturón de seguridad en el sistema de sujeción para niños. 5. Después de fijar el sistema de sujeción para niños, lo pruebe antes de acomodar el niño. Lo tire de un lado al otro, mientras sujeta el almohadón cerca del encaje del cinturón de seguridad. No se debe mover el sistema de sujeción para niños más que 25 mm (1 pulgada) de un lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante y asegúrese de que el cinturón de seguridad sujeta el sistema de suje- ción para niños firmemente. En caso de que el sistema de sujeción para niños no esté firmemente instalado, abroche el cinturón de seguridad, según fuese necesario, o entonces lo coloque en otro asiento y lo vuelva a probar. Ni todos los sistemas de sujeción para niños se encajan en todos los tipos de vehículos. 6. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños esté firmemente fijado antes de cada uso. Si el sistema de sujeción para niños estuviese flojo, repita de la etapa 2 a 5. SSS0513 WRS0680
  • 53. 1-34 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Vuelto hacia atrás – etapa 1 Vuelto hacia atrás Siga esas etapas para la instalación del sistema de sujeción para niños vuelto hacia atrás, utilizando el cinturón de seguridad del vehículo en el asiento trasero: 1. Jamás instale un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero. Siga siempre las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños. Vuelto hacia atrás – etapa 2 2. Encamine la lengüeta del cinturón de seguridad por el sistema de sujeción para niños y lo inserte en la hebilla hasta que oiga un clic de encaje. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños al encaminar el cinturón de seguridad. 3. Deje que el cinturón de seguridad sea re- traído. Tire la banda diagonal hacia arriba para eliminar cualquier posible holgura. WRS0761 4. Remueva cualquier holgura adicional del sistema de sujeción para niños; presione hacia abajo y hacia atrás en el centro del sistema de protección para niños, comprimiendo el almohadón y el respaldo del asiento, mientras abrocha el cinturón de seguridad. Vuelto hacia atrás – etapa 4 WRS0762 WRS0256
  • 54. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-35 Vuelto hacia atrás – etapa 5 5. Después de instalar el sistema de sujeción para niños, lo pruebe antes de acomodar en niño en la plaza. Lo tire de un lado al otro, mientras sujeta el almohadón cerca del sitio del cinturón de seguridad. No se debe mover el sistema de sujeción para niños más que 25 mm (1 pulgada) de un lado al otro. Intente tirarlo hacia adelante y asegúrese de que el cinturón de seguridad sujeta el sistema de sujeción para niños firmemente. En caso de que el sistema de sujeción para niños no esté firmemente instalado, abroche el cinturón de seguridad, según fuese necesario, o entonces lo coloque en otro asiento y lo vuelva a probar. Podría ser necesario un sistema de sujeción para niños diferente. Ni todos los sistemas de sujeción para niños se encajan en todos los tipos de vehículos. 6. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños esté firmemente fijado antes de cada uso. Si el sistema de sujeción para niños estuviese flojo, repita de la etapa 1 a 5. En cuanto a otras informaciones sobre la instalación de asientos auxiliares, siga las instrucciones descritas en esta sección. ASIENTOS AUXILIARES • Los bebés y los niños pequeños deben acomodarse siempre en un sistema de sujeción para niños adecuado cuando viajen en el vehículo. No usar un sistema de sujeción para niños un asiento auxiliar puede provocar graves lesiones o la muerte. • Los bebés y los niños pequeños no se deben llevar nunca en el regazo. No es posible oponer resistencia a las fuerzas de un accidente grave, incluso para el adulto más fuerte. El niño puede quedar aplastado entre el adulto y las partes del vehículo. Además, no coloque el mismo cin- turón de seguridad alrededor de usted y de su niño. PRECAUCIONES RELACIONADAS CON ASIENTOS AUXILIARES ADVERTENCIA WRS0763
