SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 35
Descargar para leer sin conexión
www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
1
EXPLORE
LA ROMANAG U Í A D E L D E S T I N O / D E S T I N A T I O N G U I D E
5#EDICIÓN / EDITION
www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
2 1A
Estimado visitante:
Conlacalidezquedistingueanuestropueblo,elElMinisteriodeTurismodeRepúblicaDominicanasecomplace
en darle la bienvenida a La Romana. De gran riqueza ecológica, este destino, en la costa Sudeste del país, se
destaca por sus espectaculares playas bañadas por el Mar Caribe y por una amplia variedad de elegantes hoteles
y resorts de primera calidad.
En La Romana se encuentran algunos de los mejores campos de golf, rodeados por un exuberante bosque
tropical e increíbles costas en la que destaca la mayor reserva de arrecifes de corales.
Es un placer compartir con usted nuestro país, esperamos que disfruten de nuestra deliciosa gastronomía,
la alegría de nuestros ritmos cadencioso,rica cultura en un entorno paradisíaco,y lo más importante: la sonrisa
y la hospitalidad de nuestra gente, porque República Dominicana lo tiene todo.
¡Bienvenido!
Dear visitor:
The Ministry of Tourism of the Dominican Republic, with all the warmth that characterizes our people,
is pleased to welcome you to La Romana.The Southeast coast, a destination with great ecological wealth, stands
out for its spectacular beaches bathed by the Caribbean Sea and a wide variety of first quality and elegant hotels
and resorts.
In La Romana you can also find some of the best golf courses, surrounded by our exuberant tropical forest and
incredible coasts with the largest coral reef reserves.
It is a pleasure to share our country with you. So it is our hope that you enjoy our delicious cuisine,
the joy of our rhythms and our rich culture in a paradisiacal environment.
And above all, the smile and hospitality of our people, because the Dominican Republic has it all.
Welcome!
MINISTRO DE TURISMO / MINISTER OF TOURISM
Lic. Francisco Javier García
Contacto 809.833.0559
info@explorelaromana.com
Av. Wayne Fuller, Plaza
Giussepe 2 Apto. 202, 2º
Dominicus- Bayahibe,
Rep. Dominicana
www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
2 3
www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
4 5
¡Vive la experiencia de unas vacaciones
inolvidables!
La República Dominicana se encuentra en el mismo trayecto
del sol, como indicando a los curiosos y aventureros que tienen
un gran tesoro por descubrir. La naturaleza no se equivoca,
quienes tienen la oportunidad de conocer este país caribeño quedan
impresionados por la belleza de los atardeceres frente a la playa.
De manera particular, La Romana es uno de esos increíbles rincones de
este hermoso país. Por tal razón, en nombre del Clúster Turístico Romana-
Bayahíbe hemos elaborado la guía Explore La Romana, donde encontrará
la información necesaria para que conozca en su máximo esplendor
cada aspecto de este interesante destino turístico de “Quisqueya la bella”.
En esta quinta edición, además de destacar la cultura, la gastronomía y
la majestuosidad de nuestras bondades naturales, también le mostramos
las actividades de ocio en las que puede participar durante su estadía,
para hacer de ésta una experiencia única e inolvidable.
Atrévase a vivir unas vacaciones memorables.
¡No permita que le cuenten!
Live the experience of an unforgettable vacation!
The Dominican Republic finds itself in the same path as the sun,
indicating the curious and the adventurers what a huge treasure
they’re about to discover. Nature doesn’t make mistakes: Those
who have the opportunity of getting to know this Caribbean country,
get impressed by the beauty of it’s sunsets in front of the beach.
In a particular way, La Romana is one of those amazing corners of this
beautiful country. For this reason, in the name of the Clúster Turístico
Romana- Bayahíbe we’ve developed the touristic guide “Explore
La Romana”, where you will find the necessary information for you
to know in it’s maximum splendor every aspect of this interesting
touristic destiny, “Quisqueya la bella”.
In this fifth edition, besides pointing out the culture, gastronomy and
the majesty of our natural benefits, we also show you the leisure activities
in which you can participate during your stay, to make this a
unique and unforgettable experience.
Dare to live a memorable vacation.
Do not let them tell you!
Andrés Fernández
Presidente Clúster Turístico Romana - Bayahíbe
President, Clúster Turístico Romana – Bayahíbe
www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
6 7
INDICE CONTENIDO
TABLE OFCONTENTS
Publicado por / Published by:
Clúster Turístico La Romana Bayahibe
Av. Wayne Fuller, Plaza Giussepe 2 Apto. 202, 2º,
Dominicus- Bayahibe, República Dominicana.
Tel.: 829-520-7391
E-mail: info@explorelaromana.com,
www.explorelaromana.com
Derechos Reservados: Prohibida la reproducción
total o parcial, transmisión de cualquier índole o
por medio alguno sin el consentimiento por escrito
de los editores.
All rights reserved© Cluster Turístico La Romana
Bayahibe: Reproduction of content, be it total
or partial, or transmitted in any shape, form or
media, of information without expressed written
consent of editors, is prohibited.
Creación y Dirección /
Creative Writing Management:
Target Consultores de Mercadeo
Av. Sarasota #39, Torre Sarasota Center, Suite 401,
Bella Vista, Santo Domingo, República Dominicana.
Tel.: 809-532-2006.
E-mail: info@targetconsultores.com
www.targetconsultores.com
Texto / Content: Yulissa Matos
Fotografías / Photographs: Clúster Turístico
La Romana Bayahibe
Coordinación / Coordinator: Yajaira Abreu
Diseño y Diagramación / Design 
Diagraming: Rebeca Lara
Impresión / Printing: Imprenta Amigo del Hogar
MAPA DE LA ZONA / MAP OF THE AREA		 5
INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION		 10
LA ROMANAY SUS ATRACTIVOS / LA ROMANA AND ITS ATTRACTIONS 		 12
BAYAHIBE Y SUS HERMOSOS ATARDECERES / BAYAHIBE AND ITS BEAUTIFUL SUNSETS 	 22
DOMINICUS, UN PEDAZO DEL PARAÍSO / DOMINICUS,A PART OF PARADISE 	 28
ECOTURISMO EN EL PARQUE COTUBANAMÁ / ECOTOURISM ON THE COTUBANAMÁ PARK 	 32
SAN RAFAEL DE YUMA, PUEBLO ENCANTADO / SAN RAFAEL DE YUMA,A CHARMING TOWN 	 36
BUCEO EN LA ZONA / DIVING IN THE AREA 		 42
BODAS EN EL DESTINO / WEDDINGS IN YOUR DESTINATION 	 46
EXCURSIONES A ELEGIR / TOURS AND EXCURSIONS TO CHOOSE 	 52
DONDE COMPRAR / WHERE TO BUY 	 60
OPTS DE TURISMO / TOURIST BOARD 	 61
TELÉFONOS DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACTS	 62
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
8 9
Información / Information Información / Information
www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
11
www.explorelaromana.com
10
Información / Information
República Dominicana ocupa la ma-
yor parte de la superficie de la isla la
Española y es la segunda isla en tamaño
de las Antillas, limita al oeste con Haití y está
separada al este de la isla de Puerto Rico. Al nor-
te colinda con el Océano Atlántico y al sur con el mar
Caribe.Esunaislaparadisíacaqueposeeinmensasmon-
tañas, valles y llanuras de gran vegetación; maravillosas
playas de fina arena blanca, ríos, cascadas y lagunas.
Anímate a conocer este paraíso tropical. Aquí ,algunos
datos que necesitas saber si se anima a viajar a esta en-
cantadoranación.
Territorio: la nación tiene 48,484 kilómetros cuadra-
dosyunapoblacióndecasi10millonesdehabitantes.
Clima:unclimatropicaldurantetodoelaño.
Idioma:español.
Hora:semantieneigualtodoelaño.
Tipo de moda: peso dominicano y se representa en
RD$.
Tasa de Cambio: fluctúa de acuerdo a las condiciones
delmercado,localeinternacional.
Religión:católicayprotestante.
Código de áreas: los códigos telefónicos son 809 y
829 para teléfonos residenciales y móviles y 849 solo
parateléfonosmóviles.
Electricidad:110Va60ciclos(110V/60Hz).
The Dominican Republic occupies
most of the surface of the island of
Hispaniola and it’s the second largest is-
land in the Antilles. To the west you will find
Haiti and to the east the island of Puerto Rico. To
the north, the Atlantic Ocean and to the south the
Caribbean Sea. It’s a paradise island that has huge
mountains, valleys and plains full of great vegetation;
wonderful fine white sand beaches, rivers, waterfalls
and lagoons. Come and visit this tropical paradise,
here you will find some information that you need to
know if you decide to travel to this charming country.
Territory: the country has 48,484 square kilometers
andapopulationofalmosttenmillioninhabitants.
Climate: tropical climate throughout the year.
Language: spanish.
Time: no time change throughout the year.
Currency: dominican peso and represented in RD$.
Exchange Rate: fluctuates according to local and
international market conditions.
Religion: catholic and protestant.
Area code: telephone codes are 809 and 829 for
residential and mobile phones and 849 for mobile
phones only.
Electricity:110Vto60cycles(110V/60Hz).
Dominican
Republic
General
Information
Información
General de
República
Dominicana
Síguenos en
Encuentra más detalles de nuestros productos y servicios accediendo a
www.blh.com.do
Info@blh.com.do
SUCURSAL ARROYO HONDO
Luis Amiama Tió #80, 1er piso,
Plaza Spring Center, Arroyo Hondo, Santo Domingo
T. 809-567-2334
SUCURSAL NACO
Av. Tiradentes, Plaza Galerías Naco, Local #20,
Ens. Naco, Santo Domingo
T. 809-549-4011
SUCURSAL ACRÓPOLIS CENTER
Av.Winston Churchill esq. Andrés Julio Aybar,
1er piso, Ens. Piantini, Santo Domingo
T. 809-565-4498
SUCURSAL SAN PEDRO DE MACORÍS
Av. Independencia No. 91, Villa Velázquez
San Pedro de Macorís
T. 809-553-9606
OFICINA PRINCIPAL
Av. Sarasota #20, La Julia
Santo Domingo
T. 809-535-8994
SUCURSAL SANTIAGO
Av. 27 de Febreo esq. Calle Texas, Plaza Jardín
Los Jardines, Santiago de Los Caballeros
T. 809-894-5910
SUCURSAL BÁVARO
Av. Barceló No. 23000,
Downtown Mall, 1er piso
T. 809-468-1690
AGENCIA ALMACENES UNIDOS KENNEDY
Av. Jhon F. Kennedy, Autopista Duarte Km. 6 1/2,
Santo Domingo
T. 809-518-7775
SUCURSAL LA ROMANA
Av. Libertad #45, La Romana
Desde Sto. Dgo. 809-535-0616, Desde el interior
809-813-5598
SUCURSAL ALMACENES UNIDOS SARASOTA
Av. Sarasota esq. Pedro A. Bobea
Bella Vista, Santo Domingo,
T. 809-738-2323
SUCURSAL MARINA CASA DE CAMPO
Calle Barlovento #9 y 10, Casa de Campo,
La Romana, Desde Sto. Dgo. 809-532-7098,
Desde el interior 809-523-2290
SUCURSAL PUNTA CANA
Boulevard 1ero. de Nov. #303, Edif. Las Arenas,
Suite 1-A Punta Cana Village, Punta Cana
T. 809-959-8008
SUCURSAL MEGACENTRO
Av. San Vicente de Paúl, Megacentro
Santo Domingo Este.
T. 809-373-0808
LA ROMANA
ConsideradoeldestinodeRepúblicaDominicanade
mayor renombre a nivel internacional, y uno de los
polos turísticos más importantes del país. Debido a
que posee grandes atractivos turísticos, complejos
hoteleros, impresionantes playas con certificación
Bandera Azul, reconocidos campos de golf, bosques
tropicales, gran herencia histórica y diversas activi-
dades culturales.LaRomana,cuentaconungrande-
sarrollo y productividad debido a que su economía
descansa en dos sectores: el ingenio Central Roma-
na y el turismo.
It’s one of the most renowned destinations in
the Dominican Republic and it is one of the most
important tourist destinations in the country,
because it has great tourist attractions, hotels,
and charming beaches with Blue Flag certifica-
tion, well-known golf courses, tropical forests,
great historical heritage and several cultural
activities. This tourist enclave has been greatly
developed with high productivity, because its
economy rests in two sectors: the Central Ro-
mana sugar mill and tourism.
ATTRACTIONS
Juan Pablo Duarte Park: located in the heart
of La Romana, which is named after one of our
founding fathers. Here you will find a statue
in honor of this hero, and the Paseo de los
Inmortales, composed of statues of players
who have entered the Latin Baseball Hall of
Fame. In its surrounding one can find the
Santa Rosa de Lima parish, and the Munici-
pal Town Hall. Location Calle Duarte.
The Obelisk: built in the 50’s, this work has
striking images captured with allegorical paint-
ings of the local identity and tourist activities of
La Romana. Location: between Av. Libertad and
Dr. Teófilo Hernández street.
The Artistic: in this blacksmith’s workshop you
can see how the metals such as iron, bronze, stain-
less steel, aluminum and silver are melted follow-
ing the instructions of the artist and owner José
Ignacio Morales,known as “The Artistic”.At the end
of the day you’ll enjoy observing from lamps and
gates, to sculptures and gigantic metallic monu-
ments. The works of this famous workshop have
been awarded in large exhibitions worldwide.
Location: East Highway. Tel.: 809-430-7010 /
849-855-7278.
SUS ATRACTIVOS
Parque Juan Pablo Duarte: localizado en pleno
corazón de La Romana, lleva el nombre de unos de
los padres de la Patria. Aquí, encontrará una esta-
tua en honor al patricio, y el Paseo de los Inmorta-
les, compuesto por estatuas de jugadores que han
sido inducidos al Salón de la Fama del Béisbol La-
tino. En sus alrededores se encuentra la Parroquia
Santa Rosa de Lima y el Ayuntamiento Municipal.
Ubicación: Calle Duarte.
El Obelisco: construido en la década de los 50,
esta obra posee llamativas imágenes con pinturas
alegóricas a la identidad local y a las actividades
turísticas de la zona. Ubicación: entre Av.Liber-
tad y la calle Dr. Teófilo Hernández.
El Artístico: en esta herrería podrás ver como a
base de fuego y golpes los metales como el hierro,
bronce, acero inoxidable, aluminio y la plata se fun-
den siguiendo las instrucciones del artista y propie-
tario José Ignacio Morales, conocido como “el Artísti-
co”. Al final, disfrutará de la belleza de unas obras de
arte majestuosas como esculturas y monumentos.
Las obras de este famoso taller han sido galardo-
nadas en diversas exposiciones a nivel mundial.
Ubicación: Autopista del Este. Tel.: 809-430-7010
/ 849-855-7278.
Beyond its beaches, bars, nightclubs
and hotels, you will find several activities
to do and places to explore.
Más allá de sus playas, bares, clubes nocturnos
y de sus hoteles, encontrará diversas actividades
que hacer y lugares que explorar.
•••
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
12 13
La Romana La Romana
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
14 15
La Romana La Romana
Cueva de las Maravillas
Cave of Wonders
Santa Rosa de Lima
Cultural Village: this
ancient jail was turned into
a cultural village, and today
its facilities house a Bella Artes
school and a Dominican handicraft
shop, as well as a place to organize
concerts and art exhibitions. Location:
Avenida Libertad. Tel.: 809-851-6324.
Francisco Micheli Stadium: Baseball is the
most popular sport in the Dominican Repub-
lic; the season runs from October to January,
with games that take place during the week
and weekends. This stadium was inaugurated
in 1979, and it’s the home of the Toros del Este
team. So experiencing the energy, emotion
and passion in a Dominican baseball game is
a unique experience. Location: Avenida Padre
Abreu. Tel.: 809-556-6188.
La Caleta Beach: this beautiful area is the
only public beach in town. It is an impres-
sive place to experience the “essence” of the
Dominican Republic, eat delicious fried fish
and enjoy a cold beer. Location: on the south
coast of La Romana.
Cueva de las Maravillas Natural Park (Cave
of Wonders): a natural museum of pre-Colum-
bian Taíno rock art that connects directly with
the history of the Spanish Island. Inside the
cave you can see around 500 engravings and
paintings on the walls in which the red and
black color predominates. Calcium deposits
have also given rise to stalactite formations;
the tour of the cave lasts about 35 minutes
and is done with experimented guides.
Location: La Romana road - San Pedro de
Macoris, kilometer 16, Autovía del Este.
Tel.: 809-951-9009.
Aldea cultural
Santa Rosa de Lima:
esta antigua cárcel fue con-
vertida en una aldea cultural,
y hoy día sus instalaciones al-
bergan una escuela de Bella Artes y
una tienda de artesanías dominicanas,
al igual que un lugar para organizar con-
ciertos y exhibiciones de arte. Ubicación:
Av. Libertad. Tel.: 809- 851-6324.
Estadio Francisco Micheli: el béisbol es el de-
porte más popular en República Dominicana. La
temporada de juego se extiende desde octubre
hasta el mes de enero, con juegos que se desa-
rrollan durante la semana y fines de semana. Este
estadio fue inaugurado en 1979 y es el hogar del
equipo Toros del Este. Así que experimentar la
energía, la emoción y la pasión en un juego de
béisbol dominicano es una experiencia única.
Ubicación: Av. Padre Abreu. Tel.: 809-556-6188.
Playa la Caleta: este hermoso litoral es la única
playa pública del pueblo. Es un lugar impresionan-
te para experimentar la “esencia” de la República
Dominicana, comer un delicioso pescado frito y
disfrutar de una cerveza bien fría. Ubicación:
en la costa sur de La Romana.
Cueva de las Maravillas: un museo natural de
arte rupestre taíno precolombino que conecta di-
rectamente con el pasado más remoto de la Isla
Española. Dentro de la cueva se pueden apreciar
alrededor de 500 grabados y pinturas en las pa-
redes en las que predomina el color rojo y negro.
Las sedimentaciones de calcio han dado lugar con
el tiempo a formaciones de estalactitas. El reco-
rrido por la gruta tiene una duración de unos 35
minutos y se realiza con guías experimentados.
Ubicación: carretera La Romana - San Pedro
de Macorís, kilómetro 16, Autovía del Este. Tel.:
809-951-9009.
El Obelisco
The Obelisk
Permanecer en el tiempo es cosa de trabajo, de voluntades,
de producir recursos para crecer y progresar.
Reafirmamos nuestro compromiso de seguir siendo
ejemplo de superación año tras año.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
16 17
La Romana La Romana
Museo del Ambar y LarimarCasa de Campo
Casa de Campo Resort  Villas: is the most
luxurious, complete and exclusive complex
in the Dominican Republic, it has among its
attractions a resort, more than 100 villas and
apartments, three prestigious golf courses
that have been internationally recognized, an
amphitheater, harbor sports, polo, equestrian
center, shooting range, a beautiful private
beach, in addition to its charming marina, an
excellent place to go shopping, dinner and of
course, to go out by boat. Location: La Roma-
na road. Tel.: 809-523-3333
Altos de Chavón: it’s the recreation of a six-
teenth century Mediterranean village, famous
for being a cultural point and home of artists.
Its museum contains a collection of more than
3,000 indigenous artifacts. There is also the
beautiful San Etanislao Catholic Church and its
name in honor of John Paul II. This citadel is
one of the most striking tourist attractions, has
several restaurants, luxury boutiques and its
renowned stone amphitheater, in the Roman
style, with a capacity for 4 thousand people and
where recognized world famous artists such as
the legendary Frank Sinatra, who inaugurated
this masterful stage in 1982 with the American
jazz drummer, Buddy Rich, as well as other great
stars of music, have performed. In addition, the
most prestigious art and design school in the
Caribbean affiliated with “Parsons School of De-
sign’’ of the city of New York is located in this
beautiful setting.
GOLF
Dominican Republic is considered as the golf
mecca in Latin America, the Caribbean and La
Romana which have the best courses with an
impressive view of the Caribbean Sea. You can
choose between:
Casa de Campo Resort  Villas: es el com-
plejo más lujoso, completo y exclusivo de Repú-
blica Dominicana, dispone entre sus atractivos
de un resort, más de 2,000 villas y apartamen-
tos, tres prestigiosos campos de golf que han
sido reconocidos internacionalmente, un anfi-
teatro, puerto deportivo, oferta de polo, centro
ecuestre, campo de tiro, una hermosa playa
privada; además de su encantadora marina, un
lugar excelente para ir de compras, cenar y por
supuesto, para salir en bote. Ubicación: carre-
tera La Romana. Tel.: 809-523-3333.
Altos de Chavón: es la recreación de una al-
dea mediterránea del siglo XVI, famosa por ser
un punto cultural y casa de los artistas. Su mu-
seo contiene una colección de más de 3,000 ar-
tefactos indígenas. Además, se encuentra la her-
mosa iglesia católica San Etanislao y su nombre
es en honor a Juan Pablo II. Esta ciudadela es
una de las atracciones turísticas más llamativas,
cuenta con varios restaurantes, boutiques de
lujo y su reconocido anfiteatro, al estilo romano,
con aforo para 5 mil personas, y donde se han
presentado reconocidos artistas de fama mun-
dial, como el legendario Frank Sinatra, quien
inauguró este magistral escenario en el año
1982 junto al baterista estadounidense de jazz,
Buddy Rich, además de otras grandes estrellas
de la música. También cuenta con la escuela de
arte y diseño de mayor prestigio del Caribe afi-
liada a “Parsons School of Design” de la ciudad
de Nueva York.
GOLF
República Dominicana está considerada como
la meca del golf en América Latina y el Caribe.
La Romana dispone de los mejores campos con
una impresionante vista al mar Caribe. Aquí po-
drá elegir entre:
Teeth of the Dog: This emblematic and world fa-
mous golf course,designed and inaugurated by Pete
Dye in 1971, has 18 holes, 7 of which are facing the
Caribbean Sea. It is constantly placed as the #1 golf
course in the Caribbean and one of the top 50 of the
world. Tel.: 809-523-8115.
Catalina Island: this natural paradise unites the
beauty of its beach and its surroundings, with beauti-
ful landscapes; it is an excellent place to practice water
sports,since it has coral areas where you can explore the
marine beauty through the practice of snorkeling and
diving. Visiting Catalina Island is an exciting adventure
and for this you must contact those who sell the tour.
Location: near La Romana, in the southeast of the Do-
minican Republic.
Teeth of the Dog: este emblemático campo de golf de
fama mundial diseñado por Pete Dye en 1971, cuenta
con 18 hoyos, 7 de los cuales están frente el mar Caribe.
Por lo cual, es reconocido como el campo de golf #1 del
Caribe y uno de los top 50 del mundo. Tel.: 809-523-
8115.
Isla Catalina: este paraíso natural une la belleza de
su playa y su entorno, con hermosos paisajes, es un
excelente lugar para realizar deportes acuáticos, ya que
posee zonas coralinas donde puedes conocer la belleza
marina a través de la práctica de snorkeling y buceo.
Visitar la Isla Catalinia es una emocionante aventura y
para ello debes de contactar con los que venden la ex-
cursión. Ubicación: cerca de La Romana, en el sureste
de República Dominicana.
Altos de Chavón
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
18 19
La Romana La Romana
Dye Fore
Artesanía Bibi León
Bibi LeónArt Craft
The Links: This course is a worthy challenge
for every golfer, because it requires very accurate
shots. The Links consists of a remarkable influence
of the Scottish style thanks to the tiny but difficult
hills and the almost omnipresent intervention of
lakes, lagoons and sand traps. Inaugurated in 1976.
Tel.: 809-523-8115.
Dye Fore: inaugurated in 2003, it was named
the best new field in the Caribbean by World-
Golf.com magazine, and for many of its users,
it competes with Diente de Perro (Teeth of the
Dog) in terms of the beauty of its design and the
view it offers. Tel.: 809-523-8115.
La Romana Golf Club: it’s a course that will
impress you with its variety and modern design,
it offers 18 holes in one of the most beautiful
landscapes of this area, where the player will
find three different settings during the game,
impressive holes next to the Caribbean Sea, and
other originals do to its advantage of rocky areas
and holes where the lakes are the protagonists.
Tel.: 809-951-1022.
CRAFTS
If youwishtotakeasouvenirhome,inLaRomanayou
will find handicrafts with different characteristics.
In each of the products is reflected the creativity
and culture of our people, as well as traditions that
have been transmitted for generations. Here are
a few examples:
Yina Bambú: Autovía La Romana-San Pedro.
Tel.: 809-550-8322
Bibi León Arts and Crafts Workshop: La Marina
Casa de Campo. Tel.: 809-523-2305 and calle
Restauración #02 Tel.: 809-550-8393.
The Ambar and Larimar Museum in Altos de
Chavón: Altos de Chavón Tel.: 809-523-3333
ext. 5066.
The Links: este campo es un digno desafío para
todo golfista, debido a que requiere de tiros
muy precisos. The Links consta de una notable
influencia del estilo escocés gracias a las diminutas
pero difíciles colinas, y la casi omnipresente
intervención de lagos, lagunas y trampas de arena.
Se inauguró en 1976. Tel.: 809-523-8115.
Dye Fore: inaugurado en 2003, entró a escena
como el mejor campo nuevo en el Caribe por la
revista WorldGolf.com, y para muchos compite
con Diente de Perro en cuanto a la belleza de su
diseño y la vista que ofrece. Tel.: 809-523-8115.
La Romana Golf Club: es un campo de golf que
le impactará por su variedad y diseño moderno,
ofrece 18 hoyos en uno de los paisajes más be-
llos de esta zona, donde el jugador se encontrará
con tres ambientes diferentes durante el juego,
hoyos impactantes junto al mar Caribe, otros ori-
ginales por su aprovechamiento de zonas rocosas
y agujeros donde los lagos son los protagonistas.
Tel.: 809-951-1022.
ARTESANÍA
	