  • 55. 1-36 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario • Nissan recomienda instalar el asiento auxiliar en el asiento trasero. Las estadísticas de accidentes com- prueban que los niños están más seguros cuando los dispositivos de seguridad estén instalados en el asiento trasero en vez del asiento delantero. Si fuese necesario instalar un sistema de sujeción para niños, consulte “Instalación de asientos auxiliares” en esta sección. • El asiento para niños solamente se podrá instalar en la posición del asiento donde haya un cinturón de seguridad de tres puntos. De lo contrario, podrían resultar heridas graves en caso de frenados bruscos o colisiones. • El uso o la instalación inadecuada del sistema de sujeción para niños podrían aumentar los riesgos de heridas graves o hasta la muerte en caso de colisión, en bebés y niños pequeños, y aún a los demás ocupantes del vehículo. • No use toallas, libros, almohadas u otros ítems en lugar del asiento para niños.Dichosítemssemuevendurante la conducción normal del vehículo o en caso de colisión, resultando en graves heridas o la muerte. • Los asientos para niños han sido proyectados para que sean usados con el cinturón de seguridad de tres puntos. Los asientos para niños han sido proyectados para sujetar, pasando las partes del cinturón de seguridad sobre la cintura y hombro del cuerpo del niño, para permitir la protección máxima durante una colisión. • Siga todas las instrucciones de ins- talación y de uso especificadas por el fabricante del sistema de sujeción infantil. Al comprar un asiento para niños, asegúrese de seleccionar aquel que sea apropiado al niño y al vehículo. Algunos tipos de asientos para niños no se adecuan a su vehículo, y podrían no ser utilizados. • En caso de que el asiento para niños y el cinturón de seguridad no estén correctamente fijados, el riesgo de que el niño sufra heridas en caso de coli- sión o frenado brusco va a aumentar considerablemente. • Los respaldos ajustables se deben colocar para que el asiento para niños quede encajado lo más recto posible. • Después de acomodar el niño en el asiento para niños y abrochar el cinturón de seguridad, asegúrese de que el cinturón diagonal quede alejado del rostro y del cuello del niño y la cinta abdominal no cruce el abdomen. • No pase el cinturón de seguridad por detrás de las espaldas o por debajo del brazo del niño. • Cuando el asiento para niños no estuviese en uso, lo mantenga fijado con el cinturón de seguridad para evitar que sea arrojado en caso de frenado brusco o colisión. PRECAUCIÓN Recuérdese que un asiento para niños que fuese dejado dentro del vehículo quedará muy caliente. Compruebe la temperatura del asiento y de las he- billas antes de acomodar el niño sobre el asiento para niños. ADVERTENCIA
  • 56. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-37 Los asientos para niños de diferentes tamaños se suministran por varios fabri- cantes. Al seleccionar cualquier asiento para niños, siga los puntos a continuación: • Compruebe si el asiento para niños es compatible con el sistema del cinturón de seguridad y el asiento del vehículo. • Asegúrese de que la cabeza del niño esté firmemente apoyada por el asiento para niños o asiento del vehículo. El respaldo debe estar a la altura o encima de las orejas del niño. Por ejemplo, si un asiento para niños con respaldo bajo A fuese elegido, el respaldo del asiento trasero del vehículo deberá estar encima o en la altura de las orejas del niño. Si el respaldo fuese más bajo que la línea de centro de la altura de las orejas del niño, se debe usar un asiento para niños con respaldo alto B. • Si el asiento para niños fuese compatible con su vehículo, acomode el niño en el asiento para niños y compruebe los diversos ajustes para asegurarse de que el asiento para niños sea compatible con el niño. Siempre siga todos los procedi- mientos recomendados. Seleccione un asiento para niños que sea adecuado a la altura y peso del niño. Las instrucciones contenidas en esta sección se aplican a la instalación del asiento para niños en los asientos traseros. INSTALACIÓN DE ASIENTOS AUXILIARES ADVERTENCIA Nissan recomienda instalar el asiento auxiliar en el asiento trasero. Posición de los extremos LRS0464