Si desea llevarse un recuerdo a casa, en La Romana
encontrará artesanías con diferentes característi-
cas. En cada uno de sus productos se encuentra
plasmada la creatividad y la cultura de nuestra
gente, así como tradiciones que se han transmiti-
do por generaciones. Aquí un ejemplo de ello:
Yina Bambú: Autovía La Romana-San Pedro.
Tel.: 809-550-8322.
Taller de artesanía Bibi León: en La Marina
Casa de Campo. Tel.: 809-523-2305 y calle
Restauración #02 Tel.: 809-550-8393.
El Museo de Ambar y Larimar en Altos de
Chavón: Altos de Chavón Tel.: 809-523-3333
ext. 5066.
www.explorelaromana.com
21
La Romanawww.explorelaromana.com
20
La Romana
Escursion Catalina
Santa Rosa de Lima CulturalVillage
GASTRONOMY
If you visit La Romana and you are a good food lover,
the doors of excellent restaurants will be open for
you where you can have a gourmet experience with
the most delicious dishes of the main cuisines of the
world.Here is a list of the main restaurants:
GASTRONOMÍA
Si visita La Romana y es amante de la buena comida tendrá
las puertas abiertas en excelentes restaurantes donde, podrá
degustar una experiencia gourmet con los más deliciosospla-
tosdelasprincipales cocinas del mundo. A continuación, le
ofrecemosunalistadelosrestaurantesmásdestacados:
HOSPEDAJE 			 DIRECCIÓN			 TELÉFONO 	
LODGING 			 ADDRESS 			 TELEPHONE 	
CasadeCampoResortsVillas	 DentrodelcomplejoturísticoCasadeCampo		 809-523-3333
GrandBahíaPrincipe		 	 CarreteraSanPedro -LaRomana,Km12			 809-412-1010
Hotel Caserma			 CarreteraLaRomana–Bayahíbe,Km13			 809-556-6072
HotelIslaElDorado			 CallePrincipaldeCaleta				 809-349-6327
RESTAURANTE	 ESPECIALIDAD	 DIRECCIÓN		 TELÉFONO
RESTAURANT 	 SPECIALTY 		 ADDRESS 	 TELEPHONE
CaféMarietta		 Italiana,BaryPizza		 CarreteraAltosdeChavón		 809-951-1550
ChinoisRestaurantbySusana		 SushiyComidaChina	 C/Duarteesq.Restauración		 809550-5977
CincoGelato		 HeladeríayCafé		 Restauración#15		 809-349-4303
CremaPastelería		 ReposteríayCafé		 C/FranciscoRichiez#61		 809-813-2103
Dido’sFoodWine		 Internacional		 C/EugenioA. Miranda		 809-813-0778
DomHam		 Hamburguesa,AsadosyCaribeña	 C/Altagraciaesq.BenitoMonción	 809-550-9220
ElTaquitoMexicano		 Mexicana		 C/FranciscoCastilloMárquez#13	 809-550-9288
LaCaña		 MediterráneayCaribeña	 HotelCasadeCampo		 809-523-3333
LaCasitaRestaurant		 Italiana		 C/FranciscoRichiez#57		 809-556-5932
LaLocanda		 Italiana		 C/FranciscoCastilloMárquez#65	 809550-7555
LaPiazzetta		 CocinaItaliana		 AltosdeChavón,CasadeCampo	 809-523-8664
Lucas		 ItalianayMeditarránea	 C/LosRobles#9,BuenaVistaNorte	 809-550-3401
MinitasBeachClub		 Contemporánea		 PlayaMinitas,CasadeCampo	 809-523-3333
PeperoniMarina		 Internacional		 LaMarina,CasadeCampo		 809-523-2228
PicaPolloRodríguez		 PolloFritoyComidaCriolla	 Av.Duarte#2			 809-813-3493
PubbellySushiCasadeCampo	Sushi			 LaMarina,CasadeCampo	 	 809-523-8364
PuntoItalia		 Italiana		 Av.Libertad#1		 809-513-4779
SBGCasadeCanoi		 Internacional		 LaMarina,CasadeCampo		 809-523-3333
ShishKabab		 Árabe,Mediterránea		 C/FranciscoCastilloMárquez#32	 809-556-2737
ToñitosCrill		Comidacriolla,mofongoyempanadas	 Av.Libertadesq.SantaRosa		 809-813-0186
TrigodeOro		PanaderíayRepostería	 C/EugenioA.Miranda#9		 809-550-5650
+1 809 616 6767 grandominicus.reservas@cataloniahotels.com
www.cataloniahotels.com
Catalonia Royal La Romana (Solo Adultos)
Ven y Descubre nuestras propiedades en Bayahibe
Catalonia Gran Dominicus
BAYAHÍBE
Este poblado se encuentra enmarcado entre bellas
playas cargadas de cocoteros e innumerables ma-
nantiales, ubicados a unos 16 kilómetros de La Ro-
mana. Este hermoso lugar es frecuentado por miles
de visitantes que vienen a observar todos sus atrac-
tivos, en especial, sus hermosos atardeceres. Aquí,
el cielo se “viste” durante todo el año de diversas
tonalidades que van desde el rosa, azul, naranja y
rojo, uniéndose en el horizonte con las siluetas de
los barcos de pescas y catamaranes formando un es-
pectáculo sensorial impresionante.
This town is surrounded by beautiful beaches
loaded with coconut trees and innumerable
springs, it’s located about 16 kilometers from La
Romana. This beautiful place is frequented by
thousands of tourists who visit all its attractions,
especially its beautiful sunsets. Here, the sky is
dressed in different colors all throughout the
year ranging from pink, blue, orange and red,
with the ocean full of the silhouettes of fishing
boats and catamarans forming an impressive
spectacle.
ATTRACTIONS
Rose of Bayahíbe: the ‘’Pereskya Quisqueyana’’,
also known as the Rose of Bayahíbe, it’s the na-
tional flower of the Dominican Republics. It is an
endemic species of cacti that grows up to 4 meters
high and its beautiful light pink flowers bloom
between March and June. This is an endangered
species that is only found in this area, specifically
in La Punta.
Eugenia Beach: to the east of La Punta, this
small riverbank is located. From here, hundreds
of tourists leave in boats to visit the attractions
of Saona Island.
Bayahíbe Beach: this Caribbean oasis, with crys-
tal clear waters and fine white sand, is surrounded
by palm trees and coconut trees. From here, the
fishermen and excursion organizers travel to visit
the two closest islands to the beach, Saona and
Catalina. Location: west of La Punta.
La Punta: the coast of Bayahíbe is divided by a
rocky peninsula known as La Punta where you
can walk along its path of and enjoy a beautiful
ocean view. Here you will find La Divina Pastora
de Bayahibe, a church built in 1925, which was
named after the patron saint of the town.
SUS ATRACTIVOS
Rosa de Bayahíbe: también conocida como la
Pereskia Quisqueyana, es la flor nacional de Re-
pública Dominicana. Esta es una especie endémica
de cactus de la isla, la cual crece hasta 4 metros de
altura y sus hermosas flores color rosa pálido flore-
cen entre marzo y junio. Esta planta, que está en
peligro de extinción, solo se encuentra en este
lugar, específicamente, en La Punta.
Playa Eugenia: para disfrutar de esta pequeña,
pero hermosa ribera debe dirigirse al este de La
Punta. Desde allí, salen en barcos cientos de turis-
tas para ir a conocer los atractivos de la Isla Saona.
Playa Bayahíbe: este oasis caribeño de aguas
cristalinas y de fina arena blanca, está rodeado de
palmeras y cocoteros. Es el punto de salida de los
pescadores y organizadores de excursiones para vi-
sitar las dos islas próximas: Saona y Catalina. Ubica-
ción: al oeste de La Punta.
La Punta: la costa de Bayahíbe está dividida por
una rocosa península conocida como La Punta, don-
de podrá caminar y disfrutar de una impresionante
vista al mar. Aquí, encontrará La Divina Pastora de
Bayahíbe, una iglesia construida en 1925, la cual fue
nombrada en honor a la santa patrona del pueblo.
Famous for its beautiful sunsets worthy of con-
templation, its immense fringes of exceptional
and placid beaches,ideal for diving and snorkel-
ing, as well as a huge range of tourist activities,
isoneof theplacesexcellent for tourismvacation.
Famoso por sus hermosos atardeceres y sus inmen-
sasfranjasdeplayasexcepcionales,idealesparaprac-
ticarbuceoysnorkel,asícomounenormeabanicode
actividadesturísticas,hacendeBayahíbe,unosdelos
lugaresporexcelenciaenturismovacacional.
•••
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
22 23
Bayahíbe Bayahíbe
Rosa de Bayahíbe
Iglesia Divina Pastora
Divine Shepherdess Church
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
24 25
Bayahíbe Bayahíbe
Isla Saona
Saona Island
Muñeca Limé
Limé Dolls
Indigenious Eye Springs: the area of Bayahíbe
is best known for having in all its surroundings
fresh water sources known as springs or
indigenous eyes. The Taino Indians called them
‘’eyes’’ because of their shapes, these natural
pools complete the magnificent panorama from
the bay. Here you will find one just off the main
street, and it is home to freshwater turtles.
Saona Island: is the epitome of a Caribbean
paradise, and it is for this reason that a boat
trip to its beautiful coasts is one of the most
attractive excursions, where golden sand and
crystalline blue waters are framed with coconut
trees, forming a perfect paradise to enjoy a day
of sun, beach, lunch and Dominican rum. A
number of companies offer excursions to this
place.
CRAFTS
Once you are in this place, you will find unique
hand-painted pieces everywhere, which are
characterized by their colorful and beautiful
designs that evoke the vibrant spirit of the is-
land and a variety of souvenirs ranging from
Limé Dolls (Dominican dolls without faces),
ceramics, paintings, and complete china,
ideal for decorating your home. There
are also pieces for personal use, each
with an exclusive symbol. Here we
suggest these options:
Manantiales Ojos Indígenas: la zona de
Bayahíbe se destaca por tener en todos sus
alrededores fuentes de agua dulce conocidas como
manantiales u “ojos indígenas”. En su tiempo, los
taínos los llamaron “ojos” por la forma que estos
poseen. Estas piscinas naturales completan el
magnífico panorama de su bahía, las cuales se
encontrará una justo al lado de la calle principal, y
es el hogar de tortugas de agua dulce.
Isla Saona: es el epítome de un paraíso caribeño,
y es por esta razón que un viaje en barco a sus
hermosas costas es una de las excursiones más
atractivas donde la arena dorada y las aguas
turquesas rodeadas de cocoteros forman un paraíso
perfecto para disfrutar de un día de sol, playa,
almuerzo y ron dominicano. Numerosas compañías
ofrecen la excursión a este lugar.
ARTESANÍA
	