  • 57. 1-38 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Siga las etapas a continuación al instalar el asiento para niños en las posiciones laterales del asiento trasero: 1. Jamás instale el sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. 2. Ponga en posición el sistema de sujeción para niños sobre el asiento trasero. Sola- mente lo coloque vuelto hacia adelante. Siga siempre las instrucciones del fabri- cante del asiento para niños. 3. El asiento para niños solamente se debe colocar sobre el asiento del vehículo para que quede estable. Si fuese necesario, ajuste o remueva el reposacabezas para lograr la posición correcta del asiento para niños. Consulte “Cabeceras”, anteriormente descrito en esta sección. Si el reposacabezas fuese removido, lo almacene en un lugar seguro. Asegúrese de volver a instalar el reposacabezas, si el asiento para niños fuese removido. Si el encaje aún no estuviese adecuado y estuviese interfiriendo en cuanto al ajuste del asiento para niños, intente otra posición u otro asiento para niños. 4. Ponga en posición la parte abdominal del cinturón de seguridad lo más bajo y firme posible sobre las caderas. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del asiento para niños al fijar el cinturón de seguridad. 5. Tire el cinturón diagonal hacia el retractor paraeliminarcualquierholguraadicionalque podría haber. Esté seguro que el cinturón diagonal esté cruzado sobre el pecho y en la parte intermedia del hombro del niño. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del asiento para niños al fijar el cinturón de seguridad. 6. Siga los avisos e instrucciones de bloqueo correcto del cinturón de seguridad, según descrito en “Cinturón de seguridad tipo tres puntos con retractor”, anteriormente en esta sección. SISTEMA DE SUJECIÓN SUPLEMENTARIO (SRS) PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL SRS ADVERTENCIA El principal ítem de seguridad del vehículo es el cinturón de seguridad; el sistema del airbag es un complemento para reducir el impacto sufrido por los ocupantes del vehículo en caso de colisión. El sistema de seguridad airbag no logrará el resultado esperado, si los cinturones de seguridad no estuviesen adecuadamente abrochados. Esta sección sobre el SRS contiene infor- mación importante relacionada con los si- guientes sistemas: • Bolsa de aire de impacto frontal com- plementaria para el conductor y el pasa- jero delantero • Bolsa de aire suplementaria para im- pactos laterales instalada en el asiento delantero* • Bolsa de aire suplementaria para im- pactos laterales tipo cortina instalada en el techo* • Cinturones de seguridad con pretensores (asientos delanteros) *(solo si está equipado)
  • 58. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-39 Sistema de bolsas de aire de impacto frontal suplementarias Este sistema puede ayudar a amortiguar la fuerza del impacto al área de la cabeza y al pecho del conductor y del pasajero delantero en algunos choques frontales. Sistema de bolsas de aire suplementarias para impactos laterales instaladas en los asientos delanteros (solo si está equipado) Este sistema ayuda a amortiguar la fuerza del impacto en el área del pecho del conductor y el pasajero delantero derecho en ciertos choques laterales. La bolsa de aire lateral* está diseñada para inflarse en el costado donde el vehículo recibe el impacto. Sistema de bolsas de aire suplementarias para impactos laterales tipo cortina mon- tadas en el techo (solo si está equipado) Este sistema puede ayudar a amortiguar la fuerza del impacto en la cabeza de los ocupantes de las posiciones de asiento laterales delanteras y traseras en ciertos choques laterales. En caso de un choque lateral, las bolsas de aire tipo cortina* están diseñadas para inflarse del lado donde el vehículo recibe el impacto. El SRS se ha diseñado como suplemento de la protección contra las colisiones que proporcionan los cinturones de seguridad y no como un sustituto de ellos. Los cinturones de seguridad se deben usar siempre correctamente y el ocupante se debe sentar a una distancia adecuada del volante de la dirección, del tablero de instrumentos y de los tapices de las puertas. Para obtener información adicional acerca de instrucciones y precauciones en el uso del cinturón de seguridad, consulte “Cinturones de seguridad” en esta sección. Las bolsas de aire funcionan solo cuando el interruptor de encendido* está en las posiciones ON (Encendido) o START (Arranque). Cuando la llave de encendido* se gira a la posición ON, se enciende la luz de advertencia de las bolsas de aire. Si el sistema funciona, esta luz se apaga después de aproximadamente 7 segundos. *(solo si está equipado)