Una vez en esté lugar encontrará por doquier
piezas únicas pintadas a mano que se caracte-
rizan por sus coloridos y hermosos diseños que
evocan el espíritu vibrante de la isla y una gran
variedad de souvenirs que van desde de Muñe-
cas Limé (muñecas dominicanas sin rostros),
cerámicas, pinturas hasta vajillas completas,
ideales para decorar su casa y también hay
piezas para uso personal, cada una con
un sello exclusivo. Aquí, les sugerimos
estas opciones:
Arte Cuseco
Villa Padre Nuestro # 19,Benerito.
Tel: 829-741-3509
Artisan Association
of Bayahíbe
Tel: 809- 672-1458
Arte Cuseco
Villa Padre Nuestro #19, Benerito.
Tel: 829-741-3509
Asociación de Artesanos
Pereskia de Bayahíbe
Tel: 809- 672-1458
*Santo Domingo *Bayahibe
*Punta Cana *Boca Chica *Samana
COMERCIAL@COLONIALTOURS.COM.DO
TEL.: 1+ 809 688 5285
RESTAURANTE
KUKKA BEACH
OPEN FROM 9AM TO 9PM
5612 HEDWIG DRIVE, NAPPERVILLE, IL
WWW.THEBURGERJOINT.COM
PLAYAPUBLICADEBAYAHIBE,RepDom
RESERVACIONES-TRANSPORTE INCLUIDO
8097082619- 8296995852
Abierto (open) 9:00ama11:00pm
www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
27
www.explorelaromana.com
26
Bayahíbe
RESTAURANTE		 ESPECIALIDAD		 DIRECCIÓN	 TELÉFONO
RESTAURANT 		 SPECIALTY 		 ADDRESS 	 TELEPHONE
BarLaPlaza			 TodotipodeBebidas		 C/LosMelones	 809-833-0479
BarcoBar			 ItalianayCaribeña		 C/LaBahía		 809-264-4784
CaféLaMarina			 ItalianaeInternacional		 C/LosMelones	 809-608-4466
CapitanKidd			 Italiana,MariscosyMediterránea	 CarreteraBayahíbe#1	 809-349-3055
CommodoroRistorantinoPizzería	 Italiana,PizzayMariscos		 PlacitadeBayahíbe	 809-833-0144
ChikyBlu			 SushiyBar	 		 LaPunta	 	 809-833-0514
KukkaBeachRestaurantbyAlkquimia	 InternacionalySushi		 PlayapúblicadeBayahíbe	 809-708-2619
MamaMiaSpaghetteria–Caffetteria	 ItalianayMediterránea		 C/LosMelones	 829-664-1694
MareNuestro			 Italiana,MariscoyMediterránea	 PlayadeBayahíbe	 809-833-0055
PlayaBarCoccoRestaurante		 Italiana,CaribeñayMariscos	 C/LaBahía#1	 	 829-260-0766
PerlitaMorena			 Caribeña,MariscosyBarbacoa	 C/LosMelones	 809-833-0721
SaonaCafé			 MariscosyTapas		 C/LaBahía#1	 	 809-349-5164
HOSPEDAJE 			 DIRECCIÓN		 TELÉFONO	
LODGING 			 ADDRESS 		 TELEPHONE 	
Hilton LaRomana				 PlayaBayahíbe		 809-221-8880
Aparta-HotelVillaBaya				 C/ Tamarindo#1		 809-833-0048
HotelBayahíbe				 C/JuanBrito#37		 809-833-0159
HotelVillaIguana				 C/LosManantiales#2		 829-546-0400
TainoAccommodation				 C/TomasaCedeño		 829-722-4067
HotelElPulpo				 CarreteraBayahíbe,LosMelones	 809-882-8880
Escursion Catalina
Santa Rosa de Lima CulturalVillage
GASTRONOMY
As a fishing village, Bayahíbe offers the best
and freshest seafood.
Come and taste this delicacy in some of its most
renowned restaurants.
GASTRONOMÍA
Por ser un pueblo de pescadores, Bayahíbe ofrece los
mejores y más frescos mariscos.
Venga a degustar esta exquisitez en algunos de sus
más reconocidos restaurante.
Bayahíbe offers excellent options to enjoy with
your family, significant other or groups. Here
are the best options:
Bayahíbe ofrece excelentes opciones de aloja-
mientos donde disfrutar en familia, pareja o gru-
pos, aquí las mejores opciones:
DOMINICUS
ATTRACTIONS
Those who choose the area of Dominicus to va-
cation will not be mistaken because the tourist
attractions that embellish this beautiful coastal
town make the visitor take in their suitcases the
illusion of returning to enjoy the tropical beauty
of this paradise again. In addition, most of the
all-inclusive hotels as well as several souvenir
shops and restaurants are located in this area.
La Laguna Beach: is a beautiful white sand
beach that stretches along the Caribbean coast.
During the last 14 years, this beautiful cove has
been awarded with the Blue Flag certification,
a distinction that is granted by the Foundation
for Environmental Education (FEE). The Blue
Flag guarantees that the beach is clean, safe
and that the quality of its waters and services is
constantly monitored. The maintenance of the
certification depends on the permanent fulfill-
ment of all the criteria of the program during
the certification period.
Kviar Show Disco  Casino: It is a unique
place, fun for nightlife lovers. Here the best
international DJ’s perform and it has a casino
for those who bet their luck in Poker, Roulette
or Blackjack. Location: Av. Dominicus esqui-
na Av. Wayne Fuller. Tel.: 809-685-1717.
SUS ATRACTIVOS
Quienes eligen esta zona para vacacionar no se
equivocan porque los atractivos turísticos que
engalanan este hermoso pueblo costero hacen que
el visitante se “lleve en sus maletas” la ilusión de
regresar para disfrutar de nuevo la belleza tropical de
esteparadisíacolugar.Además,enestaáreaesdonde
seencuentranlamayoríadeloshotelestodoincluido
de la zona,así como numerosas tiendas de souvenirs
yrestaurantes.
Playa La Laguna: es una hermosa playa de arena
blancaqueseextiendealolargodelacostadelCaribe.
Durante los últimos 14 años, esta bella ensenada ha
sido galardonada con la certificación Bandera Azul,
distinción que es otorgada por la Foundation for
Environmental Education (FEE) que garantiza que
la playa es limpia, segura y que la calidad de sus
aguas y servicios está constantemente monitoreada.
El mantenimiento de la certificación depende del
cumplimiento permanente de todos los criterios del
programaduranteelperiododecertificación.
Kviar Show Disco  Casino: es un sitio único,
divertido para los amantes de la vida nocturna.
Aquí,sepresentanlosmejoresDJ’sinternacionales
y cuenta con un casino para aquellos que
apuestan su suerte en el Poker, Ruleta o Blackjack.
Ubicación: Av. Dominicus esq. Av. Wayne Fuller.
Tel.: 809-685-1717.
This beautiful tourist area is considered by
those who visit it as a paradise; a place where
the long banks of fine white sand combine
with the impressive coconut trees. As an add-
ed value, Dominicus beach has been the first
in the Caribbean to have the Blue Flag badge.
All these attractions are combined with an
interesting offer of excursions and activities.
This perfect place is perfect for resting and re-
laxing emotion and adventure.
Esta hermosa zona turística es todo un paraíso tro-
pical para sus visitantes, quienes quedan impre-
sionados por su extensa ribera complementada
de fina arena blanca y de imponentes cocoteros.
Como valor agregado, su playa, La Laguna Domi-
nicus, ha sido la primera en el Caribe en tener el
distintivode“BanderaAzul”.Todosestosatractivos
se combinan con una interesante oferta de excur-
siones y actividades, que hacen de este lugar el
destino perfecto para el descanso y la relajación,
la emoción y la aventura.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
28 29
Dominicus Dominicus
CRAFTS
This place offers spaces that are ideal for
acquiring beautiful crafts. Enjoy the quality of
its products and discover the wonders that give
shape to main sceneries and surroundings.
Karina Gift Shop
Location: Av. Dominicus Americanus #1,
Tel.: 809-833-0454.
Route 66
Ubicación: Av. Fuller Dominicus-Bayahíbe.
Tel.: 849-206-4897.
Blue Art
Location: Calle Cayuco - Dominicus-Bayahíbe.
Tel.: 809-814-3370.
GASTRONOMY
If you are one of those who enjoy good food here
your desires are orders because you will find the
most delicious and varied dishes:
ARTESANÍAS
Este lugar ofrece espacios que son ideales para
adquirir hermosas artesanías. Disfrute de la calidad
de sus productos y descubra las maravillas que
conforman sus principales escenarios y alrededores.
Karina Gift Shop
Ubicación: Av. Dominicus Americanus #1.
Tel.: 809-833-0454.
Route 66
Ubicación: Av. Fuller Dominicus-Bayahíbe.
Tel.: 849-206-4897.
Blue Art
Ubicación: Calle Cayuco-Dominicus-Bayahíbe.
Tel.: 809-814-3370.
GASTRONOMÍA
Si es de los que disfruta el buen comer, aquí sus de-
seossonórdenesporqueencontrarálosmássabrosos
y variados platos:
LODGING
In the area of Dominicus you will find different
types of lodging. If you choose one from this
list, we assure you that you will have maximum
comfort.
HOSPEDAJE
En la zona de Dominicus encontrará diversos
tipos de hospedaje. Si elige uno de esta lista,
le aseguramos que tendrá confort al máximo.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
30 31
Dominicus Dominicus
刀䔀倀⸀ 䐀伀䴀䤀一䤀䌀䄀一䄀
㄀ ⴀ㄀㔀ⴀ㈀  ─
䐀䔀匀䌀唀䔀一吀伀
䄀嘀䔀一䤀䐀䄀 䘀唀䰀䰀䔀刀Ⰰ 䐀伀䴀䤀一䤀䌀唀匀ⴀ䈀䄀夀䄀䠀䤀䈀䔀Ⰰ 刀⸀䐀⸀
吀䔀䰀匀㨀 㠀㐀㤀ⴀ㈀ 㘀ⴀ㐀㠀㤀㜀Ⰰ 㠀 㤀ⴀ㈀㤀㤀ⴀ㘀㘀㄀ 
RESTAURANTE 		 ESPECIALIDAD	 DIRECCIÓN		 TELÉFONO
RESTAURANT 		 SPECIALITY	 ADDRESS		 TELEPHONE 	
Blue Café 		 Carnes y Mariscos 	 Av. La Laguna esq.Cayuco 	 829-962-3664
Eden 			 Comida Italiana 	 Av. La Laguna #10		 809- 833-0856
Il Cafeto del Chef 		 Latina y Colombiana	 Dominicus			 829-642-4607
Restaurant La Cueva	 Comida Italiana, 	 Av. Eladia			 829-770-9924
			 Pizza y Mariscos
Tracadero Restaurant 	 Italiana, Caribeña	 Av. Eladia			 809-906-3664
			y mariscos
UbicadoentrelasprovinciasdeLaRomanaeHigüey,
este parque es una reserva natural desde 1975,que
destaca por ser una península cubierta por bosques
subtropicales húmedos y secos. Posee un sistema
de cavernas donde se encuentran vestigios pictó-
ricos de los taínos, así como áreas de conservación
e investigación científica. Otra peculiar área es El
Peñón, lugar que cuenta con un criadero y refugio
de abejas e iguanas,una zona boscosa,un banco de
peces, anidamiento de tortugas verdes, carey y lam-
bí,además, tienecomorefugioampliasextensiones
de manglares rojos y blancos. Aquí, podrás conocer
lugares llenos de atractivos como:
Located between the provinces of La Romana
and Higüey, this park is a natural reserve since
1975, it’s a peninsula covered by humid and
dry subtropical forests. It possesses a system
of caverns where you can find pictorial vestiges
of the Tainos, as well as areas of conservation
and scientific research. Another peculiar area is
El Peñón, a place that has a hatchery and it’s a
refuge for bees and iguanas, a forest, a school of
fish, nesting of green and hawksbill turtles and
queen conch, as well as a refuge for large exten-
sions of red and white mangrove. Here you can
visit places full of attractions such as:
ATTRACTIONS
Mano Juan Town: with more than 500 inhab-
itants, this small town has beautiful beaches,
with crystal clear waters and immense natural
and cultural riches. In this settlement located in
the Saona Island, the inhabitants live of fishing
and tourism. Here you will be received with the
hospitality that characterizes Dominicans and
you will have the opportunity to buy Dominican
handicrafts.
Mano Juan Turtle Sanctuary: the Saona Is-
land is the most important nesting area for sea
turtles in the entire Dominican Republic. Thanks
to the efforts made in this space, the population
of turtles in the area has grown. This place is run
by “Negro”, a former fisherman who used to hunt
turtles and now saves them.
SUS ATRACTIVOS
Poblado Mano Juan: con más de 500 habi-
tantes, este pequeño pueblo posee hermosas
playas con cristalinas aguas e inmensas riquezas
naturales y culturales. En este lugar de la Isla
Saona viven de la pesca y del turismo. Aquí será
recibido con la hospitalidad que caracteriza al
dominicano y tendrá la oportunidad de comprar
artesanías.
Santuario de Tortugas Mano Juan: la Isla
Saona es el área más importante de nidos de
tortugas marinas en toda la República Domini-
cana. Gracias a los esfuerzos de este espacio, la
población de tortugas del área ha crecido. Este
lugar es dirigido por Negro, un antiguo pescador
quien antes cazaba tortugas y que ahora, se de-
dica a salvarlas.
PARQUE
COTUBANAMÁ
Poblado Mano Juan
Mano JuanTown
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
32 33
Ecoturismo / Ecoturism Ecoturismo / Ecoturism
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
34 35
Ecoturismo / Ecoturism Ecoturismo / Ecoturism
Piscina Natural
Palmilla
Senderismo
Trekking
Palmilla: it’s “natural pool” characterized by crys-
talline waters waist high. Here tourists dive from
their boats to enjoy a cool dip.This wonderful place
is bordered by coconut trees, rocky cliffs and ecolo-
gical trails. Palmilla is an amazing place to spend
the day with friends, a few drinks and a barbecue,
but it is also a must stop for boat trips that go to or
come from the Saona Island.
Padre Nuestro (Our Father) Trail: this space
takes visitors to explore the biodiversity of the
great National Park Cotubanamá, in an easy rou-
te. There are 575 species of plants in the park,
of which 294 grow on the trail; there are also
48 species of birds, 20 species of reptiles and
33 species of butterflies. Visitors are taken to “La
Lechuza” (The Owl) springs, the Chicho spring
and the Farallón de La Jarda in the caves, some
of which have pre-Columbian art. Location: lo-
cated 2 kilometers from the outskirts of Bayahí-
be. If you wish to make reservations for a private
tour directly, you can contact Mrs. Lidia Pereyra
Tel.: 829-520-9155.
Inside the Cotubanamá Park, specifically in Sao-
na Island, you will find restaurants where you
can have tasty food. In the town of Mano Juan
there are several establishments with a diverse
gastronomic range. Here we recommend two
great options:
Palmilla: es una “piscina natural” caracterizada
por aguas cristalinas que llegan hasta la cintura.
Aquí los turistas abandonan las embarcaciones
para disfrutar un fresco chapuzón. Este encanta-
dor lugar está bordeado de cocoteros, rocas acan-
tiladas y senderos ecológicos. Palmilla es un lugar
maravilloso para pasar el día con amigos, unos tra-
gos y una parrillada, pero también es una parada
obligatoria para las excursiones en barco que van
hacia o vienen de la Isla Saona.
Sendero Padre Nuestro: este espacio lleva a
los visitantes a explorar la biodiversidad del gran
Parque Nacional Cotubanamá, en una ruta fácil
de hacer. Cuenta con 575 especies de plantas en
el parque, de los cuales 294 crecen en el sende-
ro; también hay 48 especies de aves, 20 especies
de reptiles y 33 especies de mariposas, además
de los manantiales La Lechuza, el manantial de
Chicho y el Farallón de La Jarda, algunos de estos
poseen arte precolombino. Ubicación: situado a
2 kilómetros de las afueras de Bayahíbe. Si desea
realizar un tour privado directamente, puedes con-
tactar a Lidia Pereyra. Tel.: 829-520-9155.
Dentro del Parque Cotubanamá específicamente
en la Isla Saona y en el poblado Mano Juan en-
contrará restaurantes donde degustar una sabro-
sa comida. Aquí, le recomendamos dos opciones
estupendas:
RESTAURANTE	 DIRECCIÓN		 ESPECIALIDAD		 TELÉFONO
RESTAURANT 	 ADDRESS 		 SPECIALTY 		 TELEPHONE
Playa Tao Beach 	 A30 minutos del poblado 	 Caribeña, Marisco, Mediterránea 	 809- 833-9147
Mano Juan, Isla Saona	
CatuanoBeach PescadosyMariscos		 ParqueNacionaldelEste,IslaSaona	 809-760-1660
Apartementos 1, 2 y 3 Habitaciones
Terrazas Amplias
Seguridad y Circuito Cerrado 24 Horas
Áreas Sociales Equipadas
Áreas de Juegos
Piscina de 350 m2 y Pediluvios
Gimnasio
Parques Privados
Recepción y Oficina Administrativas
Doble entrada
Restaurantes
Farmacia
Lavandería
www.federealestate.com info@federealestate.com
RESERVA TU
RESIDENCIA CON SOLO
RESERVA TU
RESIDENCIA CON SOLO
US$ 3,000
PRECIO DE LANZAMIENTOPRECIO DE LANZAMIENTO
APARTAMENTOS DESDEAPARTAMENTOS DESDE
US$ 48,000 + 1 829 908 1444
LLAMANOS
FOAM PARTY
MACHINE
MOBIL BAR
SERVICE
INFLATABLES
GAMES
D O G S A R O U N D T H E W O R L D
FAST FOOD
SERVICE
Information:
829.841.4088 | 809.949.5791
Av. Libertad no.67, La Romana
Info.afrotours@gmail.com
www.afrotoursrd.com
afrotours afrotours
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
img.pdf 1 4/2/2019 11:50:11 AM
SAN RAFAEL
DE YUMA
SAN RAFAEL
DE YUMA
The origins of San Rafael de Yuma date to the
beginning of the XVI century, this small town
limits to the north with the Salvaleón de Hi-
güey municipality, to the west with La Romana
province and to the south with the Caribbean
Sea. Its wooden houses painted in vibrant co-
lors and its emblematic park, attract the visi-
tors’ attention at first glance. On a plain bor-
dering three kilometers and next to the Yuma
River, you may find the House of Juan Ponce
de León, from which the Spanish general ruled
the Eastern region.
After San Rafael de Yuma, approximately 10 mi-
nutes away is the small coastal town of Boca de
Yuma with a beautiful bay where the Yuma River
empties into the Caribbean Sea, which makes it
an exclusive and unique place in the world. This
cove is an ideal place for fishing and boat trips.
ATTRACTIONS
This part of the country has natural wealth that
makes it a unique place, if you are interested in
visiting this area, you can enjoy various activi-
ties such as fishing, excursions to different parts
of the eastern part of the country, and above all,
if you are a lover of photography, this area will
surprise you with its diversity of landscapes and
birds, the colorful fishing boats or also navigate
through the Yuma river in search of the caves
where, according to tradition, the pirate Cofresí,
imprisoned and shot in Puerto Rico on the 29th
of May 1829, took refuge.
Los inicios de San Rafael de Yuma se remontan
a principios del siglo XVI. Este pequeño pueblo
limita al norte con el municipio Salvaleón de Hi-
güey, al oeste con la provincia La Romana y al sur
con el mar Caribe. Sus casitas de madera pintadas
en colores vibrantes y su emblemático parque,
llaman a primera vista la atención del visitante.
En una planicie aledaña a tres kilómetros y junto
al Río Yuma, se encuentra la Casa de Juan Ponce
de León, desde la cual gobernó la región Oriental
este general español.
Después de San Rafael de Yuma, aproximada-
mente a unos 10 minutos, se encuentra el pe-
queño pueblo costero de Boca de Yuma con una
hermosa bahía donde el río Yuma desemboca en
el mar Caribe, lo que la convierte en un lugar ex-
clusivo y único en el mundo. Esta ensenada es un
lugar ideal para la pesca y excursiones en botes.
SUS ATRACTIVOS
Esta parte del país tiene riquezas naturales que
lo hacen un lugar único, si está interesado en
visitar esta zona podrá disfrutar de diversas
actividades como la pesca, excursiones a dife-
rentes puntos de la parte Este del país, y sobre
todo, si eres amante de la fotografía te sorpren-
derá su diversidad de paisajes y aves, el colo-
rido de los botes de pesca o también navegar
a través del río Yuma en busca de las cuevas
donde, según la tradición, se refugiaba el pira-
ta Cofresí, prisionero y fusilado en Puerto Rico
el 29 de mayo de 1829.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
36 37
San Rafael de YumaSan Rafael de Yuma
Hoyo AzulitoRío Yuma
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
38 39
San Rafael de Yuma San Rafael de Yuma
Hoyo el Zumbador
CofresíCave: it carries the name of a pirate who,
according to local folklore, used the cave as a base.
From this place there is a boat ride where you can
see iguanas, rhinoceroses and birds, especially pe-
licans.The ride lasts approximately 30 minutes and
includes a stop at Playa Blanca. Location: located
2 kms away from Yuma River and this tour is only
accessible by boat.
Playa Blanca: while traveling the Yuma River to
the Cofresí cave, you can stop at Playa Blanca and
enjoy this beautiful riverbank that can only be ac-
cessed by boat. Location: Boca de Yuma.
The Berna o Bernard Cave: this cavern is un-
doubtedly the most spectacular cave from the
point of view of the number and quality of the
petroglyphs it contains, in comparison with all
those that are known in the East of the country.
Around three hundred figures are engraved on
their floors and walls with beautiful stalagmites
and stalactites that show drawings and features
of the pre-Columbian culture. Location: Boca de
Yuma.
Hoyo Zumbador: it’s a small beach connected to
the ocean through an underground cave, as a re-
sult, the area looks like a hole. It is an ideal place to
swim. Location: Boca de Yuma next to El Arponero
Restaurant.
Ponce De León Museum: the purpose of this mu-
seum is to revive the legendary history of the
Spanish explorer and conqueror Juan Ponce de
León. Here the furniture, utensils and historical
artifacts are exhibited. This space was the house of
the conqueror in the between the years 1505-1508
and from here the explorer conquered the island of
Puerto Rico and set out to discover Florida. Location:
carretera Los Jovitos, San Rafael de Yuma. If you wish
tovisit,pleasecallRaúlNúñez. Tel.: 809-330- 7866.
Cueva Cofresí: lleva el nombre de un pirata que de
acuerdo con el folclore local usó la gruta como base.
Desde este lugar se realiza un paseo en barco donde
podrá ver iguanas rinocerontes y aves, especial-
mente pelícanos. El paseo dura aproximadamente
30 minutos, e incluye, una parada en Playa Blanca.
Ubicación: situada a unos 2 kilómetros por el río
Yuma y este recorrido solo es accesible mediante un
viaje en barco.
Playa Blanca: mientras recorre el río Yuma hacia
la cueva Cofresí puedes parar en Playa Blanca y
disfrutar de esta hermosa ribera que solo se puede
acceder a ella en barco. Ubicación: Boca de Yuma.
La Cueva de Berna: esta caverna es, sin duda,
la cueva más espectacular desde el punto de vis-
ta del número y la calidad de los petroglifos que
contiene, en comparación con todas las que se co-
nocen en el Este del país. Alrededor de trescientas
figuras están grabadas en sus suelos y paredes con
hermosas estalagmitas y estalactitas que mues-
tran dibujos y rasgos de la cultura precolombina.
Ubicación: Boca de Yuma.
Hoyo Zumbador: es una playa pequeña conecta-
da al océano a través de una cueva subterránea,
como resultado, la zona parece un hoyo. Es un lu-
gar ideal para nadar. Ubicación: Boca de Yuma al
lado del restaurante El Arponero.
Museo Ponce de León: este espacio tiene como
propósito reavivar la historia legendaria del ex-
plorador y conquistador español Juan Ponce de
León. Aquí se exhiben muebles, utensilios y ar-
tefactos históricos. Esta fue la casa del conquistador
entre 1505-1508 y desde aquí luchó en contra de
los aborígenes, luego de este episodio el explo-
rador conquistó la isla de Puerto Rico y se propuso
descubrir la Florida.Ubicación: carretera LosJovitos,
San Rafael deYuma.Si desea comunicarse favor lla-
mar a Raúl Núñez. Tel.:809-330-7866.
Museo Ponce de León
Ponce de León Museum Punta de La Virgen
Casita de Boca de Yuma
Pescadores Punta de la Virgen
GASTRONOMY
San Rafael de Yuma is a beach town where you
will be able to taste all the delights of the sea in
its restaurants.
LODGING
In this beautiful and small town you will
find several options for accommodation:
GASTRONOMÍA
Por ser un pueblo costero en San Rafael de Yuma
podrá saborear en sus restaurantes todas las de-
licias del mar.
HOSPEDAJE
En este hermoso y pequeño pueblo encontrará
diversas opciones de hospedaje entre ellas:
RESTAURANTE	 DIRECCIÓN 		 ESPECIALIDAD		 TELÉFONO
RESTAURANT 	 ADDRESS 		 SPECIALTY 		 TELEPHONE
DonBienve		 ElMalecón,BocadeYuma	 ComidatípicaDominicana	 809-909-5003
LaBahía		 BocadeYuma		 PescadosyMariscos		 809-951-0601
LaToscana		 ElMalecón,BocadeYuma	 Pizzería			 809-457-6350
RestauranteElArponero		 ElMalecónBocadeYuma	 Italiana			 809-493-5502
HOSPEDAJE 			 DIRECCIÓN		 TELÉFONO 	
LODGING 			 ADDRESS 		 TELEPHONE 	
Hotel Restaurant Don Bienve		 El Malecón,Boca deYuma	 809-909-5003
Hotel El Viejo Pirata				 El Malecón,Boca deYuma	 809-780-3236
Hotel Mi Tesoro				 San Rafael delYuma,Km 12	 829-604-3080
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
40 41
San Rafael de Yuma San Rafael de Yuma
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
BUCEO
DIVING
The featured sites would be the part where
the known Quedagh Merchant of Captain
Kidd are, which was found near the coast of
Catalina Island in 2008, just 3 meters under
water, as well as the wreck of St. George, a
great option for certified shipwrecks divers.
DIVING AREAS
Among the multiple diving zones, the most
well-known are:
ShipwreckCaptainKidd:thehistoricprotected
resting place of Captain Kidd’s Quedagh
Merchant is one of the most infamous pirate
ships in the world.As this place is protected and
is still being scientifically observed, obtaining a
permit to visit is necessary. Depth: Suitable for
all public.
Shipwreck Atlantic Princess: this wreck
is stranded outside the Hilton resort and
while the plan was to sink it intentionally, a
storm dragged it to a place with little depth.
The result is a new shipwreck that can be
enjoyed by experienced divers as well as
amateurs. Depth: 12m Suitable for all public.
El Faro: a magnificent Caribbean reef that
is in a shallow garden which has a variety
of coral and marine sponges, a place where
the typical Caribbean aquatic life flourishes.
Depth: 14m-18m. Suitable for advanced or
second level divers.
Los sitios destacados son la parte donde se
encuentra el conocido Quedagh Merchant de
Captain Kidd, que fue encontrado cerca de la
costa de la Isla Catalina en el 2007, a tan solo
3 metros bajo agua, al igual que el naufragio
de St. George, una gran opción para buzos
certificados y de naufragios.
ÁREAS DE BUCEO
Entre las múltiples zonas de buceo estas son las
más reconocidas:
Naufragio Captain Kidd: el histórico lugar
de descanso protegido del Quedagh Merchant
de Captain Kidd, es uno de los barcos piratas
más infames del mundo. Como este lugar está
protegido y aún está siendo científicamente
observado, es necesario obtener un permiso para
visitarlo. Profundidad: apta para todo público.
Naufragio Atlantic Princess: este naufragio
está encallado fuera del resort Hilton y mientras el
plan era hundirlo intencionalmente,una tormenta
lo arrastró a un lugar con poca profundidad.
El resultado es un nuevo naufragio que puede ser
disfrutado por buzos con experiencia al igual que
aficionados. Profundidad: 12 metros. Apta para
todo público.
El Faro: un magnífico arrecife caribeño que está
en un jardín superficial, el cual tiene una variedad
de coral y esponjas marinas donde florece la típica
vida acuática caribeña. Profundidad: 14-18
metros. Apta para buzos avanzados o de segundo
nivel.
La Romana posee excelentes condiciones naturales
que lo convierten en un importante destino para
la práctica de buceo, una atracción que se suma a
las razones que han convertido a este lugar en una
parada obligatoria en cualquier recorrido turístico.
Su costa se caracteriza por tener corales a baja
profundidad, corrientes de agua favorables, barcos
hundidos y los denominados “Museos vivos del
mar”, que incluyen una amplia variedad de especies
submarinas y un patrimonio cultural subacuático de
incalculable valor,que proporcionan tantas opciones
emocionantes y nuevas aventuras para todo el que
esté dispuesto a practicar buceo o snorkeling.
La Romana has excellent natural conditions
that make it an important destination for
diving. A new attraction adds to the reasons
that make this point mandatory in any tourist
route.
Shallow corals, favorable water currents,
sunken ships and the so-called “Living
Museums of the Sea”, which include a wide
variety of underwater species and a priceless
underwater cultural heritage, that provide so
many exciting options and new adventures
for all who are willing to practice diving or
snorkeling.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
42 43
Buceo / Diving Buceo / Diving
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
44 45
Buceo / Diving Buceo / Diving
Hoyo el Zumbador
Park, Star House, Aquarium  Eels Paradise:
these four shallow reefs are full of coral and ma-
rine sponges. Depth: 12m-14m. Suitable for all
public.
Shark Point: a favorite place to dive on the reefs
and The Marine Coral Wall. In this site you can
find stingrays and eels, angelfish and even sma-
ll sharks. Depth: 16m. Suitable for experienced
and qualified divers.
Peñón: in this place one can enjoy beautiful co-
rals with a variety of colors, watch stingrays, eels,
speckled fish and sharks. Depth: 14m-25m. Sui-
table for experienced and qualified divers.
Shipwreck ST. George: This transatlantic cargo
ship measures 240 feet, which used to transport
wheat and barley from Norway to America, was
sunk in 1999 to create an artificial reef. St. Geor-
ge offers clear visibility, large open areas, and
a large amount of marine life, here you can see
barracudas, sponges, crabs, squids and octopu-
ses. Depth: 30m-40m. Suitable for advanced or
second level divers.
Parque, Casa Estrella, Acuario  Paraíso Anqui-
llas: estos cuatro arrecifes poco profundos están llenos
decoralyesponjasmarinas.Profundidad:12-14metros.
Aptaparatodopúblico.
Shark Point: un sitio para bucear en los arrecifes y La
Pared de corales marino,donde observará mantarrayas
y anguilas, pez ángel e incluso, pequeños tiburones.
Profundidad: 16 metros.Apto para buzos experimen-
tados y cualificados.
Peñón: en este lugar podrá observar hermo-
sos corales con una variedad de colores. Además
de mantarrayas, anguilas, moteadas y tiburones.
Profundidad: 14-25 metros. Apto para buzos experi-
mentados y cualificados.
Naufragio ST. George: este buque de carga trasatlán-
ticoquemide240piestransportabatrigoycebadadesde
Noruega hasta América, fue hundido en 1999 para crear
un arrecife artificial. St. George ofrece visibilidad clara,
grandes áreas abiertas, y una gran cantidad de vida
marina. Aquí, podrá ver desde barracudas, esponjas,
cangrejos, calamares y pulpos. Profundidad: 30-40
metros.Aptaparabuzosavanzados o de segundo nivel.
LA ROMANA
PARQUE DEL ESTE
CATALINA
Río Soco
MarCaribe
/CaribbeanSea
MarCaribe
/CaribbeanSea
Río Chavón
Río Yuma
ISLA SAONA
BAYAHÍBE
MANO JUAN
BOCA DE YUMA
SAN RAFAEL DEL YUMA
Piscina
Natural
Zonade
Playa
DOMINICUS
Aeropuerto Internacional
de La Romana
MuelleTurístico
Hacia Higüeyπ√ Hacia Guaymate√ Hacia Santo Domingo
MAPA DE LA ZONA
/ Map of the Area
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1617
Pared de la Catalinita
Bajo de La Mina
Bajo de La Altagracia
Pecio del Saint George
Reservas arqueológicas submarinas
Arrecife de Guaraguao
Arrecife de Los Cocos
Arrecife de LaTortuga
Peñón
Arrecife de Catuano
Arrecife de Punta Canon
La Parguera
El Faro
Arrecife de Caballo Blanco
Pared de la Catalinita
Cavernas de Padre Nuestro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Acuario (Catalina)17
PUNTOS DE BUCEO
FOAM PARTY
MACHINE
MOBIL BAR
SERVICE
INFLATABLES
GAMES
D O G S A R O U N D T H E W O R L D
FAST FOOD
SERVICE
Information:
829.841.4088 | 809.949.5791
Av. Libertad no.67, La Romana
Info.afrotours@gmail.com
www.afrotoursrd.com
afrotours afrotours
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
46 47
Bodas / Weddings Bodas / Weddings
To say “I do’’ to your love one in this magical
place could be a dream come true, because in
this destiny the future spouses could choose
scenarios that go from attractive tropical gar-
dens or the exclusiveness of a picturesque
town, a beautiful beach wedding in one of our
gorgeous resorts, a religious setting, intimate
or extravagant ambiance.
REQUIRED DOCUMENTS TO GET
MARRIED IN THE DOMINICAN
REPUBLIC
To celebrate your wedding in this paradisiacal
island you need to comply with the following
requirements and documents detailed as fo-
llows:
In case of foreigners:
• Birth Certificate.
• Passport, if it’s in Spanish and states the ow-
ner as single, he or she is not obliged to pre-
sent a proof of bachelorhood.
For all other cases, proof of bachelorhood
issued by the Civil Registry of the country of
origin or residence of the intending spouses
is needed.
• If the document is not written in Spanish,
it must be translated by a judicial interpreter
and legalized by the Attorney General’s Office
and by the Ministry of Foreign Affairs. This cer-
tification must be legalized by the Dominican
consular authority where it was issued.
Dar el sí al ser amado en este mágico lugar puede
ser un sueño hecho realidad,porque en este desti-
no los futuros contrayentes podrán elegir escena-
rios que van desde atractivos jardines tropicales,la
exclusividad de un pintoresco pueblo, una hermo-
sabodaenlaplayaenunodelos resortsdelazona,
un ambiente religioso, íntimo o extravagante.
DOCUMENTOS NECESARIOS PARA
CASARSE EN REPÚBLICA DOMINICANA
Para celebrar su boda en esta paradisíaca isla es
necesario cumplir con algunos requisitos y dis-
poner de los documentos que se detallan a con-
tinuación:
En caso de extranjeros:
• Acta de Nacimiento.
• Pasaporte, si el mismo está en castellano y con-
signa el estado civil como soltero (a) no es obliga-
toria la presentación de la constancia de soltería.
Para los demás casos, constancia de soltería ex-
pedida por el Registro Civil del país de origen o
residencia de estos.
• Si el documento no está escrito en castellano
debe ser traducido por un intérprete judicial y le-
galizado por la Procuraduría General de la Repú-
blica y el Ministerio de Relaciones Exteriores. Esta
constancia de declaración debe estar legalizada
por la autoridad consular dominicana acreditada
al lugar donde fue expedida.
BODAS
WEDDINGS
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
48 49
Bodas / Weddings Bodas / Weddings
Altos de Chavón
ITALIAN CASE
In the case of Italian citizens, the edict must not be
dispensed; the edict must be posted in a visible
place of the Civil Registry Office three (3) days be-
fore,at least on the date on which the marriage will
be celebrated. There will be a record in that sense.
LOCATIONS
If the future newlyweds fancy a religious cer-
emony, their wishes will be granted at the
citadel of Altos de Chavón, where there is a
beautiful catholic church named Saint Estan-
islao in honor of Pope John Paul II.
This will be the perfect place where you can turn
your dream wedding into a reality. In this zone
you will also find Casa de Campo and the resorts
in Bayahíbe and Dominicus beaches, as well as
the islands of Saona and Catalina; each of these
places are magical and unique.
Casa de Campo Resort  Villas: is an ideal
place to celebrate your wedding, with options
that range from the most traditional to the most
exotic or religious. Be it inside the hotel or in a
villa, this place is perfect to experience an un-
forgettable honey moon. Location: La Romana.
Tel.: 809-523-3333 ext. 8734.
CASO ITALIANO
En los casos de ciudadanos italianos no debe dispen-
sarse el edicto, debiendo fijarse el mismo en lugar
visible de la oficialía tres (3) días antes, por lo menos
a la fecha en que se celebrará el matrimonio. Se le-
vantará una constancia en ese sentido.
LOCACIONES
Si los futuros contrayentes prefieren una cere-
monia religiosa, sus deseos serán órdenes en la
ciudadela Altos de Chavón donde se encuentra la
hermosa iglesia católica San Estanislao, llamada
así en honor al Papa Juan Pablo II.
Este será un lugar perfecto donde puede convertir
el sueño de su boda en realidad, en esta zona se
encuentra Casa de Campo y Altos de Chavón, y los
resorts en las playas de Bayahíbe y Dominicus, así
como las Islas Saona y Catalina, cada uno de estos
lugares son mágicos y únicos.
Casa de Campo Resort  Villas: es un lugar
ideal para realizar su boda, con opciones que van
desde las más tradicionales hasta las más exóticas
y religiosa, ya sea dentro del hotel o en una villa, a
esto se suma que el lugar es idóneo para vivir una
luna de miel inolvidable. Ubicación: La Romana.
Tel.: 809-523-3333 ext. 8734.
2019 Playa Hotels  Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall
Resort  Spa. Todos los derechos reservados.
Para mayor información de nuestros
paquetes visite www.resortsbyhilton.com o
contacte a nuestros especialistas en bodas al:
809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM
Amor LujoTodo
Incluido
y
en República Dominicana
Viva el Romance en Hilton La Romana
Hilton La Romana, an All-Inclusive Resort ofrece un encantador refugio caribeño
en la mejor playa de Bayahibe, para una boda de ensueño. Espectaculares
locaciones frente al mar y un impecable servicio desde el corazón, harán de ese
día tan especial una experiencia inolvidable. Disfrute junto con sus invitados de
las playas más hermosas del caribe, alojamiento de lujo y auténticas opciones
gourmet, sin tener que abandonar el resort.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
50 51
Bodas / Weddings Bodas / Weddings
Hotels and Beaches: This zone possesses a
great amount of all-inclusive-resorts that offer
attractive wedding packages, which include
a wedding plan, a venue, champagne toasts,
wedding pictures, spa services, a hairdresser
and makeup for the bride. These complex are
ideal to realize a dream wedding, in front of
the sea and a marvelous view with all your
family and friends.
If you choose to get married in this attractive
touristic pole, here, we’ll present a list of the
best organizers and wedding planners of this
region.
Hoteles y playas: esta zona posee gran canti-
dad de resorts todo incluido que ofrecen atracti-
vos paquetes que incluyen un plan de bodas, una
locación para el enlace, un brindis de champaña,
fotos de la boda, servicios en el spa y el peinado y
maquillaje de la novia. Estos complejos son idea-
les para hacer una boda de ensueño, frente al mar
y con una vista maravillosa junto a familiares y
amigos.
Si elige casarse en este atractivo polo turístico, a
continuación, le presentamos un listado con los
mejores organizadores y wedding planners de los
resorts en esta zona.
HOSPEDAJE 	 DIRECCIÓN		 TELÉFONO	 WEBSITE 	 	
LODGING 	 ADDRESS	 	 TELEPHONE	 WEBSITE 	
BeLiveCollectionCanoa	    BoulevardDominicusAmericanus	    809-682-2662      	 www.belivehotels.com
Casa de Campo Resort Villas     La Romana	                    809-523-8734	 www.casadecampo.com.do
Catalonia Gran	                 BoulevardDominicusAmericanus      809-616-6767	 www.cataloniahotels.com
Dominicus
Catalonia Royal	                   BoulevardDominicusAmericanus	     809-947-3400	 www.hoteles-catalonia.com
La Romana
Dreams	                 Boulevard de los Hoteles, 	    809-221-0303 	 www.dreamsresorts.com
La Romana 	 Playa Dominicus, Bayahíbe	   ext.1983 / 1985	 / dominicus
Hilton La Romana	                 Boulevard de los Hoteles, 	    809-221-0303 	 www.dreamsresorts.com
	 Playa Dominicus, Bayahíbe	   ext.3523 / 3524
Iberostar Hacienda	                 Boulevard Dominicus 	                  809-688-3600	 www.iberostar.com
Dominicus			 ext.1304
Viva Wyndham	                  Dominicus	                 809- 686-5658	 www.vivaresorts.com
Dominicus Beach
Viva Wyndham	                  Dominicus	                 809- 686-5658	 www.vivaresorts.com
Dominicus Palace
Whala Bayahíbe 	 C/LosCorales,LasMagdalenas, 809468-1619	 www.whalabayahibe.com
	 Dominicus
IBEROSTAR HACIENDA DOMINICUS
BAYAHIBE
PUNTA CANA • BAYAHIBE • PUERTO PLATA
Brillamos
para hacerte
brillar
TresDecoraciónyCoordinación C/6Este,esq.Av.LasPalmas	 809-813-3367 @Trescoordinacionydecoraciondeeventos
de Eventos
Eventos y Catering 	 C/Altagraciaesq.FscoRichiez#11	 809-556-5959 www.eventosycatering.com
There are a variety of excursions available
through the tour operators listed at the end
of this section. Some excursions can also be
booked directly. Here we recommend bac-
kpacks, fresh water, comfortable shoes, shorts
and flannels or t-shirt, which are the ideal ou-
tfits to start an adventure in nature and all
over the area.
Dominican Adventure: it is an exciting way to
explore the Dominican countryside and its sugar-
cane fields where you can learn about the entire
process, from plantations to the final product.This
tour includes buggy ride, horseback riding, safa-
ri, zip lines, fast jump, helicopter tours, and crazy
wheel, among others. Here you can enjoy adrena-
line to the fullest.
Altos de Chavón: during this tour you can visit
this sixteenth century Mediterranean-style cita-
del, built on the Chavón River, which is known
world wide as the city of artists and has great
attractions, including an indigenous museum, a
beautiful chapel,a majestic stone amphitheater,
Roman style, school of art and design, as well as
several restaurants and luxury boutiques.
Chavón River: in this spectacular tour you will
enjoy a majestic view, impressive vegetation
and the diversity of fauna of the place, during
this tour you can confirm why Olvier Stone
chose this magical location to shoot the movie
“Apocalypse Now”. You can also observe the
wonderful scene of the river mouth of the Cha-
vón River in the Caribbean Sea.
Existen una gran variedad de excursiones dispo-
nibles a través de los operadores turísticos enlis-
tados al final de esta sección. Algunas excursiones
también se pueden reservar directamente. Para el
disfrute al máximo le recomendamos: mochila a la
espalda, agua fresca, zapatos cómodos, pantalones
cortos y franelas o t-shirt,los atuendos idóneos para
iniciar una aventura al natural y a todo terreno.
Aventura Dominicana: es una emocionante
manera de explorar el campo dominicano y sus
cañaverales, donde podrá conocer todo el proceso,
desde las plantaciones hasta el producto final. Este
recorrido incluye paseo en buggies,a caballo,safari,
zip lines, fast jump, tour en helicópteros, crazy whe-
el, entre otros. ¡Aquí, podrá poner tu adrenalina al
máximo!
Altos de Chavón: durante este recorrido podrá
conocer esta ciudadela de estilo mediterráneo del
siglo XVI, construida sobre el río Chavón, que es
conocida mundialmente como la ciudad de los ar-
tistas y que cuenta con grandes atracciones, entre
ellas, un museo indígena, una hermosa capilla, un
majestuoso anfiteatro, de estilo romano, escuela de
arte y diseño, así como también varios restaurantes
y boutiques de lujo.
Río Chavón: en este espectacular paseo disfrutará
de una vista majestuosa, impresionante vegetación
y la diversidad de la fauna del lugar, durante este
recorrido podrá confirmar porqué Oliver Stone, es-
cogió esta mágica locación para rodar la película
“Apocalypse Now”.Además, podrá observar la mara-
villosa escena de la desembocadura del río Chavón
en el mar Caribe.
EXCURSIONES
EXCURSIONS
Hacer turismo ecológico o de aventura es una
modalidad que no se puede perder. Viajar y
conocer los paisajes más increíbles y naturales
con los que cuenta esta isla se ha convertido en
“una fiebre”, la cual ha contagiado a los locales y
a los visitantes. De manera particular, una de las
zonas más apropiadas para vivir esta hermosa
experiencia es el destino de La Romana.
To embark on ecological tourism or an adven-
ture is something that you can’t miss. Traveling
and getting to know the most incredible and
natural landscapes of this island has become
“a fever” that has infected both Dominicans
and foreigners and one of the most appropriate
areas to live this beautiful experience are the
destinations of La Romana.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
52 53
Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions
Cueva de las Maravillas: it’s one of the big-
gest touristic attractions in the area, this natural
museum of pre-Columbian Taíno rock displays
around 500 engravings and paintings on the red
and black walls. If you are interested in touring
this cave, you can contact Mrs. María Oviedo at
Tel.: 809-951-9009, who will give you informa-
tion about the tickets.
Sport fishing: is a popular touristic attraction that
complements the offer of the area as a leisure des-
tination. The insular condition of this destination
has named the country Billfishery #1 in the world
by Billfish Report, which distinguishes it as
the most important place to capture species of
beak (Blue Marlin, Swordfish and White Marlin,
among others); and in the area of La Romana,
Bayahibe and Dominicus is where these species
abound and the season extends from February
to May of each year, when these types of fish vi-
sit these warm waters.
Saona Island: this islet is characterized
by golden sand beaches and crystal clear,
shallow waters, surrounded by coconut trees
forming a perfect paradise to enjoy a day of
sun and beach. It is for this reason that a trip
by boat, catamaran or speedboat, makes this
excursion one of the most attractive. You can
also enjoy a delicious lunch and drinks of Do-
minican rum.
Tabaco Tour: this is an exciting and cultural
excursion where you will learn how the best ci-
gars in the world are made. Here you will witness
the processes and the techniques of the traditional
production of handmade cigars, from the planting
of the tobacco in the field to the packing of the fi-
nished cigar, while showing the proud work of the
most experienced cigar rollers and the tools with
which these artisans work to create the famous
Dominican tobacco. Tel.: 809-550-3000.
Cueva de las Maravillas: es uno de los mayores
atractivos turístico de la zona, este museo natural
de arte rupestre donde se pueden apreciar al-
rededor de 500 grabados y pinturas en las pa-
redes de color rojo y negro. Si está interesado
puede comunicarse con la señora María Oviedo,
al Tel.: 809-951-9009.
Pesca deportiva: es un cotizado atractivo turísti-
co que viene a complementar la oferta de la zona
como destino de ocio. La condición insular de este
destino ha hecho que el país sea nombrado Billfi-
shery #1 del mundo por Billfish Report, lo que le
distingue como el lugar más importante para la
captura de especies de pico (Marlin Azul, Pez Es-
pada y Marlin Blanco, entre otros), y en la zona
de La Romana, Bayahíbe y Dominicus es donde
más abundan estas especies y la temporada se
extiende desde febrero hasta mayo de cada año,
cuando los peces de competencia visitan estas
cálidas aguas.
Isla Saona: este islote se caracteriza por tener
playas de arena dorada y aguas cristalinas, poco
profundas y en sus alrededores enmarcadas con
cocoteros formando un paraíso perfecto para
disfrutar de un día de sol y playa, es por esta
razón que un viaje en barco, catamarán o lancha
rápida, hace que esta excursión sea una de las
más atractivas. Además, podrá degustar un rico
almuerzo y tragos de ron dominicano.
Tour de Tabaco: es una excursión emocionante y
cultural donde aprenderá cómo se crean los me-
jores cigarros del mundo. Aquí, podrá ver todos
los procesos y la técnica de producción tradicio-
nal de los puros hechos a mano, desde la plan-
tación del tabaco en el campo hasta el empaque
del cigarro terminado, enseñando el orgulloso
trabajo de los torcedores con más experiencia y
las herramientas con las cuales estos artesanos
trabajan para crear el famoso tabaco dominicano.
Tel.: 809-550-3000.
Isla Saona
Saona Island
Mabel Cacao: Eating or drinking chocolate is a
delight. If you are a lover of this candy, we
suggest you make a stop in Mabel Cacaco. In
this artisan chocolate shop you will be shown
all the stages through which the cocoa passes
to become a delicious chocolate, in addition
to the manufacturing secret, based on the
selection of the best cocoa beans for the
end, get top quality products and taste the
various forms of this ambrosia of the gods.
Tel.: 829-820-1433.
Mabel Cacao: comer o beber chocolate es una de-
licia. Si es amante de esta golosina, le sugerimos
hacer una parada obligatoria en Mabel Cacaco, en
esta chocolatería artesanal se le mostrará todas las
etapas por la que pasa el cacao hasta convertirse
en un delicioso chocolate, además, del secreto de
fabricación, basado en la selección de los mejores
granos de cacao para al final, obtener productos
de primera calidad y degustar las diversas for-
mas de esta ambrosía de los dioses. Ubicación:
Autopista del Coral, La Estancia, La Romana,
Bayahíbe. Tel.: 829-820-1433.
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
54 55
Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions
LA ROMANA
Ave. Santa Rosa #76
La Romana, R.D
www.lacostadr.com
@lacostadr
Rufy Castor
C O N S U L T O R A I N M O B I L I A R I A
C. +1 (809) 299-5767
M. rufycastor@lacostadr.com
Transporte
y Hospedaje
YELAINETOUR
Siguenos
Oficina: 809-655-4754
Celular: 809-330-5570
Celular: 809-861-0317
w w w.y e l a i n e t o u r.c o m
C / Padre Abreu # 56,2do Nivel,
Oficina # 2, La Romana,R.D
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
56 57
Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions
Golf Teeth of the Dog
Golf Teeth of the Dog
Golf Tournaments: home to some of the most
spectacular golf courses in the world that have
been designed by legends such as Pete Dye, P.B.
Dye, Jack Nicklaus, Robert Trent Jones, Gary Pla-
yer and Tom Fazio, La Romana is the right place
to play masterful rounds of golf in its fields bor-
dering the Caribbean Sea, each with stunning
views and unique challenges. This area has five
important fields such as Teeth of the Dog, The
Links, Dye Fore, La Romana Country Club and La
Estancia Golf.
Conquista Park: During this impressive 55
minute trip you will get to know the way of life
and customs of the Taino people; the visit takes
place like if you were in a film, tracing the arrival
of the conquerors and the destiny of this people
who lived in harmony with nature. With its 247
life-sized characters representing 27 scenes, Con-
quista Park is the largest historical reconstruction
in the Americas dedicated to the first encounter of
natives and Spaniards. This museum has a mag-
nificent collection of more than 130 archaeological
objects. Location: Autopista del Coral, La Estancia,
La Romana,Bayahíbe.Tel.: 849-863-6372.
Catalina Island: it’s a protected Natural Park
where there are no buildings or dwellers. In
this tour, you will see turquoise waters, marine
life and coral formations. Here you will explore
the most beautiful snorkeling and diving sites
that the Dominican Republic has. During the trip
you will enjoy a Dominican party and a barbecue.
Water Sports: in this destination you will live an
unprecedented experience, as this area abounds
with museums, caves and caverns, natural and ar-
tificial reefs and a diverse marine life. Under its
fresh and exciting waters, you can practice various
water sports including snorkeling and diving, it
doesn’t matter if you are a beginner, explorer or an
expert diver, they offer instruction, guidance and
unparalleled service.
Justas de Golf: por ser el hogar de algunos de los
más espectaculares campos de golf en el mundo que
han sido diseñado por leyendas como Pete Dye, P.B.
Dye, Jack Nicklaus, Robert Trent Jones, Gary Player y
Tom Fazio, La Romana es el lugar indicado para ju-
gar magistrales rondas de golf en sus campos que
bordean el mar Caribe,cada uno con impresionantes
vistas y desafíos únicos. Esta zona cuenta con cinco
importantes campos como son:Teeth of the dog,The
Links, Dye Fore, La Romana Country Club y La Estan-
cia Golf.
ConquistaPark:duranteesteimpresiónateviajede
55 minutos conocerá la forma de vida y costumbres
del pueblo taíno. La visita transcurre como una pelí-
cula, trazando la llegada de los conquistadores y el
destino de este pueblo que vivió en armonía con la
naturaleza.Con sus 247 personajes de tamaño real
que representan 27 escenas, Conquista Park es la
reconstrucción histórica más grande de las Amé-
ricas dedicada al primer encuentro de los nativos
y los españoles. Este museo cuenta con una mag-
nífica colección de más de 130 objetos arqueoló-
gicos. Ubicación: Autopista del Coral, La Estancia,
La Romana, Bayahíbe. Tel.: 849- 863-6372.
Isla Catalina: es un parque natural protegido
donde no existe edificación alguna. En esta ex-
periencia observará las aguas color turquesa, la
vida marina y las formaciones de coral. Explore los
sitios de snorkel y buceo más bellos que posee Re-
pública Dominicana. Durante el viaje disfrutará
de una fiesta dominicana y una barbacoa.
Deportes acuáticos: en este destino vivirá una
experiencia sin precedentes, ya que en esta zona
abundan museos, cuevas y cavernas, arrecifes
naturales y artificiales y una diversa vida marina.
Bajo las frescas aguas de esta zona podrá practicar
diversos deportes acuáticos, entre ellos, snorkel y
buceo, no importa si es un principiante, explora-
dor o un experto buzo, aquí ofrecen instrucción,
guía y servicio sin igual.
WWW.MABELCACAO.COM
NEAR YOU NEAR YOU
FREE FACTORY TOUR AND CHOCOLATE TASTING
CONTACT US:
A step by step guide of cacao harvesting to processing.
“From the bean to bar a delicious experience”
Plaza de La Estancia locales 2 y 3.
La Estancia - Republica Dominicana.
+1 829 8201 433
+1 829 878 3955
@mabelcacao
grupocimadorada@gmail.com
chocopunto@yahoo.com
www.chocopunto.com
THE BEST
EXPERIENCE
OF COCOA AND CHOCOLATE
IN DOMINICAN REPUBLIC
WWW.CHOCOLATEFACTORYTOUR.COM SINCE
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
58 59
Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
60 61
Donde comprar / Where to buyDonde comprar / Where to buy
EMPRESA 		 TIPO	 DIRECCIÓN		 TELÉFONO
COMPANY	 TYPE/ KIND	 ADDRESS		 TELEPHONE
ArtGallery		 Galeríasdearte, Museos, 	 AltosdeChavón		 809-995-1500
atAltosdeChavón		 Compras/ArtGalery,
		 Musem,Shopping
CigarCountryTours		 Tiendadecigarro/CigarStore	 Salida Boca de Chavón, 	 809-550-3000
					 Aut.delCoral,LaEstancia
CornelioCigarFactory		 Puros / Cigars	 CalleCastilloMárquez#16B	 809-349-4802
EduardoGalleria		 Joyería  Souvenirs 	 Calle Eugenio A. Miranda 	 809- 566-5435
		 Jewelry  Souvenirs
FerreteríaDetallista		 Ferretería/ Hardware	 Pedro A. Lluberes		 809-556-4666
Jumbo		 Tienda  Supermercado 	 Av. Libertad		 809-813-5032
		 Store  Supermarket
LaMatilde		 Puros / Cigar	 La Estancia		 809-550-3000
LaSirena		 Tienda  Supermercado	 Av. 14 de junio		 809-472-4444
		 Store  Supermarket
MultiplazaLaRomana		 Centro Comercial	 Autopista del Este, 	 809-556-4446
		 Comercial Center 	 esq.Av. Circunvalación
PlazaLama		 Tienda  Supermercado	 Calle Francisco Richiez	 809-349-1016
		 Store  Supermarket
YinaBambu 		 Detalles Artesanales  Joyería	 Kilómetro 4 1/2 Carretera 	 809-550-8322
		 Hand Craft articles  Jewelry	 Romana-San Pedro	
MabelCacao	 	FábricadeChocolatesArtesanales	 La Estancia, local 2 y 3 	 829-820-1433	
		 Craft Cholate Factory
BayahibeMarineSupply		 Tienda de Productos	 Los Melones		 829-540-6433
		 Supply Store
LaDenfensaBayahíbe		 Supermercado / Supermarket	 Calle Tomasa Cedeño	 809- 419-9570
					 esq.Juan Brito
PamelasGiftShop		 Joyería  Souvenirs	 Carretera Bayahíbe 	 809-833-0445
		 Jewelry  Souvenirs	 Los Melones
PlazaTaina	 	TiendasdeCigarros, JoyeríaCasino Carretera Bayahíbe,
		 CigarStore,Jewerly Casino 	 BoulevardD.Americanus
Senjuya		 Taller de Artesanías	 Los Melones		 809- 833-0786
EcoNaturalStyle		 Ropa,Joyería  Souvenirs	 Calle Eladia Peatonal # 8	 809-905-2919
		 Craft,Jewerlry  Cloths
El Rincón		 Minimarket	 Calle Cayuco 		 809-556-5932
					 esq. Eladia Peatonal
Karina Gift Shop	 	 Artesanías  Souvenirs	 Av. D.Americanus # 1	 809-833-0454
		 Hand Craft  Souvenis
Mini Market 		 Minimarket	 Av.Wayner Fuller #104	 809-833-0027
Meghan y Aaron
WP Ámbar y Larimar		 Joyería  Souvenirs 	 Av.Wayner Fuller		 809-440-3743
		 Jewelry  Souvenirs
LAROMANABAYAHIBEDOMINICUS
DONDE COMPRAR
WHERE TO BUY
www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com
62 63
Teléfonos de Emergencia / Emergency numbersTeléfonos de Emergencia / Emergency numbers
EMERGENCIAS / EMERGENCIESHOSPITALES / HOSPITALS
TELÉFONOS DE EMERGENCIAS
EMERGENCY NUMBERS
Centro Médico Central
Romana
CalleBatey#1,CentralRomana,
LaRomana
Tel.:809-723-1206
Centro Médico Dr.Canela I
Av.LibertadNo.44,LaRomana
Tel.:809-556-3135
Centro Médico Dr.Canela II
Av.PadreAbreu#21,
LaRomana
Tel.:809-813-3135
Centro Médico Oriental
Av.SantaRosa,LaRomana	
Tel.:809-556-2555
Centro Médico Coral
Av.GregorioLuperón, LaRomana	
Tel.:809-550-0097
Hospital Provincial Francisco
Gonzalvo
Av.GregorioLuperón,LaRomana
Tel.:809-556-6000
HospitalGeneralElBuen
Samaritano
CalleCircunvalación#79,Villa
Verde, LaRomana
Tel.:809-349-0022
Centro Clínico Bayahíbe
CalleElTamarindo#5,
CarreteraBayahíbe.
Tel.:809-833-0591
Centro Médico Dominicus
CarreteraBayahíbe#98,Bayahíbe
Tel.:809-833-0865
CruzRoja
Tel.:809-550-8533
SaludPública
Tel.:809-550-6000
SeguroSocial
Tel.:809-556-2344
Bomberos
CuerpodeBomberos	
Tel.:809-556-2455
DefensaCivil
Tel.:809-556-1888
INTRANT
Tel.:809-550-5075
PolicíaNacional
Tel.:809-556-2235
MarinadeGuerra
Tel.:809-556-3285
CESTUR
Tel.:809-754-3012
CESTURBayahíbe 		
Tel.:809-833-0019
AeropuertoInternacionalde
LaRomana/International
Airports
CarreteraLaRomana-Higüey
Tel.:809-813-9000
PuertoLaRomana
LaRomana
Tel.:809-813-4342
NICO TRAVEL LIFT DEL CARIBE
capaz de dar servicio a embarcaciones
hasta 300t.U
Av. de la Marina #54. Marina Casa de Campo, La Romana, D.R
reception@ibinautica.net| 809.523.2297|829.762.1246| www.ibinautica.net - @ibinautica
www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction
64 65
Hilton La Romana, un Resort Todo Incluido para Adultos
Escápese a nuestro mundo privado de lujo todo incluido para adultos en la mejor
playa de Bayahibe. La belleza infinita y las innumerables comodidades están
incluidas en su estadía, desde suites indulgentes hasta entretenimiento nocturno.
Modernas habitaciones | Spa de Clase Mundial
Servicio a la habitación las 24 horas | Deportes Acuáticos
2019 Playa Hotels  Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall
Resort  Spa. Todos los derechos reservados.
Contacte su Agente de Viajes Preferido:
809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM
solo para
Adultos
TodoIncluido
delujo
¡Recientemente Renovado!
Apertura Junio 2019
Hilton La Romana, un Resort Todo Incluido para Todas las Edades
Disfrute del lujo con todo incluido en una de las playas más vírgenes de la
naturaleza, amplias habitaciones, cenas gourmet y una variedad de actividades
para todas las edades y gustos.
2019 Playa Hotels  Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall
Resort  Spa. Todos los derechos reservados.
para
Familias
TodoIncluido
delujo
Modernas habitaciones | Kid’s Club  Zona para
adolescentes | Servicio a la habitación las 24 horas Spa
de clase mundial | ¡Nuevo! Parque acuático* (Diciembre 2019)
Contacte su Agente de Viajes Preferido:
809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM
www.explorelaromana.com Explore La Romana
66