  • 59. 1-40 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Siéntese derecho con la espalda bien apoyada. WRS0031 Si no está sujeto, se inclina hacia adelante, se sienta de lado o de cualquier otra forma distinta a la correcta, en caso de colisión, hay un alto riesgo de sufrir lesiones graves o fatales. La bolsa de aire delantera también puede provocarle lesiones graves o fatales si usted se encuentra frente a ella cuando se infla. Siéntese siempre apoyado en el respaldo y a la mayor dis- tancia posible del volante de la dirección o del tablero de instru- mentos. Use siempre correctamente los cinturones de seguridad. • Mantenga las manos fuera del volante de la dirección. Colocarlas dentro del aro del volante de la dirección puede aumentar el riesgo de que resulten lesionadas al inflarse la bolsa de aire delantera. • El sistema de bolsa de aire monito- rea la gravedad del choque y luego infla las bolsas de aire según sea necesario. No usar correctamente los cinturones de seguridad puede aumentar el riesgo o la gravedad de lesiones en un accidente. ADVERTENCIA • Comúnmente, las bolsas de aire delanteras no se inflan al producirse un impacto lateral, un impacto tra- sero o un choque frontal de menor gravedad. Use siempre los cinturo- nes de seguridad como ayuda para reducir el riesgo o la gravedad de lesiones en distintos tipos de acci- dentes. • Los cinturones de seguridad y las bolsas de aire delanteras son más eficaces cuando usted se sienta correctamente hacia atrás y erguido en el asiento. Las bolsas de aire delanteras se inflan con gran fuerza.
  • 60. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-41 Siéntese derecho con la espalda bien apoyada. ARS1133 ARS1041 ADVERTENCIA Nunca permita que los niños viajen sin estar sujetados ni que saquen sus manos o su cara por la ventanilla. No intente llevarlos en su regazo ni en sus brazos. En las ilustraciones aparecen algunos ejemplos de posiciones de viaje peligrosas.
  • 61. 1-42 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario ARS1045_A *(solo si está equipado) ADVERTENCIA • Losniñospodríanquedargravemente heridos o hasta morir si los airbags frontales, airbags laterales* y los airbags de cortina* fuesen inflados pero el cinturón de seguridad no estuviese fijado correctamente. Jóve- nes y niños deben siempre estar aco- modados en el asiento trasero. • Jamás instale un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. Al accionarse el sistema de airbag, podría causar heridas graves o hasta la muerte del niño. Consulte “Sistemas de sujeción para niños”, descrito ante- riormente en esta sección en cuanto a otros detalles.
  • 62. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-43 No quede apoyado sobre las puertas o ventanillas. WRS0431 SSS0162 No quede apoyado sobre las puertas o ventanillas. *(solo si está equipado) ADVERTENCIA Airbags laterales instalados en los asientos delanteros* y airbags laterales de cortina instalados en el techo*: • Los airbags laterales* y los airbags de cortina* no serán inflados en caso de un impacto frontal, impacto trasero o una colisión de baja gra- vedad. Siempre utilice el cinturón de seguridad; los cinturones de segu- ridad ayudan a reducir el riesgo o la gravedad de una herida en varios tipos de accidentes. • Los cinturones de seguridad, los air- bags laterales* y los airbags de cor- tina* son más eficaces cuando el ocupante estuviese apoyado en la posición más vertical posible del asiento. Los airbags laterales* y de cortina* se inflan con una gran fuerza.