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (18)

Central de autobuses 5
Central de autobuses 5Central de autobuses 5
Central de autobuses 5
 
Informacion mazatlan preguntas
Informacion mazatlan preguntasInformacion mazatlan preguntas
Informacion mazatlan preguntas
 
Ensayo de la region caribe
Ensayo de la region caribeEnsayo de la region caribe
Ensayo de la region caribe
 
De visita por Colombia
De visita por ColombiaDe visita por Colombia
De visita por Colombia
 
Blog de sociales
Blog de socialesBlog de sociales
Blog de sociales
 
Hipervinculos
HipervinculosHipervinculos
Hipervinculos
 
Turismo en Panamá.
Turismo en Panamá.Turismo en Panamá.
Turismo en Panamá.
 
Atractivos turisticos y un poco de sus cualidades
Atractivos turisticos y un poco de sus cualidadesAtractivos turisticos y un poco de sus cualidades
Atractivos turisticos y un poco de sus cualidades
 
Departamento del choco
Departamento del choco   Departamento del choco
Departamento del choco
 
Costa maya
Costa mayaCosta maya
Costa maya
 
Turismo en colombia
Turismo en colombiaTurismo en colombia
Turismo en colombia
 
Choco Colombia
Choco ColombiaChoco Colombia
Choco Colombia
 
Manabi
ManabiManabi
Manabi
 
Region caribe
Region caribeRegion caribe
Region caribe
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Original
OriginalOriginal
Original
 
Febrero 2014::Revista Nicaragua Lakes Volcanoes
Febrero 2014::Revista Nicaragua Lakes VolcanoesFebrero 2014::Revista Nicaragua Lakes Volcanoes
Febrero 2014::Revista Nicaragua Lakes Volcanoes
 

Similar a Explore La Romana 2019

Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.
Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.
Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.mejorviajar
 
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docx
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docxTarea adm turistica. Tarea 5.2.docx
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docxThiaraGomez1
 
000028 puerto ricoromantico
000028 puerto ricoromantico000028 puerto ricoromantico
000028 puerto ricoromanticojenyramirez
 
Turismo de republica dominicana
Turismo de republica dominicanaTurismo de republica dominicana
Turismo de republica dominicanafulanito09
 
Recursos turistico de la prov. samana
Recursos turistico de la prov. samanaRecursos turistico de la prov. samana
Recursos turistico de la prov. samanaDanisa Rosario
 
Regiones turísticas de mi país
Regiones turísticas de mi paísRegiones turísticas de mi país
Regiones turísticas de mi paísvivianaflorez763
 
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..AlfonsoFrancisco3
 
Polos turísticos de la república dominicana (1)
Polos turísticos de la república dominicana (1)Polos turísticos de la república dominicana (1)
Polos turísticos de la república dominicana (1)Caroldom
 

Similar a Explore La Romana 2019 (20)

Explore La Romana 2018 - Dominican Republic
Explore La Romana 2018 - Dominican RepublicExplore La Romana 2018 - Dominican Republic
Explore La Romana 2018 - Dominican Republic
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.
Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.
Los fiordos noruegos se formaron durante las glaciaciones.
 
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docx
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docxTarea adm turistica. Tarea 5.2.docx
Tarea adm turistica. Tarea 5.2.docx
 
Viajes
ViajesViajes
Viajes
 
000028 puerto ricoromantico
000028 puerto ricoromantico000028 puerto ricoromantico
000028 puerto ricoromantico
 
Bocas power point
Bocas power pointBocas power point
Bocas power point
 
Turismo de republica dominicana
Turismo de republica dominicanaTurismo de republica dominicana
Turismo de republica dominicana
 
Recursos turistico de la prov. samana
Recursos turistico de la prov. samanaRecursos turistico de la prov. samana
Recursos turistico de la prov. samana
 
Agencia de viajes 12
Agencia de viajes 12Agencia de viajes 12
Agencia de viajes 12
 
Turismo exótico en América
Turismo exótico en América Turismo exótico en América
Turismo exótico en América
 
Regiones turísticas de mi país
Regiones turísticas de mi paísRegiones turísticas de mi país
Regiones turísticas de mi país
 
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..
Panama Generalidades, Historia, Destinos Turisticos etc..
 
Nicaragua Lakes Volcanoes, Enero 2014
Nicaragua Lakes Volcanoes, Enero 2014Nicaragua Lakes Volcanoes, Enero 2014
Nicaragua Lakes Volcanoes, Enero 2014
 
Nicaragua
NicaraguaNicaragua
Nicaragua
 
Bocas del toro
Bocas del toroBocas del toro
Bocas del toro
 
Nicaragua Lakes Volcanoes, Agosto 2014
Nicaragua Lakes Volcanoes, Agosto 2014Nicaragua Lakes Volcanoes, Agosto 2014
Nicaragua Lakes Volcanoes, Agosto 2014
 
Polos turísticos de la república dominicana (1)
Polos turísticos de la república dominicana (1)Polos turísticos de la república dominicana (1)
Polos turísticos de la república dominicana (1)
 
Expocicion de diceño
Expocicion de diceñoExpocicion de diceño
Expocicion de diceño
 