  • 63. 1-44 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario WRS0032 SSS0159 ADVERTENCIA • No permita que ninguna persona coloque las manos, piernas o rostro cerca del airbag lateral* en la parte lateral del respaldo del asiento de- lantero o cerca del travesaño del techo. • No permita que ningún pasajero que esté acomodado en el asiento delantero o asientos traseros en las posicioneslateralesestirelasmanos hacia afuera de la ventanilla ni tam- poco quede apoyado sobre la puerta. ADVERTENCIA • Si estuviese sentado en el asiento trasero, no sujete el respaldo del asiento delantero. Si el airbag la- teral* fuese inflado, Ud. podría que- dar gravemente herido. Sea espe- cialmente cuidadoso con los niños que deben estar siempre acomo- dados adecuadamente. • No utilice capas en los asientos delanteros. Dichas capas podrían in- terferir en cuanto a los airbags la- terales* en caso de que fuesen in- flados. *(solo si está equipado)
  • 64. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-45 Sistema de bolsa de aire suplementario 1. Módulos de bolsas de aire de impacto frontal 2. Unidad de control de bolsas de aire (ACU) 3. Bolsas de aire complementarias para impactos laterales instaladas en el asiento delantero (solo si está equipado) 4. Bolsas de aire complementarias tipo cortina para impactos laterales instaladas en el techo (solo si está equipado) 5. Infladores de bolsas de aire tipo cortina de impacto lateral instaladas en el techo (solo si está equipado) 6. Sensores satelitales laterales (solo si está equipado) 7. Cinturones de seguridad con pretensores (asientos delanteros) 8. Sensor de zona de impacto 1 8 7 6 4 2 3 5 LRS2805
  • 65. 1-46 Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario Sistema de bolsa de aire de impacto frontal Este vehículo está equipado con sistema de airbags frontales para el asiento del conductor y del pasajero delantero. Sin embargo, todas las informaciones, cuidados y avisos con- tenidos en este manual aún se aplican y se debe seguirlos. La bolsa de aire de impacto frontal del conductor se encuentra en el centro del volante de la dirección. La bolsa de aire de impacto frontal del pasajero está instalada en el tablero de instrumentos sobre la guantera. El sistema de bolsas de aire delanteras está diseñado para inflarse en choques frontales de gravedad, pero también pueden inflarse si las fuerzas de otro tipo de choque son similares a las de un impacto frontal de gravedad. Es posible que no se inflen en ciertos choques frontales. El daño del vehículo (o la falta de éste) no siempre es señal de un funcionamiento correcto del sistema de bolsas de aire delanteras. El sistema de bolsas de aire monitorea la información del sensor de la zona de colisión, de la unidad de control de las bolsas de aire (ACU) y de los sensores de las hebillas de los cinturones de seguridad que detectan si los cinturones de seguridad están abrochados. La operación del inflador depende de la gravedad del choque y de que los ocupantes lleven los cinturones de seguridad puestos. Es posible que solo se infle una bolsa de aire delantera durante un choque, dependiendo de la gravedad del impacto y de si los ocupantes delanteros llevan los cinturones de seguridad abrochados o no. Esto no indica que el sistema esté funcionando mal. Si tiene alguna duda sobre el desempeño del sistema de bolsas de aire, se recomienda que visite un distribuidor Nissan para este servicio. Cuando una bolsa de aire delantera se infla, se escucha un ruido bastante fuerte, seguido por la liberación de humo. Este humo no es dañino y no indica incendio. Se debe tener cuidado de no inhalarlo, ya que puede causar irritación y asfixia. Las personas con problemas respiratorios deben recibir aire fresco a la brevedad. Las bolsas de aire delanteras, junto con el uso de los cinturones de seguridad, ayudan a amortiguar la fuerza de impacto en la cara y en el pecho de los ocupantes delanteros. Pueden ayudar a salvar vidas y a reducir graves lesiones. Sin embargo, una bolsa de aire delantera que se infla puede causar excoriaciones faciales u otras lesiones. Las bolsas de aire delanteras no proporcionan sujeción a la parte inferior del cuerpo. Los cinturones de seguridad se deben usar correctamente y el conductor y el pasajero se deben sentar derechos a la mayor distancia posible del volante de la dirección o tablero de instrumentos. Las bolsas de aire delanteras se inflan rápidamente como ayuda para proteger a los ocupantes delanteros. Por este motivo, la fuerza del inflado de las bolsas de aire delanteras puede aumentar el riesgo de lesiones cuando el ocupante está demasiado cerca del módulo de las bolsas de aire delanteras o apoyado en éste durante el inflado. Las bolsas de aire delanteras se desinflan rápidamente luego de un choque. Las bolsas de aire delanteras funcionan solo cuando el interruptor de encendido* está en la posición ON (Encendido) o START (Arranque). Al poner el interruptor de encendido* en la posición ON (Encendido), la luz de advertencia de la bolsa de aire com- plementaria se ilumina. Si el sistema funciona, esta luz se apaga después de aproximadamente 7 segundos. *(solo si está equipado)
  • 66. Seguridad - Asientos, cinturones de seguridad y sistema de sujeción suplementario 1-47 ADVERTENCIA • No coloque objetos sobre la al- mohadilla del volante de la dirección ni sobre el tablero de instrumentos. Tampoco coloque objetos entre un ocupante y el volante de la dirección o el tablero de instrumentos. Estos objetos pueden transformarse en pe- ligrosos proyectiles y lesionar a al- guien si la bolsa de aire delantera se infla. • Inmediatamente después del infla- do, varios componentes del sistema de bolsas de aire se calientan. No los toque; puede sufrir quemaduras graves. • No debe realizar ningún cambio no autorizado en ningún componente o cableado del sistema de bolsa de aire. Esto evita el inflado accidental de la bolsa de aire o daños en este sistema. • No realice cambios no autorizados en el sistema eléctrico, en el sis- tema de suspensión ni en la estruc- tura del extremo frontal del vehí- culo. Esto puede afectar el buen funcionamiento del sistema de bol- sas de aire delanteras. • Las manipulaciones al sistema de bolsas de aire delanteras pueden provocar graves lesiones persona- les. Estas incluyen cambios en el conjunto del volante de la dirección y del tablero de instrumentos, tales como colocar material sobre la al- mohadilla del volante y sobre el tablero o instalar material de ves- tidura adicional alrededor del siste- ma de bolsas de aire. • No debe realizar ningún cambio no autorizado en ningún componente o cableado del sistema de cinturones de seguridad. Esto puede afectar al sistema de bolsas de aire delanteras. Las alteraciones del sistema de cinturones de seguridad pueden provocar lesiones personales severas. • Se recomienda que visite a un distribuidor Nissan para que realice trabajos en y alrededor de la bolsa de aire delantera. También se reco- mienda que visite a un distribuidor Nissan para la instalación de equipo eléctrico. El cableado del Sistema de sujeción suplementario (SRS) no se debe modificar ni desconectar. En el sistema de bolsas de aire no se deben usar equipos de prueba eléc- trica ni dispositivos de sondeo no autorizados. • Un centro de servicio calificado debe reemplazar de inmediato un para- brisas estrellado. Esto puede afectar al funcionamiento del sistema de bolsas de aire. Los conectores del mazo de cables del SRS son amarillos o anaranjados para una fácil identificación. Cuando venda su vehículo, le pedimos que informe al comprador sobre el sistema de bolsas de aire delanteras y que le sugiera leer las secciones correspondientes de este manual del propietario.