proyecto en moche
proyecto en mocheproyecto en moche
proyecto en moche
 

Explore La Romana 2019

  • 1. www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 1 EXPLORE LA ROMANAG U Í A D E L D E S T I N O / D E S T I N A T I O N G U I D E 5#EDICIÓN / EDITION
  • 2. www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 2 1A Estimado visitante: Conlacalidezquedistingueanuestropueblo,elElMinisteriodeTurismodeRepúblicaDominicanasecomplace en darle la bienvenida a La Romana. De gran riqueza ecológica, este destino, en la costa Sudeste del país, se destaca por sus espectaculares playas bañadas por el Mar Caribe y por una amplia variedad de elegantes hoteles y resorts de primera calidad. En La Romana se encuentran algunos de los mejores campos de golf, rodeados por un exuberante bosque tropical e increíbles costas en la que destaca la mayor reserva de arrecifes de corales. Es un placer compartir con usted nuestro país, esperamos que disfruten de nuestra deliciosa gastronomía, la alegría de nuestros ritmos cadencioso,rica cultura en un entorno paradisíaco,y lo más importante: la sonrisa y la hospitalidad de nuestra gente, porque República Dominicana lo tiene todo. ¡Bienvenido! Dear visitor: The Ministry of Tourism of the Dominican Republic, with all the warmth that characterizes our people, is pleased to welcome you to La Romana.The Southeast coast, a destination with great ecological wealth, stands out for its spectacular beaches bathed by the Caribbean Sea and a wide variety of first quality and elegant hotels and resorts. In La Romana you can also find some of the best golf courses, surrounded by our exuberant tropical forest and incredible coasts with the largest coral reef reserves. It is a pleasure to share our country with you. So it is our hope that you enjoy our delicious cuisine, the joy of our rhythms and our rich culture in a paradisiacal environment. And above all, the smile and hospitality of our people, because the Dominican Republic has it all. Welcome! MINISTRO DE TURISMO / MINISTER OF TOURISM Lic. Francisco Javier García Contacto 809.833.0559 info@explorelaromana.com Av. Wayne Fuller, Plaza Giussepe 2 Apto. 202, 2º Dominicus- Bayahibe, Rep. Dominicana
  • 3. www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 2 3
  • 4. www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 4 5 ¡Vive la experiencia de unas vacaciones inolvidables! La República Dominicana se encuentra en el mismo trayecto del sol, como indicando a los curiosos y aventureros que tienen un gran tesoro por descubrir. La naturaleza no se equivoca, quienes tienen la oportunidad de conocer este país caribeño quedan impresionados por la belleza de los atardeceres frente a la playa. De manera particular, La Romana es uno de esos increíbles rincones de este hermoso país. Por tal razón, en nombre del Clúster Turístico Romana- Bayahíbe hemos elaborado la guía Explore La Romana, donde encontrará la información necesaria para que conozca en su máximo esplendor cada aspecto de este interesante destino turístico de “Quisqueya la bella”. En esta quinta edición, además de destacar la cultura, la gastronomía y la majestuosidad de nuestras bondades naturales, también le mostramos las actividades de ocio en las que puede participar durante su estadía, para hacer de ésta una experiencia única e inolvidable. Atrévase a vivir unas vacaciones memorables. ¡No permita que le cuenten! Live the experience of an unforgettable vacation! The Dominican Republic finds itself in the same path as the sun, indicating the curious and the adventurers what a huge treasure they’re about to discover. Nature doesn’t make mistakes: Those who have the opportunity of getting to know this Caribbean country, get impressed by the beauty of it’s sunsets in front of the beach. In a particular way, La Romana is one of those amazing corners of this beautiful country. For this reason, in the name of the Clúster Turístico Romana- Bayahíbe we’ve developed the touristic guide “Explore La Romana”, where you will find the necessary information for you to know in it’s maximum splendor every aspect of this interesting touristic destiny, “Quisqueya la bella”. In this fifth edition, besides pointing out the culture, gastronomy and the majesty of our natural benefits, we also show you the leisure activities in which you can participate during your stay, to make this a unique and unforgettable experience. Dare to live a memorable vacation. Do not let them tell you! Andrés Fernández Presidente Clúster Turístico Romana - Bayahíbe President, Clúster Turístico Romana – Bayahíbe
  • 5. www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 6 7 INDICE CONTENIDO TABLE OFCONTENTS Publicado por / Published by: Clúster Turístico La Romana Bayahibe Av. Wayne Fuller, Plaza Giussepe 2 Apto. 202, 2º, Dominicus- Bayahibe, República Dominicana. Tel.: 829-520-7391 E-mail: info@explorelaromana.com, www.explorelaromana.com Derechos Reservados: Prohibida la reproducción total o parcial, transmisión de cualquier índole o por medio alguno sin el consentimiento por escrito de los editores. All rights reserved© Cluster Turístico La Romana Bayahibe: Reproduction of content, be it total or partial, or transmitted in any shape, form or media, of information without expressed written consent of editors, is prohibited. Creación y Dirección / Creative Writing Management: Target Consultores de Mercadeo Av. Sarasota #39, Torre Sarasota Center, Suite 401, Bella Vista, Santo Domingo, República Dominicana. Tel.: 809-532-2006. E-mail: info@targetconsultores.com www.targetconsultores.com Texto / Content: Yulissa Matos Fotografías / Photographs: Clúster Turístico La Romana Bayahibe Coordinación / Coordinator: Yajaira Abreu Diseño y Diagramación / Design Diagraming: Rebeca Lara Impresión / Printing: Imprenta Amigo del Hogar MAPA DE LA ZONA / MAP OF THE AREA 5 INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION 10 LA ROMANAY SUS ATRACTIVOS / LA ROMANA AND ITS ATTRACTIONS 12 BAYAHIBE Y SUS HERMOSOS ATARDECERES / BAYAHIBE AND ITS BEAUTIFUL SUNSETS 22 DOMINICUS, UN PEDAZO DEL PARAÍSO / DOMINICUS,A PART OF PARADISE 28 ECOTURISMO EN EL PARQUE COTUBANAMÁ / ECOTOURISM ON THE COTUBANAMÁ PARK 32 SAN RAFAEL DE YUMA, PUEBLO ENCANTADO / SAN RAFAEL DE YUMA,A CHARMING TOWN 36 BUCEO EN LA ZONA / DIVING IN THE AREA 42 BODAS EN EL DESTINO / WEDDINGS IN YOUR DESTINATION 46 EXCURSIONES A ELEGIR / TOURS AND EXCURSIONS TO CHOOSE 52 DONDE COMPRAR / WHERE TO BUY 60 OPTS DE TURISMO / TOURIST BOARD 61 TELÉFONOS DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACTS 62
  • 6. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 8 9 Información / Information Información / Information
  • 7. www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 11 www.explorelaromana.com 10 Información / Information República Dominicana ocupa la ma- yor parte de la superficie de la isla la Española y es la segunda isla en tamaño de las Antillas, limita al oeste con Haití y está separada al este de la isla de Puerto Rico. Al nor- te colinda con el Océano Atlántico y al sur con el mar Caribe.Esunaislaparadisíacaqueposeeinmensasmon- tañas, valles y llanuras de gran vegetación; maravillosas playas de fina arena blanca, ríos, cascadas y lagunas. Anímate a conocer este paraíso tropical. Aquí ,algunos datos que necesitas saber si se anima a viajar a esta en- cantadoranación. Territorio: la nación tiene 48,484 kilómetros cuadra- dosyunapoblacióndecasi10millonesdehabitantes. Clima:unclimatropicaldurantetodoelaño. Idioma:español. Hora:semantieneigualtodoelaño. Tipo de moda: peso dominicano y se representa en RD$. Tasa de Cambio: fluctúa de acuerdo a las condiciones delmercado,localeinternacional. Religión:católicayprotestante. Código de áreas: los códigos telefónicos son 809 y 829 para teléfonos residenciales y móviles y 849 solo parateléfonosmóviles. Electricidad:110Va60ciclos(110V/60Hz). The Dominican Republic occupies most of the surface of the island of Hispaniola and it’s the second largest is- land in the Antilles. To the west you will find Haiti and to the east the island of Puerto Rico. To the north, the Atlantic Ocean and to the south the Caribbean Sea. It’s a paradise island that has huge mountains, valleys and plains full of great vegetation; wonderful fine white sand beaches, rivers, waterfalls and lagoons. Come and visit this tropical paradise, here you will find some information that you need to know if you decide to travel to this charming country. Territory: the country has 48,484 square kilometers andapopulationofalmosttenmillioninhabitants. Climate: tropical climate throughout the year. Language: spanish. Time: no time change throughout the year. Currency: dominican peso and represented in RD$. Exchange Rate: fluctuates according to local and international market conditions. Religion: catholic and protestant. Area code: telephone codes are 809 and 829 for residential and mobile phones and 849 for mobile phones only. Electricity:110Vto60cycles(110V/60Hz). Dominican Republic General Information Información General de República Dominicana Síguenos en Encuentra más detalles de nuestros productos y servicios accediendo a www.blh.com.do Info@blh.com.do SUCURSAL ARROYO HONDO Luis Amiama Tió #80, 1er piso, Plaza Spring Center, Arroyo Hondo, Santo Domingo T. 809-567-2334 SUCURSAL NACO Av. Tiradentes, Plaza Galerías Naco, Local #20, Ens. Naco, Santo Domingo T. 809-549-4011 SUCURSAL ACRÓPOLIS CENTER Av.Winston Churchill esq. Andrés Julio Aybar, 1er piso, Ens. Piantini, Santo Domingo T. 809-565-4498 SUCURSAL SAN PEDRO DE MACORÍS Av. Independencia No. 91, Villa Velázquez San Pedro de Macorís T. 809-553-9606 OFICINA PRINCIPAL Av. Sarasota #20, La Julia Santo Domingo T. 809-535-8994 SUCURSAL SANTIAGO Av. 27 de Febreo esq. Calle Texas, Plaza Jardín Los Jardines, Santiago de Los Caballeros T. 809-894-5910 SUCURSAL BÁVARO Av. Barceló No. 23000, Downtown Mall, 1er piso T. 809-468-1690 AGENCIA ALMACENES UNIDOS KENNEDY Av. Jhon F. Kennedy, Autopista Duarte Km. 6 1/2, Santo Domingo T. 809-518-7775 SUCURSAL LA ROMANA Av. Libertad #45, La Romana Desde Sto. Dgo. 809-535-0616, Desde el interior 809-813-5598 SUCURSAL ALMACENES UNIDOS SARASOTA Av. Sarasota esq. Pedro A. Bobea Bella Vista, Santo Domingo, T. 809-738-2323 SUCURSAL MARINA CASA DE CAMPO Calle Barlovento #9 y 10, Casa de Campo, La Romana, Desde Sto. Dgo. 809-532-7098, Desde el interior 809-523-2290 SUCURSAL PUNTA CANA Boulevard 1ero. de Nov. #303, Edif. Las Arenas, Suite 1-A Punta Cana Village, Punta Cana T. 809-959-8008 SUCURSAL MEGACENTRO Av. San Vicente de Paúl, Megacentro Santo Domingo Este. T. 809-373-0808
  • 8. LA ROMANA ConsideradoeldestinodeRepúblicaDominicanade mayor renombre a nivel internacional, y uno de los polos turísticos más importantes del país. Debido a que posee grandes atractivos turísticos, complejos hoteleros, impresionantes playas con certificación Bandera Azul, reconocidos campos de golf, bosques tropicales, gran herencia histórica y diversas activi- dades culturales.LaRomana,cuentaconungrande- sarrollo y productividad debido a que su economía descansa en dos sectores: el ingenio Central Roma- na y el turismo. It’s one of the most renowned destinations in the Dominican Republic and it is one of the most important tourist destinations in the country, because it has great tourist attractions, hotels, and charming beaches with Blue Flag certifica- tion, well-known golf courses, tropical forests, great historical heritage and several cultural activities. This tourist enclave has been greatly developed with high productivity, because its economy rests in two sectors: the Central Ro- mana sugar mill and tourism. ATTRACTIONS Juan Pablo Duarte Park: located in the heart of La Romana, which is named after one of our founding fathers. Here you will find a statue in honor of this hero, and the Paseo de los Inmortales, composed of statues of players who have entered the Latin Baseball Hall of Fame. In its surrounding one can find the Santa Rosa de Lima parish, and the Munici- pal Town Hall. Location Calle Duarte. The Obelisk: built in the 50’s, this work has striking images captured with allegorical paint- ings of the local identity and tourist activities of La Romana. Location: between Av. Libertad and Dr. Teófilo Hernández street. The Artistic: in this blacksmith’s workshop you can see how the metals such as iron, bronze, stain- less steel, aluminum and silver are melted follow- ing the instructions of the artist and owner José Ignacio Morales,known as “The Artistic”.At the end of the day you’ll enjoy observing from lamps and gates, to sculptures and gigantic metallic monu- ments. The works of this famous workshop have been awarded in large exhibitions worldwide. Location: East Highway. Tel.: 809-430-7010 / 849-855-7278. SUS ATRACTIVOS Parque Juan Pablo Duarte: localizado en pleno corazón de La Romana, lleva el nombre de unos de los padres de la Patria. Aquí, encontrará una esta- tua en honor al patricio, y el Paseo de los Inmorta- les, compuesto por estatuas de jugadores que han sido inducidos al Salón de la Fama del Béisbol La- tino. En sus alrededores se encuentra la Parroquia Santa Rosa de Lima y el Ayuntamiento Municipal. Ubicación: Calle Duarte. El Obelisco: construido en la década de los 50, esta obra posee llamativas imágenes con pinturas alegóricas a la identidad local y a las actividades turísticas de la zona. Ubicación: entre Av.Liber- tad y la calle Dr. Teófilo Hernández. El Artístico: en esta herrería podrás ver como a base de fuego y golpes los metales como el hierro, bronce, acero inoxidable, aluminio y la plata se fun- den siguiendo las instrucciones del artista y propie- tario José Ignacio Morales, conocido como “el Artísti- co”. Al final, disfrutará de la belleza de unas obras de arte majestuosas como esculturas y monumentos. Las obras de este famoso taller han sido galardo- nadas en diversas exposiciones a nivel mundial. Ubicación: Autopista del Este. Tel.: 809-430-7010 / 849-855-7278. Beyond its beaches, bars, nightclubs and hotels, you will find several activities to do and places to explore. Más allá de sus playas, bares, clubes nocturnos y de sus hoteles, encontrará diversas actividades que hacer y lugares que explorar. ••• www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 12 13 La Romana La Romana
  • 9. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 14 15 La Romana La Romana Cueva de las Maravillas Cave of Wonders Santa Rosa de Lima Cultural Village: this ancient jail was turned into a cultural village, and today its facilities house a Bella Artes school and a Dominican handicraft shop, as well as a place to organize concerts and art exhibitions. Location: Avenida Libertad. Tel.: 809-851-6324. Francisco Micheli Stadium: Baseball is the most popular sport in the Dominican Repub- lic; the season runs from October to January, with games that take place during the week and weekends. This stadium was inaugurated in 1979, and it’s the home of the Toros del Este team. So experiencing the energy, emotion and passion in a Dominican baseball game is a unique experience. Location: Avenida Padre Abreu. Tel.: 809-556-6188. La Caleta Beach: this beautiful area is the only public beach in town. It is an impres- sive place to experience the “essence” of the Dominican Republic, eat delicious fried fish and enjoy a cold beer. Location: on the south coast of La Romana. Cueva de las Maravillas Natural Park (Cave of Wonders): a natural museum of pre-Colum- bian Taíno rock art that connects directly with the history of the Spanish Island. Inside the cave you can see around 500 engravings and paintings on the walls in which the red and black color predominates. Calcium deposits have also given rise to stalactite formations; the tour of the cave lasts about 35 minutes and is done with experimented guides. Location: La Romana road - San Pedro de Macoris, kilometer 16, Autovía del Este. Tel.: 809-951-9009. Aldea cultural Santa Rosa de Lima: esta antigua cárcel fue con- vertida en una aldea cultural, y hoy día sus instalaciones al- bergan una escuela de Bella Artes y una tienda de artesanías dominicanas, al igual que un lugar para organizar con- ciertos y exhibiciones de arte. Ubicación: Av. Libertad. Tel.: 809- 851-6324. Estadio Francisco Micheli: el béisbol es el de- porte más popular en República Dominicana. La temporada de juego se extiende desde octubre hasta el mes de enero, con juegos que se desa- rrollan durante la semana y fines de semana. Este estadio fue inaugurado en 1979 y es el hogar del equipo Toros del Este. Así que experimentar la energía, la emoción y la pasión en un juego de béisbol dominicano es una experiencia única. Ubicación: Av. Padre Abreu. Tel.: 809-556-6188. Playa la Caleta: este hermoso litoral es la única playa pública del pueblo. Es un lugar impresionan- te para experimentar la “esencia” de la República Dominicana, comer un delicioso pescado frito y disfrutar de una cerveza bien fría. Ubicación: en la costa sur de La Romana. Cueva de las Maravillas: un museo natural de arte rupestre taíno precolombino que conecta di- rectamente con el pasado más remoto de la Isla Española. Dentro de la cueva se pueden apreciar alrededor de 500 grabados y pinturas en las pa- redes en las que predomina el color rojo y negro. Las sedimentaciones de calcio han dado lugar con el tiempo a formaciones de estalactitas. El reco- rrido por la gruta tiene una duración de unos 35 minutos y se realiza con guías experimentados. Ubicación: carretera La Romana - San Pedro de Macorís, kilómetro 16, Autovía del Este. Tel.: 809-951-9009. El Obelisco The Obelisk Permanecer en el tiempo es cosa de trabajo, de voluntades, de producir recursos para crecer y progresar. Reafirmamos nuestro compromiso de seguir siendo ejemplo de superación año tras año.
  • 10. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 16 17 La Romana La Romana Museo del Ambar y LarimarCasa de Campo Casa de Campo Resort Villas: is the most luxurious, complete and exclusive complex in the Dominican Republic, it has among its attractions a resort, more than 100 villas and apartments, three prestigious golf courses that have been internationally recognized, an amphitheater, harbor sports, polo, equestrian center, shooting range, a beautiful private beach, in addition to its charming marina, an excellent place to go shopping, dinner and of course, to go out by boat. Location: La Roma- na road. Tel.: 809-523-3333 Altos de Chavón: it’s the recreation of a six- teenth century Mediterranean village, famous for being a cultural point and home of artists. Its museum contains a collection of more than 3,000 indigenous artifacts. There is also the beautiful San Etanislao Catholic Church and its name in honor of John Paul II. This citadel is one of the most striking tourist attractions, has several restaurants, luxury boutiques and its renowned stone amphitheater, in the Roman style, with a capacity for 4 thousand people and where recognized world famous artists such as the legendary Frank Sinatra, who inaugurated this masterful stage in 1982 with the American jazz drummer, Buddy Rich, as well as other great stars of music, have performed. In addition, the most prestigious art and design school in the Caribbean affiliated with “Parsons School of De- sign’’ of the city of New York is located in this beautiful setting. GOLF Dominican Republic is considered as the golf mecca in Latin America, the Caribbean and La Romana which have the best courses with an impressive view of the Caribbean Sea. You can choose between: Casa de Campo Resort Villas: es el com- plejo más lujoso, completo y exclusivo de Repú- blica Dominicana, dispone entre sus atractivos de un resort, más de 2,000 villas y apartamen- tos, tres prestigiosos campos de golf que han sido reconocidos internacionalmente, un anfi- teatro, puerto deportivo, oferta de polo, centro ecuestre, campo de tiro, una hermosa playa privada; además de su encantadora marina, un lugar excelente para ir de compras, cenar y por supuesto, para salir en bote. Ubicación: carre- tera La Romana. Tel.: 809-523-3333. Altos de Chavón: es la recreación de una al- dea mediterránea del siglo XVI, famosa por ser un punto cultural y casa de los artistas. Su mu- seo contiene una colección de más de 3,000 ar- tefactos indígenas. Además, se encuentra la her- mosa iglesia católica San Etanislao y su nombre es en honor a Juan Pablo II. Esta ciudadela es una de las atracciones turísticas más llamativas, cuenta con varios restaurantes, boutiques de lujo y su reconocido anfiteatro, al estilo romano, con aforo para 5 mil personas, y donde se han presentado reconocidos artistas de fama mun- dial, como el legendario Frank Sinatra, quien inauguró este magistral escenario en el año 1982 junto al baterista estadounidense de jazz, Buddy Rich, además de otras grandes estrellas de la música. También cuenta con la escuela de arte y diseño de mayor prestigio del Caribe afi- liada a “Parsons School of Design” de la ciudad de Nueva York. GOLF República Dominicana está considerada como la meca del golf en América Latina y el Caribe. La Romana dispone de los mejores campos con una impresionante vista al mar Caribe. Aquí po- drá elegir entre: Teeth of the Dog: This emblematic and world fa- mous golf course,designed and inaugurated by Pete Dye in 1971, has 18 holes, 7 of which are facing the Caribbean Sea. It is constantly placed as the #1 golf course in the Caribbean and one of the top 50 of the world. Tel.: 809-523-8115. Catalina Island: this natural paradise unites the beauty of its beach and its surroundings, with beauti- ful landscapes; it is an excellent place to practice water sports,since it has coral areas where you can explore the marine beauty through the practice of snorkeling and diving. Visiting Catalina Island is an exciting adventure and for this you must contact those who sell the tour. Location: near La Romana, in the southeast of the Do- minican Republic. Teeth of the Dog: este emblemático campo de golf de fama mundial diseñado por Pete Dye en 1971, cuenta con 18 hoyos, 7 de los cuales están frente el mar Caribe. Por lo cual, es reconocido como el campo de golf #1 del Caribe y uno de los top 50 del mundo. Tel.: 809-523- 8115. Isla Catalina: este paraíso natural une la belleza de su playa y su entorno, con hermosos paisajes, es un excelente lugar para realizar deportes acuáticos, ya que posee zonas coralinas donde puedes conocer la belleza marina a través de la práctica de snorkeling y buceo. Visitar la Isla Catalinia es una emocionante aventura y para ello debes de contactar con los que venden la ex- cursión. Ubicación: cerca de La Romana, en el sureste de República Dominicana. Altos de Chavón
  • 11. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 18 19 La Romana La Romana Dye Fore Artesanía Bibi León Bibi LeónArt Craft The Links: This course is a worthy challenge for every golfer, because it requires very accurate shots. The Links consists of a remarkable influence of the Scottish style thanks to the tiny but difficult hills and the almost omnipresent intervention of lakes, lagoons and sand traps. Inaugurated in 1976. Tel.: 809-523-8115. Dye Fore: inaugurated in 2003, it was named the best new field in the Caribbean by World- Golf.com magazine, and for many of its users, it competes with Diente de Perro (Teeth of the Dog) in terms of the beauty of its design and the view it offers. Tel.: 809-523-8115. La Romana Golf Club: it’s a course that will impress you with its variety and modern design, it offers 18 holes in one of the most beautiful landscapes of this area, where the player will find three different settings during the game, impressive holes next to the Caribbean Sea, and other originals do to its advantage of rocky areas and holes where the lakes are the protagonists. Tel.: 809-951-1022. CRAFTS If youwishtotakeasouvenirhome,inLaRomanayou will find handicrafts with different characteristics. In each of the products is reflected the creativity and culture of our people, as well as traditions that have been transmitted for generations. Here are a few examples: Yina Bambú: Autovía La Romana-San Pedro. Tel.: 809-550-8322 Bibi León Arts and Crafts Workshop: La Marina Casa de Campo. Tel.: 809-523-2305 and calle Restauración #02 Tel.: 809-550-8393. The Ambar and Larimar Museum in Altos de Chavón: Altos de Chavón Tel.: 809-523-3333 ext. 5066. The Links: este campo es un digno desafío para todo golfista, debido a que requiere de tiros muy precisos. The Links consta de una notable influencia del estilo escocés gracias a las diminutas pero difíciles colinas, y la casi omnipresente intervención de lagos, lagunas y trampas de arena. Se inauguró en 1976. Tel.: 809-523-8115. Dye Fore: inaugurado en 2003, entró a escena como el mejor campo nuevo en el Caribe por la revista WorldGolf.com, y para muchos compite con Diente de Perro en cuanto a la belleza de su diseño y la vista que ofrece. Tel.: 809-523-8115. La Romana Golf Club: es un campo de golf que le impactará por su variedad y diseño moderno, ofrece 18 hoyos en uno de los paisajes más be- llos de esta zona, donde el jugador se encontrará con tres ambientes diferentes durante el juego, hoyos impactantes junto al mar Caribe, otros ori- ginales por su aprovechamiento de zonas rocosas y agujeros donde los lagos son los protagonistas. Tel.: 809-951-1022. ARTESANÍA Si desea llevarse un recuerdo a casa, en La Romana encontrará artesanías con diferentes característi- cas. En cada uno de sus productos se encuentra plasmada la creatividad y la cultura de nuestra gente, así como tradiciones que se han transmiti- do por generaciones. Aquí un ejemplo de ello: Yina Bambú: Autovía La Romana-San Pedro. Tel.: 809-550-8322. Taller de artesanía Bibi León: en La Marina Casa de Campo. Tel.: 809-523-2305 y calle Restauración #02 Tel.: 809-550-8393. El Museo de Ambar y Larimar en Altos de Chavón: Altos de Chavón Tel.: 809-523-3333 ext. 5066.
  • 12. www.explorelaromana.com 21 La Romanawww.explorelaromana.com 20 La Romana Escursion Catalina Santa Rosa de Lima CulturalVillage GASTRONOMY If you visit La Romana and you are a good food lover, the doors of excellent restaurants will be open for you where you can have a gourmet experience with the most delicious dishes of the main cuisines of the world.Here is a list of the main restaurants: GASTRONOMÍA Si visita La Romana y es amante de la buena comida tendrá las puertas abiertas en excelentes restaurantes donde, podrá degustar una experiencia gourmet con los más deliciosospla- tosdelasprincipales cocinas del mundo. A continuación, le ofrecemosunalistadelosrestaurantesmásdestacados: HOSPEDAJE DIRECCIÓN TELÉFONO LODGING ADDRESS TELEPHONE CasadeCampoResortsVillas DentrodelcomplejoturísticoCasadeCampo 809-523-3333 GrandBahíaPrincipe CarreteraSanPedro -LaRomana,Km12 809-412-1010 Hotel Caserma CarreteraLaRomana–Bayahíbe,Km13 809-556-6072 HotelIslaElDorado CallePrincipaldeCaleta 809-349-6327 RESTAURANTE ESPECIALIDAD DIRECCIÓN TELÉFONO RESTAURANT SPECIALTY ADDRESS TELEPHONE CaféMarietta Italiana,BaryPizza CarreteraAltosdeChavón 809-951-1550 ChinoisRestaurantbySusana SushiyComidaChina C/Duarteesq.Restauración 809550-5977 CincoGelato HeladeríayCafé Restauración#15 809-349-4303 CremaPastelería ReposteríayCafé C/FranciscoRichiez#61 809-813-2103 Dido’sFoodWine Internacional C/EugenioA. Miranda 809-813-0778 DomHam Hamburguesa,AsadosyCaribeña C/Altagraciaesq.BenitoMonción 809-550-9220 ElTaquitoMexicano Mexicana C/FranciscoCastilloMárquez#13 809-550-9288 LaCaña MediterráneayCaribeña HotelCasadeCampo 809-523-3333 LaCasitaRestaurant Italiana C/FranciscoRichiez#57 809-556-5932 LaLocanda Italiana C/FranciscoCastilloMárquez#65 809550-7555 LaPiazzetta CocinaItaliana AltosdeChavón,CasadeCampo 809-523-8664 Lucas ItalianayMeditarránea C/LosRobles#9,BuenaVistaNorte 809-550-3401 MinitasBeachClub Contemporánea PlayaMinitas,CasadeCampo 809-523-3333 PeperoniMarina Internacional LaMarina,CasadeCampo 809-523-2228 PicaPolloRodríguez PolloFritoyComidaCriolla Av.Duarte#2 809-813-3493 PubbellySushiCasadeCampo Sushi LaMarina,CasadeCampo 809-523-8364 PuntoItalia Italiana Av.Libertad#1 809-513-4779 SBGCasadeCanoi Internacional LaMarina,CasadeCampo 809-523-3333 ShishKabab Árabe,Mediterránea C/FranciscoCastilloMárquez#32 809-556-2737 ToñitosCrill Comidacriolla,mofongoyempanadas Av.Libertadesq.SantaRosa 809-813-0186 TrigodeOro PanaderíayRepostería C/EugenioA.Miranda#9 809-550-5650 +1 809 616 6767 grandominicus.reservas@cataloniahotels.com www.cataloniahotels.com Catalonia Royal La Romana (Solo Adultos) Ven y Descubre nuestras propiedades en Bayahibe Catalonia Gran Dominicus
  • 13. BAYAHÍBE Este poblado se encuentra enmarcado entre bellas playas cargadas de cocoteros e innumerables ma- nantiales, ubicados a unos 16 kilómetros de La Ro- mana. Este hermoso lugar es frecuentado por miles de visitantes que vienen a observar todos sus atrac- tivos, en especial, sus hermosos atardeceres. Aquí, el cielo se “viste” durante todo el año de diversas tonalidades que van desde el rosa, azul, naranja y rojo, uniéndose en el horizonte con las siluetas de los barcos de pescas y catamaranes formando un es- pectáculo sensorial impresionante. This town is surrounded by beautiful beaches loaded with coconut trees and innumerable springs, it’s located about 16 kilometers from La Romana. This beautiful place is frequented by thousands of tourists who visit all its attractions, especially its beautiful sunsets. Here, the sky is dressed in different colors all throughout the year ranging from pink, blue, orange and red, with the ocean full of the silhouettes of fishing boats and catamarans forming an impressive spectacle. ATTRACTIONS Rose of Bayahíbe: the ‘’Pereskya Quisqueyana’’, also known as the Rose of Bayahíbe, it’s the na- tional flower of the Dominican Republics. It is an endemic species of cacti that grows up to 4 meters high and its beautiful light pink flowers bloom between March and June. This is an endangered species that is only found in this area, specifically in La Punta. Eugenia Beach: to the east of La Punta, this small riverbank is located. From here, hundreds of tourists leave in boats to visit the attractions of Saona Island. Bayahíbe Beach: this Caribbean oasis, with crys- tal clear waters and fine white sand, is surrounded by palm trees and coconut trees. From here, the fishermen and excursion organizers travel to visit the two closest islands to the beach, Saona and Catalina. Location: west of La Punta. La Punta: the coast of Bayahíbe is divided by a rocky peninsula known as La Punta where you can walk along its path of and enjoy a beautiful ocean view. Here you will find La Divina Pastora de Bayahibe, a church built in 1925, which was named after the patron saint of the town. SUS ATRACTIVOS Rosa de Bayahíbe: también conocida como la Pereskia Quisqueyana, es la flor nacional de Re- pública Dominicana. Esta es una especie endémica de cactus de la isla, la cual crece hasta 4 metros de altura y sus hermosas flores color rosa pálido flore- cen entre marzo y junio. Esta planta, que está en peligro de extinción, solo se encuentra en este lugar, específicamente, en La Punta. Playa Eugenia: para disfrutar de esta pequeña, pero hermosa ribera debe dirigirse al este de La Punta. Desde allí, salen en barcos cientos de turis- tas para ir a conocer los atractivos de la Isla Saona. Playa Bayahíbe: este oasis caribeño de aguas cristalinas y de fina arena blanca, está rodeado de palmeras y cocoteros. Es el punto de salida de los pescadores y organizadores de excursiones para vi- sitar las dos islas próximas: Saona y Catalina. Ubica- ción: al oeste de La Punta. La Punta: la costa de Bayahíbe está dividida por una rocosa península conocida como La Punta, don- de podrá caminar y disfrutar de una impresionante vista al mar. Aquí, encontrará La Divina Pastora de Bayahíbe, una iglesia construida en 1925, la cual fue nombrada en honor a la santa patrona del pueblo. Famous for its beautiful sunsets worthy of con- templation, its immense fringes of exceptional and placid beaches,ideal for diving and snorkel- ing, as well as a huge range of tourist activities, isoneof theplacesexcellent for tourismvacation. Famoso por sus hermosos atardeceres y sus inmen- sasfranjasdeplayasexcepcionales,idealesparaprac- ticarbuceoysnorkel,asícomounenormeabanicode actividadesturísticas,hacendeBayahíbe,unosdelos lugaresporexcelenciaenturismovacacional. ••• www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 22 23 Bayahíbe Bayahíbe Rosa de Bayahíbe Iglesia Divina Pastora Divine Shepherdess Church
  • 14. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 24 25 Bayahíbe Bayahíbe Isla Saona Saona Island Muñeca Limé Limé Dolls Indigenious Eye Springs: the area of Bayahíbe is best known for having in all its surroundings fresh water sources known as springs or indigenous eyes. The Taino Indians called them ‘’eyes’’ because of their shapes, these natural pools complete the magnificent panorama from the bay. Here you will find one just off the main street, and it is home to freshwater turtles. Saona Island: is the epitome of a Caribbean paradise, and it is for this reason that a boat trip to its beautiful coasts is one of the most attractive excursions, where golden sand and crystalline blue waters are framed with coconut trees, forming a perfect paradise to enjoy a day of sun, beach, lunch and Dominican rum. A number of companies offer excursions to this place. CRAFTS Once you are in this place, you will find unique hand-painted pieces everywhere, which are characterized by their colorful and beautiful designs that evoke the vibrant spirit of the is- land and a variety of souvenirs ranging from Limé Dolls (Dominican dolls without faces), ceramics, paintings, and complete china, ideal for decorating your home. There are also pieces for personal use, each with an exclusive symbol. Here we suggest these options: Manantiales Ojos Indígenas: la zona de Bayahíbe se destaca por tener en todos sus alrededores fuentes de agua dulce conocidas como manantiales u “ojos indígenas”. En su tiempo, los taínos los llamaron “ojos” por la forma que estos poseen. Estas piscinas naturales completan el magnífico panorama de su bahía, las cuales se encontrará una justo al lado de la calle principal, y es el hogar de tortugas de agua dulce. Isla Saona: es el epítome de un paraíso caribeño, y es por esta razón que un viaje en barco a sus hermosas costas es una de las excursiones más atractivas donde la arena dorada y las aguas turquesas rodeadas de cocoteros forman un paraíso perfecto para disfrutar de un día de sol, playa, almuerzo y ron dominicano. Numerosas compañías ofrecen la excursión a este lugar. ARTESANÍA Una vez en esté lugar encontrará por doquier piezas únicas pintadas a mano que se caracte- rizan por sus coloridos y hermosos diseños que evocan el espíritu vibrante de la isla y una gran variedad de souvenirs que van desde de Muñe- cas Limé (muñecas dominicanas sin rostros), cerámicas, pinturas hasta vajillas completas, ideales para decorar su casa y también hay piezas para uso personal, cada una con un sello exclusivo. Aquí, les sugerimos estas opciones: Arte Cuseco Villa Padre Nuestro # 19,Benerito. Tel: 829-741-3509 Artisan Association of Bayahíbe Tel: 809- 672-1458 Arte Cuseco Villa Padre Nuestro #19, Benerito. Tel: 829-741-3509 Asociación de Artesanos Pereskia de Bayahíbe Tel: 809- 672-1458 *Santo Domingo *Bayahibe *Punta Cana *Boca Chica *Samana COMERCIAL@COLONIALTOURS.COM.DO TEL.: 1+ 809 688 5285 RESTAURANTE KUKKA BEACH OPEN FROM 9AM TO 9PM 5612 HEDWIG DRIVE, NAPPERVILLE, IL WWW.THEBURGERJOINT.COM PLAYAPUBLICADEBAYAHIBE,RepDom RESERVACIONES-TRANSPORTE INCLUIDO 8097082619- 8296995852 Abierto (open) 9:00ama11:00pm
  • 15. www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 27 www.explorelaromana.com 26 Bayahíbe RESTAURANTE ESPECIALIDAD DIRECCIÓN TELÉFONO RESTAURANT SPECIALTY ADDRESS TELEPHONE BarLaPlaza TodotipodeBebidas C/LosMelones 809-833-0479 BarcoBar ItalianayCaribeña C/LaBahía 809-264-4784 CaféLaMarina ItalianaeInternacional C/LosMelones 809-608-4466 CapitanKidd Italiana,MariscosyMediterránea CarreteraBayahíbe#1 809-349-3055 CommodoroRistorantinoPizzería Italiana,PizzayMariscos PlacitadeBayahíbe 809-833-0144 ChikyBlu SushiyBar LaPunta 809-833-0514 KukkaBeachRestaurantbyAlkquimia InternacionalySushi PlayapúblicadeBayahíbe 809-708-2619 MamaMiaSpaghetteria–Caffetteria ItalianayMediterránea C/LosMelones 829-664-1694 MareNuestro Italiana,MariscoyMediterránea PlayadeBayahíbe 809-833-0055 PlayaBarCoccoRestaurante Italiana,CaribeñayMariscos C/LaBahía#1 829-260-0766 PerlitaMorena Caribeña,MariscosyBarbacoa C/LosMelones 809-833-0721 SaonaCafé MariscosyTapas C/LaBahía#1 809-349-5164 HOSPEDAJE DIRECCIÓN TELÉFONO LODGING ADDRESS TELEPHONE Hilton LaRomana PlayaBayahíbe 809-221-8880 Aparta-HotelVillaBaya C/ Tamarindo#1 809-833-0048 HotelBayahíbe C/JuanBrito#37 809-833-0159 HotelVillaIguana C/LosManantiales#2 829-546-0400 TainoAccommodation C/TomasaCedeño 829-722-4067 HotelElPulpo CarreteraBayahíbe,LosMelones 809-882-8880 Escursion Catalina Santa Rosa de Lima CulturalVillage GASTRONOMY As a fishing village, Bayahíbe offers the best and freshest seafood. Come and taste this delicacy in some of its most renowned restaurants. GASTRONOMÍA Por ser un pueblo de pescadores, Bayahíbe ofrece los mejores y más frescos mariscos. Venga a degustar esta exquisitez en algunos de sus más reconocidos restaurante. Bayahíbe offers excellent options to enjoy with your family, significant other or groups. Here are the best options: Bayahíbe ofrece excelentes opciones de aloja- mientos donde disfrutar en familia, pareja o gru- pos, aquí las mejores opciones:
  • 16. DOMINICUS ATTRACTIONS Those who choose the area of Dominicus to va- cation will not be mistaken because the tourist attractions that embellish this beautiful coastal town make the visitor take in their suitcases the illusion of returning to enjoy the tropical beauty of this paradise again. In addition, most of the all-inclusive hotels as well as several souvenir shops and restaurants are located in this area. La Laguna Beach: is a beautiful white sand beach that stretches along the Caribbean coast. During the last 14 years, this beautiful cove has been awarded with the Blue Flag certification, a distinction that is granted by the Foundation for Environmental Education (FEE). The Blue Flag guarantees that the beach is clean, safe and that the quality of its waters and services is constantly monitored. The maintenance of the certification depends on the permanent fulfill- ment of all the criteria of the program during the certification period. Kviar Show Disco Casino: It is a unique place, fun for nightlife lovers. Here the best international DJ’s perform and it has a casino for those who bet their luck in Poker, Roulette or Blackjack. Location: Av. Dominicus esqui- na Av. Wayne Fuller. Tel.: 809-685-1717. SUS ATRACTIVOS Quienes eligen esta zona para vacacionar no se equivocan porque los atractivos turísticos que engalanan este hermoso pueblo costero hacen que el visitante se “lleve en sus maletas” la ilusión de regresar para disfrutar de nuevo la belleza tropical de esteparadisíacolugar.Además,enestaáreaesdonde seencuentranlamayoríadeloshotelestodoincluido de la zona,así como numerosas tiendas de souvenirs yrestaurantes. Playa La Laguna: es una hermosa playa de arena blancaqueseextiendealolargodelacostadelCaribe. Durante los últimos 14 años, esta bella ensenada ha sido galardonada con la certificación Bandera Azul, distinción que es otorgada por la Foundation for Environmental Education (FEE) que garantiza que la playa es limpia, segura y que la calidad de sus aguas y servicios está constantemente monitoreada. El mantenimiento de la certificación depende del cumplimiento permanente de todos los criterios del programaduranteelperiododecertificación. Kviar Show Disco Casino: es un sitio único, divertido para los amantes de la vida nocturna. Aquí,sepresentanlosmejoresDJ’sinternacionales y cuenta con un casino para aquellos que apuestan su suerte en el Poker, Ruleta o Blackjack. Ubicación: Av. Dominicus esq. Av. Wayne Fuller. Tel.: 809-685-1717. This beautiful tourist area is considered by those who visit it as a paradise; a place where the long banks of fine white sand combine with the impressive coconut trees. As an add- ed value, Dominicus beach has been the first in the Caribbean to have the Blue Flag badge. All these attractions are combined with an interesting offer of excursions and activities. This perfect place is perfect for resting and re- laxing emotion and adventure. Esta hermosa zona turística es todo un paraíso tro- pical para sus visitantes, quienes quedan impre- sionados por su extensa ribera complementada de fina arena blanca y de imponentes cocoteros. Como valor agregado, su playa, La Laguna Domi- nicus, ha sido la primera en el Caribe en tener el distintivode“BanderaAzul”.Todosestosatractivos se combinan con una interesante oferta de excur- siones y actividades, que hacen de este lugar el destino perfecto para el descanso y la relajación, la emoción y la aventura. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 28 29 Dominicus Dominicus
  • 17. CRAFTS This place offers spaces that are ideal for acquiring beautiful crafts. Enjoy the quality of its products and discover the wonders that give shape to main sceneries and surroundings. Karina Gift Shop Location: Av. Dominicus Americanus #1, Tel.: 809-833-0454. Route 66 Ubicación: Av. Fuller Dominicus-Bayahíbe. Tel.: 849-206-4897. Blue Art Location: Calle Cayuco - Dominicus-Bayahíbe. Tel.: 809-814-3370. GASTRONOMY If you are one of those who enjoy good food here your desires are orders because you will find the most delicious and varied dishes: ARTESANÍAS Este lugar ofrece espacios que son ideales para adquirir hermosas artesanías. Disfrute de la calidad de sus productos y descubra las maravillas que conforman sus principales escenarios y alrededores. Karina Gift Shop Ubicación: Av. Dominicus Americanus #1. Tel.: 809-833-0454. Route 66 Ubicación: Av. Fuller Dominicus-Bayahíbe. Tel.: 849-206-4897. Blue Art Ubicación: Calle Cayuco-Dominicus-Bayahíbe. Tel.: 809-814-3370. GASTRONOMÍA Si es de los que disfruta el buen comer, aquí sus de- seossonórdenesporqueencontrarálosmássabrosos y variados platos: LODGING In the area of Dominicus you will find different types of lodging. If you choose one from this list, we assure you that you will have maximum comfort. HOSPEDAJE En la zona de Dominicus encontrará diversos tipos de hospedaje. Si elige uno de esta lista, le aseguramos que tendrá confort al máximo. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 30 31 Dominicus Dominicus 刀䔀倀⸀ 䐀伀䴀䤀一䤀䌀䄀一䄀 ㄀ ⴀ㄀㔀ⴀ㈀  ─ 䐀䔀匀䌀唀䔀一吀伀 䄀嘀䔀一䤀䐀䄀 䘀唀䰀䰀䔀刀Ⰰ 䐀伀䴀䤀一䤀䌀唀匀ⴀ䈀䄀夀䄀䠀䤀䈀䔀Ⰰ 刀⸀䐀⸀ 吀䔀䰀匀㨀 㠀㐀㤀ⴀ㈀ 㘀ⴀ㐀㠀㤀㜀Ⰰ 㠀 㤀ⴀ㈀㤀㤀ⴀ㘀㘀㄀  RESTAURANTE ESPECIALIDAD DIRECCIÓN TELÉFONO RESTAURANT SPECIALITY ADDRESS TELEPHONE Blue Café Carnes y Mariscos Av. La Laguna esq.Cayuco 829-962-3664 Eden Comida Italiana Av. La Laguna #10 809- 833-0856 Il Cafeto del Chef Latina y Colombiana Dominicus 829-642-4607 Restaurant La Cueva Comida Italiana, Av. Eladia 829-770-9924 Pizza y Mariscos Tracadero Restaurant Italiana, Caribeña Av. Eladia 809-906-3664 y mariscos
  • 18. UbicadoentrelasprovinciasdeLaRomanaeHigüey, este parque es una reserva natural desde 1975,que destaca por ser una península cubierta por bosques subtropicales húmedos y secos. Posee un sistema de cavernas donde se encuentran vestigios pictó- ricos de los taínos, así como áreas de conservación e investigación científica. Otra peculiar área es El Peñón, lugar que cuenta con un criadero y refugio de abejas e iguanas,una zona boscosa,un banco de peces, anidamiento de tortugas verdes, carey y lam- bí,además, tienecomorefugioampliasextensiones de manglares rojos y blancos. Aquí, podrás conocer lugares llenos de atractivos como: Located between the provinces of La Romana and Higüey, this park is a natural reserve since 1975, it’s a peninsula covered by humid and dry subtropical forests. It possesses a system of caverns where you can find pictorial vestiges of the Tainos, as well as areas of conservation and scientific research. Another peculiar area is El Peñón, a place that has a hatchery and it’s a refuge for bees and iguanas, a forest, a school of fish, nesting of green and hawksbill turtles and queen conch, as well as a refuge for large exten- sions of red and white mangrove. Here you can visit places full of attractions such as: ATTRACTIONS Mano Juan Town: with more than 500 inhab- itants, this small town has beautiful beaches, with crystal clear waters and immense natural and cultural riches. In this settlement located in the Saona Island, the inhabitants live of fishing and tourism. Here you will be received with the hospitality that characterizes Dominicans and you will have the opportunity to buy Dominican handicrafts. Mano Juan Turtle Sanctuary: the Saona Is- land is the most important nesting area for sea turtles in the entire Dominican Republic. Thanks to the efforts made in this space, the population of turtles in the area has grown. This place is run by “Negro”, a former fisherman who used to hunt turtles and now saves them. SUS ATRACTIVOS Poblado Mano Juan: con más de 500 habi- tantes, este pequeño pueblo posee hermosas playas con cristalinas aguas e inmensas riquezas naturales y culturales. En este lugar de la Isla Saona viven de la pesca y del turismo. Aquí será recibido con la hospitalidad que caracteriza al dominicano y tendrá la oportunidad de comprar artesanías. Santuario de Tortugas Mano Juan: la Isla Saona es el área más importante de nidos de tortugas marinas en toda la República Domini- cana. Gracias a los esfuerzos de este espacio, la población de tortugas del área ha crecido. Este lugar es dirigido por Negro, un antiguo pescador quien antes cazaba tortugas y que ahora, se de- dica a salvarlas. PARQUE COTUBANAMÁ Poblado Mano Juan Mano JuanTown www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 32 33 Ecoturismo / Ecoturism Ecoturismo / Ecoturism
  • 19. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 34 35 Ecoturismo / Ecoturism Ecoturismo / Ecoturism Piscina Natural Palmilla Senderismo Trekking Palmilla: it’s “natural pool” characterized by crys- talline waters waist high. Here tourists dive from their boats to enjoy a cool dip.This wonderful place is bordered by coconut trees, rocky cliffs and ecolo- gical trails. Palmilla is an amazing place to spend the day with friends, a few drinks and a barbecue, but it is also a must stop for boat trips that go to or come from the Saona Island. Padre Nuestro (Our Father) Trail: this space takes visitors to explore the biodiversity of the great National Park Cotubanamá, in an easy rou- te. There are 575 species of plants in the park, of which 294 grow on the trail; there are also 48 species of birds, 20 species of reptiles and 33 species of butterflies. Visitors are taken to “La Lechuza” (The Owl) springs, the Chicho spring and the Farallón de La Jarda in the caves, some of which have pre-Columbian art. Location: lo- cated 2 kilometers from the outskirts of Bayahí- be. If you wish to make reservations for a private tour directly, you can contact Mrs. Lidia Pereyra Tel.: 829-520-9155. Inside the Cotubanamá Park, specifically in Sao- na Island, you will find restaurants where you can have tasty food. In the town of Mano Juan there are several establishments with a diverse gastronomic range. Here we recommend two great options: Palmilla: es una “piscina natural” caracterizada por aguas cristalinas que llegan hasta la cintura. Aquí los turistas abandonan las embarcaciones para disfrutar un fresco chapuzón. Este encanta- dor lugar está bordeado de cocoteros, rocas acan- tiladas y senderos ecológicos. Palmilla es un lugar maravilloso para pasar el día con amigos, unos tra- gos y una parrillada, pero también es una parada obligatoria para las excursiones en barco que van hacia o vienen de la Isla Saona. Sendero Padre Nuestro: este espacio lleva a los visitantes a explorar la biodiversidad del gran Parque Nacional Cotubanamá, en una ruta fácil de hacer. Cuenta con 575 especies de plantas en el parque, de los cuales 294 crecen en el sende- ro; también hay 48 especies de aves, 20 especies de reptiles y 33 especies de mariposas, además de los manantiales La Lechuza, el manantial de Chicho y el Farallón de La Jarda, algunos de estos poseen arte precolombino. Ubicación: situado a 2 kilómetros de las afueras de Bayahíbe. Si desea realizar un tour privado directamente, puedes con- tactar a Lidia Pereyra. Tel.: 829-520-9155. Dentro del Parque Cotubanamá específicamente en la Isla Saona y en el poblado Mano Juan en- contrará restaurantes donde degustar una sabro- sa comida. Aquí, le recomendamos dos opciones estupendas: RESTAURANTE DIRECCIÓN ESPECIALIDAD TELÉFONO RESTAURANT ADDRESS SPECIALTY TELEPHONE Playa Tao Beach A30 minutos del poblado Caribeña, Marisco, Mediterránea 809- 833-9147 Mano Juan, Isla Saona CatuanoBeach PescadosyMariscos ParqueNacionaldelEste,IslaSaona 809-760-1660 Apartementos 1, 2 y 3 Habitaciones Terrazas Amplias Seguridad y Circuito Cerrado 24 Horas Áreas Sociales Equipadas Áreas de Juegos Piscina de 350 m2 y Pediluvios Gimnasio Parques Privados Recepción y Oficina Administrativas Doble entrada Restaurantes Farmacia Lavandería www.federealestate.com info@federealestate.com RESERVA TU RESIDENCIA CON SOLO RESERVA TU RESIDENCIA CON SOLO US$ 3,000 PRECIO DE LANZAMIENTOPRECIO DE LANZAMIENTO APARTAMENTOS DESDEAPARTAMENTOS DESDE US$ 48,000 + 1 829 908 1444 LLAMANOS FOAM PARTY MACHINE MOBIL BAR SERVICE INFLATABLES GAMES D O G S A R O U N D T H E W O R L D FAST FOOD SERVICE Information: 829.841.4088 | 809.949.5791 Av. Libertad no.67, La Romana Info.afrotours@gmail.com www.afrotoursrd.com afrotours afrotours C M Y CM MY CY CMY K img.pdf 1 4/2/2019 11:50:11 AM
  • 20. SAN RAFAEL DE YUMA SAN RAFAEL DE YUMA The origins of San Rafael de Yuma date to the beginning of the XVI century, this small town limits to the north with the Salvaleón de Hi- güey municipality, to the west with La Romana province and to the south with the Caribbean Sea. Its wooden houses painted in vibrant co- lors and its emblematic park, attract the visi- tors’ attention at first glance. On a plain bor- dering three kilometers and next to the Yuma River, you may find the House of Juan Ponce de León, from which the Spanish general ruled the Eastern region. After San Rafael de Yuma, approximately 10 mi- nutes away is the small coastal town of Boca de Yuma with a beautiful bay where the Yuma River empties into the Caribbean Sea, which makes it an exclusive and unique place in the world. This cove is an ideal place for fishing and boat trips. ATTRACTIONS This part of the country has natural wealth that makes it a unique place, if you are interested in visiting this area, you can enjoy various activi- ties such as fishing, excursions to different parts of the eastern part of the country, and above all, if you are a lover of photography, this area will surprise you with its diversity of landscapes and birds, the colorful fishing boats or also navigate through the Yuma river in search of the caves where, according to tradition, the pirate Cofresí, imprisoned and shot in Puerto Rico on the 29th of May 1829, took refuge. Los inicios de San Rafael de Yuma se remontan a principios del siglo XVI. Este pequeño pueblo limita al norte con el municipio Salvaleón de Hi- güey, al oeste con la provincia La Romana y al sur con el mar Caribe. Sus casitas de madera pintadas en colores vibrantes y su emblemático parque, llaman a primera vista la atención del visitante. En una planicie aledaña a tres kilómetros y junto al Río Yuma, se encuentra la Casa de Juan Ponce de León, desde la cual gobernó la región Oriental este general español. Después de San Rafael de Yuma, aproximada- mente a unos 10 minutos, se encuentra el pe- queño pueblo costero de Boca de Yuma con una hermosa bahía donde el río Yuma desemboca en el mar Caribe, lo que la convierte en un lugar ex- clusivo y único en el mundo. Esta ensenada es un lugar ideal para la pesca y excursiones en botes. SUS ATRACTIVOS Esta parte del país tiene riquezas naturales que lo hacen un lugar único, si está interesado en visitar esta zona podrá disfrutar de diversas actividades como la pesca, excursiones a dife- rentes puntos de la parte Este del país, y sobre todo, si eres amante de la fotografía te sorpren- derá su diversidad de paisajes y aves, el colo- rido de los botes de pesca o también navegar a través del río Yuma en busca de las cuevas donde, según la tradición, se refugiaba el pira- ta Cofresí, prisionero y fusilado en Puerto Rico el 29 de mayo de 1829. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 36 37 San Rafael de YumaSan Rafael de Yuma Hoyo AzulitoRío Yuma
  • 21. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 38 39 San Rafael de Yuma San Rafael de Yuma Hoyo el Zumbador CofresíCave: it carries the name of a pirate who, according to local folklore, used the cave as a base. From this place there is a boat ride where you can see iguanas, rhinoceroses and birds, especially pe- licans.The ride lasts approximately 30 minutes and includes a stop at Playa Blanca. Location: located 2 kms away from Yuma River and this tour is only accessible by boat. Playa Blanca: while traveling the Yuma River to the Cofresí cave, you can stop at Playa Blanca and enjoy this beautiful riverbank that can only be ac- cessed by boat. Location: Boca de Yuma. The Berna o Bernard Cave: this cavern is un- doubtedly the most spectacular cave from the point of view of the number and quality of the petroglyphs it contains, in comparison with all those that are known in the East of the country. Around three hundred figures are engraved on their floors and walls with beautiful stalagmites and stalactites that show drawings and features of the pre-Columbian culture. Location: Boca de Yuma. Hoyo Zumbador: it’s a small beach connected to the ocean through an underground cave, as a re- sult, the area looks like a hole. It is an ideal place to swim. Location: Boca de Yuma next to El Arponero Restaurant. Ponce De León Museum: the purpose of this mu- seum is to revive the legendary history of the Spanish explorer and conqueror Juan Ponce de León. Here the furniture, utensils and historical artifacts are exhibited. This space was the house of the conqueror in the between the years 1505-1508 and from here the explorer conquered the island of Puerto Rico and set out to discover Florida. Location: carretera Los Jovitos, San Rafael de Yuma. If you wish tovisit,pleasecallRaúlNúñez. Tel.: 809-330- 7866. Cueva Cofresí: lleva el nombre de un pirata que de acuerdo con el folclore local usó la gruta como base. Desde este lugar se realiza un paseo en barco donde podrá ver iguanas rinocerontes y aves, especial- mente pelícanos. El paseo dura aproximadamente 30 minutos, e incluye, una parada en Playa Blanca. Ubicación: situada a unos 2 kilómetros por el río Yuma y este recorrido solo es accesible mediante un viaje en barco. Playa Blanca: mientras recorre el río Yuma hacia la cueva Cofresí puedes parar en Playa Blanca y disfrutar de esta hermosa ribera que solo se puede acceder a ella en barco. Ubicación: Boca de Yuma. La Cueva de Berna: esta caverna es, sin duda, la cueva más espectacular desde el punto de vis- ta del número y la calidad de los petroglifos que contiene, en comparación con todas las que se co- nocen en el Este del país. Alrededor de trescientas figuras están grabadas en sus suelos y paredes con hermosas estalagmitas y estalactitas que mues- tran dibujos y rasgos de la cultura precolombina. Ubicación: Boca de Yuma. Hoyo Zumbador: es una playa pequeña conecta- da al océano a través de una cueva subterránea, como resultado, la zona parece un hoyo. Es un lu- gar ideal para nadar. Ubicación: Boca de Yuma al lado del restaurante El Arponero. Museo Ponce de León: este espacio tiene como propósito reavivar la historia legendaria del ex- plorador y conquistador español Juan Ponce de León. Aquí se exhiben muebles, utensilios y ar- tefactos históricos. Esta fue la casa del conquistador entre 1505-1508 y desde aquí luchó en contra de los aborígenes, luego de este episodio el explo- rador conquistó la isla de Puerto Rico y se propuso descubrir la Florida.Ubicación: carretera LosJovitos, San Rafael deYuma.Si desea comunicarse favor lla- mar a Raúl Núñez. Tel.:809-330-7866. Museo Ponce de León Ponce de León Museum Punta de La Virgen
  • 22. Casita de Boca de Yuma Pescadores Punta de la Virgen GASTRONOMY San Rafael de Yuma is a beach town where you will be able to taste all the delights of the sea in its restaurants. LODGING In this beautiful and small town you will find several options for accommodation: GASTRONOMÍA Por ser un pueblo costero en San Rafael de Yuma podrá saborear en sus restaurantes todas las de- licias del mar. HOSPEDAJE En este hermoso y pequeño pueblo encontrará diversas opciones de hospedaje entre ellas: RESTAURANTE DIRECCIÓN ESPECIALIDAD TELÉFONO RESTAURANT ADDRESS SPECIALTY TELEPHONE DonBienve ElMalecón,BocadeYuma ComidatípicaDominicana 809-909-5003 LaBahía BocadeYuma PescadosyMariscos 809-951-0601 LaToscana ElMalecón,BocadeYuma Pizzería 809-457-6350 RestauranteElArponero ElMalecónBocadeYuma Italiana 809-493-5502 HOSPEDAJE DIRECCIÓN TELÉFONO LODGING ADDRESS TELEPHONE Hotel Restaurant Don Bienve El Malecón,Boca deYuma 809-909-5003 Hotel El Viejo Pirata El Malecón,Boca deYuma 809-780-3236 Hotel Mi Tesoro San Rafael delYuma,Km 12 829-604-3080 www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 40 41 San Rafael de Yuma San Rafael de Yuma C M Y CM MY CY CMY K
  • 23. BUCEO DIVING The featured sites would be the part where the known Quedagh Merchant of Captain Kidd are, which was found near the coast of Catalina Island in 2008, just 3 meters under water, as well as the wreck of St. George, a great option for certified shipwrecks divers. DIVING AREAS Among the multiple diving zones, the most well-known are: ShipwreckCaptainKidd:thehistoricprotected resting place of Captain Kidd’s Quedagh Merchant is one of the most infamous pirate ships in the world.As this place is protected and is still being scientifically observed, obtaining a permit to visit is necessary. Depth: Suitable for all public. Shipwreck Atlantic Princess: this wreck is stranded outside the Hilton resort and while the plan was to sink it intentionally, a storm dragged it to a place with little depth. The result is a new shipwreck that can be enjoyed by experienced divers as well as amateurs. Depth: 12m Suitable for all public. El Faro: a magnificent Caribbean reef that is in a shallow garden which has a variety of coral and marine sponges, a place where the typical Caribbean aquatic life flourishes. Depth: 14m-18m. Suitable for advanced or second level divers. Los sitios destacados son la parte donde se encuentra el conocido Quedagh Merchant de Captain Kidd, que fue encontrado cerca de la costa de la Isla Catalina en el 2007, a tan solo 3 metros bajo agua, al igual que el naufragio de St. George, una gran opción para buzos certificados y de naufragios. ÁREAS DE BUCEO Entre las múltiples zonas de buceo estas son las más reconocidas: Naufragio Captain Kidd: el histórico lugar de descanso protegido del Quedagh Merchant de Captain Kidd, es uno de los barcos piratas más infames del mundo. Como este lugar está protegido y aún está siendo científicamente observado, es necesario obtener un permiso para visitarlo. Profundidad: apta para todo público. Naufragio Atlantic Princess: este naufragio está encallado fuera del resort Hilton y mientras el plan era hundirlo intencionalmente,una tormenta lo arrastró a un lugar con poca profundidad. El resultado es un nuevo naufragio que puede ser disfrutado por buzos con experiencia al igual que aficionados. Profundidad: 12 metros. Apta para todo público. El Faro: un magnífico arrecife caribeño que está en un jardín superficial, el cual tiene una variedad de coral y esponjas marinas donde florece la típica vida acuática caribeña. Profundidad: 14-18 metros. Apta para buzos avanzados o de segundo nivel. La Romana posee excelentes condiciones naturales que lo convierten en un importante destino para la práctica de buceo, una atracción que se suma a las razones que han convertido a este lugar en una parada obligatoria en cualquier recorrido turístico. Su costa se caracteriza por tener corales a baja profundidad, corrientes de agua favorables, barcos hundidos y los denominados “Museos vivos del mar”, que incluyen una amplia variedad de especies submarinas y un patrimonio cultural subacuático de incalculable valor,que proporcionan tantas opciones emocionantes y nuevas aventuras para todo el que esté dispuesto a practicar buceo o snorkeling. La Romana has excellent natural conditions that make it an important destination for diving. A new attraction adds to the reasons that make this point mandatory in any tourist route. Shallow corals, favorable water currents, sunken ships and the so-called “Living Museums of the Sea”, which include a wide variety of underwater species and a priceless underwater cultural heritage, that provide so many exciting options and new adventures for all who are willing to practice diving or snorkeling. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 42 43 Buceo / Diving Buceo / Diving
  • 24. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 44 45 Buceo / Diving Buceo / Diving Hoyo el Zumbador Park, Star House, Aquarium Eels Paradise: these four shallow reefs are full of coral and ma- rine sponges. Depth: 12m-14m. Suitable for all public. Shark Point: a favorite place to dive on the reefs and The Marine Coral Wall. In this site you can find stingrays and eels, angelfish and even sma- ll sharks. Depth: 16m. Suitable for experienced and qualified divers. Peñón: in this place one can enjoy beautiful co- rals with a variety of colors, watch stingrays, eels, speckled fish and sharks. Depth: 14m-25m. Sui- table for experienced and qualified divers. Shipwreck ST. George: This transatlantic cargo ship measures 240 feet, which used to transport wheat and barley from Norway to America, was sunk in 1999 to create an artificial reef. St. Geor- ge offers clear visibility, large open areas, and a large amount of marine life, here you can see barracudas, sponges, crabs, squids and octopu- ses. Depth: 30m-40m. Suitable for advanced or second level divers. Parque, Casa Estrella, Acuario Paraíso Anqui- llas: estos cuatro arrecifes poco profundos están llenos decoralyesponjasmarinas.Profundidad:12-14metros. Aptaparatodopúblico. Shark Point: un sitio para bucear en los arrecifes y La Pared de corales marino,donde observará mantarrayas y anguilas, pez ángel e incluso, pequeños tiburones. Profundidad: 16 metros.Apto para buzos experimen- tados y cualificados. Peñón: en este lugar podrá observar hermo- sos corales con una variedad de colores. Además de mantarrayas, anguilas, moteadas y tiburones. Profundidad: 14-25 metros. Apto para buzos experi- mentados y cualificados. Naufragio ST. George: este buque de carga trasatlán- ticoquemide240piestransportabatrigoycebadadesde Noruega hasta América, fue hundido en 1999 para crear un arrecife artificial. St. George ofrece visibilidad clara, grandes áreas abiertas, y una gran cantidad de vida marina. Aquí, podrá ver desde barracudas, esponjas, cangrejos, calamares y pulpos. Profundidad: 30-40 metros.Aptaparabuzosavanzados o de segundo nivel. LA ROMANA PARQUE DEL ESTE CATALINA Río Soco MarCaribe /CaribbeanSea MarCaribe /CaribbeanSea Río Chavón Río Yuma ISLA SAONA BAYAHÍBE MANO JUAN BOCA DE YUMA SAN RAFAEL DEL YUMA Piscina Natural Zonade Playa DOMINICUS Aeropuerto Internacional de La Romana MuelleTurístico Hacia Higüeyπ√ Hacia Guaymate√ Hacia Santo Domingo MAPA DE LA ZONA / Map of the Area 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 Pared de la Catalinita Bajo de La Mina Bajo de La Altagracia Pecio del Saint George Reservas arqueológicas submarinas Arrecife de Guaraguao Arrecife de Los Cocos Arrecife de LaTortuga Peñón Arrecife de Catuano Arrecife de Punta Canon La Parguera El Faro Arrecife de Caballo Blanco Pared de la Catalinita Cavernas de Padre Nuestro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Acuario (Catalina)17 PUNTOS DE BUCEO FOAM PARTY MACHINE MOBIL BAR SERVICE INFLATABLES GAMES D O G S A R O U N D T H E W O R L D FAST FOOD SERVICE Information: 829.841.4088 | 809.949.5791 Av. Libertad no.67, La Romana Info.afrotours@gmail.com www.afrotoursrd.com afrotours afrotours
  • 25. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 46 47 Bodas / Weddings Bodas / Weddings To say “I do’’ to your love one in this magical place could be a dream come true, because in this destiny the future spouses could choose scenarios that go from attractive tropical gar- dens or the exclusiveness of a picturesque town, a beautiful beach wedding in one of our gorgeous resorts, a religious setting, intimate or extravagant ambiance. REQUIRED DOCUMENTS TO GET MARRIED IN THE DOMINICAN REPUBLIC To celebrate your wedding in this paradisiacal island you need to comply with the following requirements and documents detailed as fo- llows: In case of foreigners: • Birth Certificate. • Passport, if it’s in Spanish and states the ow- ner as single, he or she is not obliged to pre- sent a proof of bachelorhood. For all other cases, proof of bachelorhood issued by the Civil Registry of the country of origin or residence of the intending spouses is needed. • If the document is not written in Spanish, it must be translated by a judicial interpreter and legalized by the Attorney General’s Office and by the Ministry of Foreign Affairs. This cer- tification must be legalized by the Dominican consular authority where it was issued. Dar el sí al ser amado en este mágico lugar puede ser un sueño hecho realidad,porque en este desti- no los futuros contrayentes podrán elegir escena- rios que van desde atractivos jardines tropicales,la exclusividad de un pintoresco pueblo, una hermo- sabodaenlaplayaenunodelos resortsdelazona, un ambiente religioso, íntimo o extravagante. DOCUMENTOS NECESARIOS PARA CASARSE EN REPÚBLICA DOMINICANA Para celebrar su boda en esta paradisíaca isla es necesario cumplir con algunos requisitos y dis- poner de los documentos que se detallan a con- tinuación: En caso de extranjeros: • Acta de Nacimiento. • Pasaporte, si el mismo está en castellano y con- signa el estado civil como soltero (a) no es obliga- toria la presentación de la constancia de soltería. Para los demás casos, constancia de soltería ex- pedida por el Registro Civil del país de origen o residencia de estos. • Si el documento no está escrito en castellano debe ser traducido por un intérprete judicial y le- galizado por la Procuraduría General de la Repú- blica y el Ministerio de Relaciones Exteriores. Esta constancia de declaración debe estar legalizada por la autoridad consular dominicana acreditada al lugar donde fue expedida. BODAS WEDDINGS
  • 26. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 48 49 Bodas / Weddings Bodas / Weddings Altos de Chavón ITALIAN CASE In the case of Italian citizens, the edict must not be dispensed; the edict must be posted in a visible place of the Civil Registry Office three (3) days be- fore,at least on the date on which the marriage will be celebrated. There will be a record in that sense. LOCATIONS If the future newlyweds fancy a religious cer- emony, their wishes will be granted at the citadel of Altos de Chavón, where there is a beautiful catholic church named Saint Estan- islao in honor of Pope John Paul II. This will be the perfect place where you can turn your dream wedding into a reality. In this zone you will also find Casa de Campo and the resorts in Bayahíbe and Dominicus beaches, as well as the islands of Saona and Catalina; each of these places are magical and unique. Casa de Campo Resort Villas: is an ideal place to celebrate your wedding, with options that range from the most traditional to the most exotic or religious. Be it inside the hotel or in a villa, this place is perfect to experience an un- forgettable honey moon. Location: La Romana. Tel.: 809-523-3333 ext. 8734. CASO ITALIANO En los casos de ciudadanos italianos no debe dispen- sarse el edicto, debiendo fijarse el mismo en lugar visible de la oficialía tres (3) días antes, por lo menos a la fecha en que se celebrará el matrimonio. Se le- vantará una constancia en ese sentido. LOCACIONES Si los futuros contrayentes prefieren una cere- monia religiosa, sus deseos serán órdenes en la ciudadela Altos de Chavón donde se encuentra la hermosa iglesia católica San Estanislao, llamada así en honor al Papa Juan Pablo II. Este será un lugar perfecto donde puede convertir el sueño de su boda en realidad, en esta zona se encuentra Casa de Campo y Altos de Chavón, y los resorts en las playas de Bayahíbe y Dominicus, así como las Islas Saona y Catalina, cada uno de estos lugares son mágicos y únicos. Casa de Campo Resort Villas: es un lugar ideal para realizar su boda, con opciones que van desde las más tradicionales hasta las más exóticas y religiosa, ya sea dentro del hotel o en una villa, a esto se suma que el lugar es idóneo para vivir una luna de miel inolvidable. Ubicación: La Romana. Tel.: 809-523-3333 ext. 8734. 2019 Playa Hotels Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall Resort Spa. Todos los derechos reservados. Para mayor información de nuestros paquetes visite www.resortsbyhilton.com o contacte a nuestros especialistas en bodas al: 809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM Amor LujoTodo Incluido y en República Dominicana Viva el Romance en Hilton La Romana Hilton La Romana, an All-Inclusive Resort ofrece un encantador refugio caribeño en la mejor playa de Bayahibe, para una boda de ensueño. Espectaculares locaciones frente al mar y un impecable servicio desde el corazón, harán de ese día tan especial una experiencia inolvidable. Disfrute junto con sus invitados de las playas más hermosas del caribe, alojamiento de lujo y auténticas opciones gourmet, sin tener que abandonar el resort.
  • 27. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 50 51 Bodas / Weddings Bodas / Weddings Hotels and Beaches: This zone possesses a great amount of all-inclusive-resorts that offer attractive wedding packages, which include a wedding plan, a venue, champagne toasts, wedding pictures, spa services, a hairdresser and makeup for the bride. These complex are ideal to realize a dream wedding, in front of the sea and a marvelous view with all your family and friends. If you choose to get married in this attractive touristic pole, here, we’ll present a list of the best organizers and wedding planners of this region. Hoteles y playas: esta zona posee gran canti- dad de resorts todo incluido que ofrecen atracti- vos paquetes que incluyen un plan de bodas, una locación para el enlace, un brindis de champaña, fotos de la boda, servicios en el spa y el peinado y maquillaje de la novia. Estos complejos son idea- les para hacer una boda de ensueño, frente al mar y con una vista maravillosa junto a familiares y amigos. Si elige casarse en este atractivo polo turístico, a continuación, le presentamos un listado con los mejores organizadores y wedding planners de los resorts en esta zona. HOSPEDAJE DIRECCIÓN TELÉFONO WEBSITE LODGING ADDRESS TELEPHONE WEBSITE BeLiveCollectionCanoa BoulevardDominicusAmericanus 809-682-2662  www.belivehotels.com Casa de Campo Resort Villas La Romana 809-523-8734 www.casadecampo.com.do Catalonia Gran BoulevardDominicusAmericanus 809-616-6767 www.cataloniahotels.com Dominicus Catalonia Royal BoulevardDominicusAmericanus 809-947-3400 www.hoteles-catalonia.com La Romana Dreams Boulevard de los Hoteles, 809-221-0303 www.dreamsresorts.com La Romana Playa Dominicus, Bayahíbe ext.1983 / 1985 / dominicus Hilton La Romana Boulevard de los Hoteles, 809-221-0303 www.dreamsresorts.com Playa Dominicus, Bayahíbe ext.3523 / 3524 Iberostar Hacienda Boulevard Dominicus 809-688-3600 www.iberostar.com Dominicus ext.1304 Viva Wyndham Dominicus 809- 686-5658 www.vivaresorts.com Dominicus Beach Viva Wyndham Dominicus 809- 686-5658 www.vivaresorts.com Dominicus Palace Whala Bayahíbe C/LosCorales,LasMagdalenas, 809468-1619 www.whalabayahibe.com Dominicus IBEROSTAR HACIENDA DOMINICUS BAYAHIBE PUNTA CANA • BAYAHIBE • PUERTO PLATA Brillamos para hacerte brillar TresDecoraciónyCoordinación C/6Este,esq.Av.LasPalmas 809-813-3367 @Trescoordinacionydecoraciondeeventos de Eventos Eventos y Catering C/Altagraciaesq.FscoRichiez#11 809-556-5959 www.eventosycatering.com
  • 28. There are a variety of excursions available through the tour operators listed at the end of this section. Some excursions can also be booked directly. Here we recommend bac- kpacks, fresh water, comfortable shoes, shorts and flannels or t-shirt, which are the ideal ou- tfits to start an adventure in nature and all over the area. Dominican Adventure: it is an exciting way to explore the Dominican countryside and its sugar- cane fields where you can learn about the entire process, from plantations to the final product.This tour includes buggy ride, horseback riding, safa- ri, zip lines, fast jump, helicopter tours, and crazy wheel, among others. Here you can enjoy adrena- line to the fullest. Altos de Chavón: during this tour you can visit this sixteenth century Mediterranean-style cita- del, built on the Chavón River, which is known world wide as the city of artists and has great attractions, including an indigenous museum, a beautiful chapel,a majestic stone amphitheater, Roman style, school of art and design, as well as several restaurants and luxury boutiques. Chavón River: in this spectacular tour you will enjoy a majestic view, impressive vegetation and the diversity of fauna of the place, during this tour you can confirm why Olvier Stone chose this magical location to shoot the movie “Apocalypse Now”. You can also observe the wonderful scene of the river mouth of the Cha- vón River in the Caribbean Sea. Existen una gran variedad de excursiones dispo- nibles a través de los operadores turísticos enlis- tados al final de esta sección. Algunas excursiones también se pueden reservar directamente. Para el disfrute al máximo le recomendamos: mochila a la espalda, agua fresca, zapatos cómodos, pantalones cortos y franelas o t-shirt,los atuendos idóneos para iniciar una aventura al natural y a todo terreno. Aventura Dominicana: es una emocionante manera de explorar el campo dominicano y sus cañaverales, donde podrá conocer todo el proceso, desde las plantaciones hasta el producto final. Este recorrido incluye paseo en buggies,a caballo,safari, zip lines, fast jump, tour en helicópteros, crazy whe- el, entre otros. ¡Aquí, podrá poner tu adrenalina al máximo! Altos de Chavón: durante este recorrido podrá conocer esta ciudadela de estilo mediterráneo del siglo XVI, construida sobre el río Chavón, que es conocida mundialmente como la ciudad de los ar- tistas y que cuenta con grandes atracciones, entre ellas, un museo indígena, una hermosa capilla, un majestuoso anfiteatro, de estilo romano, escuela de arte y diseño, así como también varios restaurantes y boutiques de lujo. Río Chavón: en este espectacular paseo disfrutará de una vista majestuosa, impresionante vegetación y la diversidad de la fauna del lugar, durante este recorrido podrá confirmar porqué Oliver Stone, es- cogió esta mágica locación para rodar la película “Apocalypse Now”.Además, podrá observar la mara- villosa escena de la desembocadura del río Chavón en el mar Caribe. EXCURSIONES EXCURSIONS Hacer turismo ecológico o de aventura es una modalidad que no se puede perder. Viajar y conocer los paisajes más increíbles y naturales con los que cuenta esta isla se ha convertido en “una fiebre”, la cual ha contagiado a los locales y a los visitantes. De manera particular, una de las zonas más apropiadas para vivir esta hermosa experiencia es el destino de La Romana. To embark on ecological tourism or an adven- ture is something that you can’t miss. Traveling and getting to know the most incredible and natural landscapes of this island has become “a fever” that has infected both Dominicans and foreigners and one of the most appropriate areas to live this beautiful experience are the destinations of La Romana. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 52 53 Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions
  • 29. Cueva de las Maravillas: it’s one of the big- gest touristic attractions in the area, this natural museum of pre-Columbian Taíno rock displays around 500 engravings and paintings on the red and black walls. If you are interested in touring this cave, you can contact Mrs. María Oviedo at Tel.: 809-951-9009, who will give you informa- tion about the tickets. Sport fishing: is a popular touristic attraction that complements the offer of the area as a leisure des- tination. The insular condition of this destination has named the country Billfishery #1 in the world by Billfish Report, which distinguishes it as the most important place to capture species of beak (Blue Marlin, Swordfish and White Marlin, among others); and in the area of La Romana, Bayahibe and Dominicus is where these species abound and the season extends from February to May of each year, when these types of fish vi- sit these warm waters. Saona Island: this islet is characterized by golden sand beaches and crystal clear, shallow waters, surrounded by coconut trees forming a perfect paradise to enjoy a day of sun and beach. It is for this reason that a trip by boat, catamaran or speedboat, makes this excursion one of the most attractive. You can also enjoy a delicious lunch and drinks of Do- minican rum. Tabaco Tour: this is an exciting and cultural excursion where you will learn how the best ci- gars in the world are made. Here you will witness the processes and the techniques of the traditional production of handmade cigars, from the planting of the tobacco in the field to the packing of the fi- nished cigar, while showing the proud work of the most experienced cigar rollers and the tools with which these artisans work to create the famous Dominican tobacco. Tel.: 809-550-3000. Cueva de las Maravillas: es uno de los mayores atractivos turístico de la zona, este museo natural de arte rupestre donde se pueden apreciar al- rededor de 500 grabados y pinturas en las pa- redes de color rojo y negro. Si está interesado puede comunicarse con la señora María Oviedo, al Tel.: 809-951-9009. Pesca deportiva: es un cotizado atractivo turísti- co que viene a complementar la oferta de la zona como destino de ocio. La condición insular de este destino ha hecho que el país sea nombrado Billfi- shery #1 del mundo por Billfish Report, lo que le distingue como el lugar más importante para la captura de especies de pico (Marlin Azul, Pez Es- pada y Marlin Blanco, entre otros), y en la zona de La Romana, Bayahíbe y Dominicus es donde más abundan estas especies y la temporada se extiende desde febrero hasta mayo de cada año, cuando los peces de competencia visitan estas cálidas aguas. Isla Saona: este islote se caracteriza por tener playas de arena dorada y aguas cristalinas, poco profundas y en sus alrededores enmarcadas con cocoteros formando un paraíso perfecto para disfrutar de un día de sol y playa, es por esta razón que un viaje en barco, catamarán o lancha rápida, hace que esta excursión sea una de las más atractivas. Además, podrá degustar un rico almuerzo y tragos de ron dominicano. Tour de Tabaco: es una excursión emocionante y cultural donde aprenderá cómo se crean los me- jores cigarros del mundo. Aquí, podrá ver todos los procesos y la técnica de producción tradicio- nal de los puros hechos a mano, desde la plan- tación del tabaco en el campo hasta el empaque del cigarro terminado, enseñando el orgulloso trabajo de los torcedores con más experiencia y las herramientas con las cuales estos artesanos trabajan para crear el famoso tabaco dominicano. Tel.: 809-550-3000. Isla Saona Saona Island Mabel Cacao: Eating or drinking chocolate is a delight. If you are a lover of this candy, we suggest you make a stop in Mabel Cacaco. In this artisan chocolate shop you will be shown all the stages through which the cocoa passes to become a delicious chocolate, in addition to the manufacturing secret, based on the selection of the best cocoa beans for the end, get top quality products and taste the various forms of this ambrosia of the gods. Tel.: 829-820-1433. Mabel Cacao: comer o beber chocolate es una de- licia. Si es amante de esta golosina, le sugerimos hacer una parada obligatoria en Mabel Cacaco, en esta chocolatería artesanal se le mostrará todas las etapas por la que pasa el cacao hasta convertirse en un delicioso chocolate, además, del secreto de fabricación, basado en la selección de los mejores granos de cacao para al final, obtener productos de primera calidad y degustar las diversas for- mas de esta ambrosía de los dioses. Ubicación: Autopista del Coral, La Estancia, La Romana, Bayahíbe. Tel.: 829-820-1433. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 54 55 Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions LA ROMANA Ave. Santa Rosa #76 La Romana, R.D www.lacostadr.com @lacostadr Rufy Castor C O N S U L T O R A I N M O B I L I A R I A C. +1 (809) 299-5767 M. rufycastor@lacostadr.com Transporte y Hospedaje YELAINETOUR Siguenos Oficina: 809-655-4754 Celular: 809-330-5570 Celular: 809-861-0317 w w w.y e l a i n e t o u r.c o m C / Padre Abreu # 56,2do Nivel, Oficina # 2, La Romana,R.D
  • 30. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 56 57 Excurciones / Excursions Excurciones / Excursions Golf Teeth of the Dog Golf Teeth of the Dog Golf Tournaments: home to some of the most spectacular golf courses in the world that have been designed by legends such as Pete Dye, P.B. Dye, Jack Nicklaus, Robert Trent Jones, Gary Pla- yer and Tom Fazio, La Romana is the right place to play masterful rounds of golf in its fields bor- dering the Caribbean Sea, each with stunning views and unique challenges. This area has five important fields such as Teeth of the Dog, The Links, Dye Fore, La Romana Country Club and La Estancia Golf. Conquista Park: During this impressive 55 minute trip you will get to know the way of life and customs of the Taino people; the visit takes place like if you were in a film, tracing the arrival of the conquerors and the destiny of this people who lived in harmony with nature. With its 247 life-sized characters representing 27 scenes, Con- quista Park is the largest historical reconstruction in the Americas dedicated to the first encounter of natives and Spaniards. This museum has a mag- nificent collection of more than 130 archaeological objects. Location: Autopista del Coral, La Estancia, La Romana,Bayahíbe.Tel.: 849-863-6372. Catalina Island: it’s a protected Natural Park where there are no buildings or dwellers. In this tour, you will see turquoise waters, marine life and coral formations. Here you will explore the most beautiful snorkeling and diving sites that the Dominican Republic has. During the trip you will enjoy a Dominican party and a barbecue. Water Sports: in this destination you will live an unprecedented experience, as this area abounds with museums, caves and caverns, natural and ar- tificial reefs and a diverse marine life. Under its fresh and exciting waters, you can practice various water sports including snorkeling and diving, it doesn’t matter if you are a beginner, explorer or an expert diver, they offer instruction, guidance and unparalleled service. Justas de Golf: por ser el hogar de algunos de los más espectaculares campos de golf en el mundo que han sido diseñado por leyendas como Pete Dye, P.B. Dye, Jack Nicklaus, Robert Trent Jones, Gary Player y Tom Fazio, La Romana es el lugar indicado para ju- gar magistrales rondas de golf en sus campos que bordean el mar Caribe,cada uno con impresionantes vistas y desafíos únicos. Esta zona cuenta con cinco importantes campos como son:Teeth of the dog,The Links, Dye Fore, La Romana Country Club y La Estan- cia Golf. ConquistaPark:duranteesteimpresiónateviajede 55 minutos conocerá la forma de vida y costumbres del pueblo taíno. La visita transcurre como una pelí- cula, trazando la llegada de los conquistadores y el destino de este pueblo que vivió en armonía con la naturaleza.Con sus 247 personajes de tamaño real que representan 27 escenas, Conquista Park es la reconstrucción histórica más grande de las Amé- ricas dedicada al primer encuentro de los nativos y los españoles. Este museo cuenta con una mag- nífica colección de más de 130 objetos arqueoló- gicos. Ubicación: Autopista del Coral, La Estancia, La Romana, Bayahíbe. Tel.: 849- 863-6372. Isla Catalina: es un parque natural protegido donde no existe edificación alguna. En esta ex- periencia observará las aguas color turquesa, la vida marina y las formaciones de coral. Explore los sitios de snorkel y buceo más bellos que posee Re- pública Dominicana. Durante el viaje disfrutará de una fiesta dominicana y una barbacoa. Deportes acuáticos: en este destino vivirá una experiencia sin precedentes, ya que en esta zona abundan museos, cuevas y cavernas, arrecifes naturales y artificiales y una diversa vida marina. Bajo las frescas aguas de esta zona podrá practicar diversos deportes acuáticos, entre ellos, snorkel y buceo, no importa si es un principiante, explora- dor o un experto buzo, aquí ofrecen instrucción, guía y servicio sin igual. WWW.MABELCACAO.COM NEAR YOU NEAR YOU FREE FACTORY TOUR AND CHOCOLATE TASTING CONTACT US: A step by step guide of cacao harvesting to processing. “From the bean to bar a delicious experience” Plaza de La Estancia locales 2 y 3. La Estancia - Republica Dominicana. +1 829 8201 433 +1 829 878 3955 @mabelcacao grupocimadorada@gmail.com chocopunto@yahoo.com www.chocopunto.com THE BEST EXPERIENCE OF COCOA AND CHOCOLATE IN DOMINICAN REPUBLIC WWW.CHOCOLATEFACTORYTOUR.COM SINCE
  • 32. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 60 61 Donde comprar / Where to buyDonde comprar / Where to buy EMPRESA TIPO DIRECCIÓN TELÉFONO COMPANY TYPE/ KIND ADDRESS TELEPHONE ArtGallery Galeríasdearte, Museos,  AltosdeChavón 809-995-1500 atAltosdeChavón Compras/ArtGalery, Musem,Shopping CigarCountryTours Tiendadecigarro/CigarStore Salida Boca de Chavón, 809-550-3000 Aut.delCoral,LaEstancia CornelioCigarFactory Puros / Cigars CalleCastilloMárquez#16B 809-349-4802 EduardoGalleria Joyería Souvenirs Calle Eugenio A. Miranda 809- 566-5435 Jewelry Souvenirs FerreteríaDetallista Ferretería/ Hardware Pedro A. Lluberes 809-556-4666 Jumbo Tienda Supermercado Av. Libertad 809-813-5032 Store Supermarket LaMatilde Puros / Cigar La Estancia 809-550-3000 LaSirena Tienda Supermercado Av. 14 de junio 809-472-4444 Store Supermarket MultiplazaLaRomana Centro Comercial Autopista del Este, 809-556-4446 Comercial Center esq.Av. Circunvalación PlazaLama Tienda Supermercado Calle Francisco Richiez 809-349-1016 Store Supermarket YinaBambu Detalles Artesanales Joyería Kilómetro 4 1/2 Carretera 809-550-8322 Hand Craft articles Jewelry Romana-San Pedro MabelCacao FábricadeChocolatesArtesanales La Estancia, local 2 y 3 829-820-1433 Craft Cholate Factory BayahibeMarineSupply Tienda de Productos Los Melones 829-540-6433 Supply Store LaDenfensaBayahíbe Supermercado / Supermarket Calle Tomasa Cedeño 809- 419-9570 esq.Juan Brito PamelasGiftShop Joyería Souvenirs Carretera Bayahíbe 809-833-0445 Jewelry Souvenirs Los Melones PlazaTaina TiendasdeCigarros, JoyeríaCasino Carretera Bayahíbe, CigarStore,Jewerly Casino BoulevardD.Americanus Senjuya Taller de Artesanías Los Melones 809- 833-0786 EcoNaturalStyle Ropa,Joyería Souvenirs Calle Eladia Peatonal # 8 809-905-2919 Craft,Jewerlry Cloths El Rincón Minimarket Calle Cayuco 809-556-5932 esq. Eladia Peatonal Karina Gift Shop Artesanías Souvenirs Av. D.Americanus # 1 809-833-0454 Hand Craft Souvenis Mini Market Minimarket Av.Wayner Fuller #104 809-833-0027 Meghan y Aaron WP Ámbar y Larimar Joyería Souvenirs Av.Wayner Fuller 809-440-3743 Jewelry Souvenirs LAROMANABAYAHIBEDOMINICUS DONDE COMPRAR WHERE TO BUY
  • 33. www.explorelaromana.com www.explorelaromana.com 62 63 Teléfonos de Emergencia / Emergency numbersTeléfonos de Emergencia / Emergency numbers EMERGENCIAS / EMERGENCIESHOSPITALES / HOSPITALS TELÉFONOS DE EMERGENCIAS EMERGENCY NUMBERS Centro Médico Central Romana CalleBatey#1,CentralRomana, LaRomana Tel.:809-723-1206 Centro Médico Dr.Canela I Av.LibertadNo.44,LaRomana Tel.:809-556-3135 Centro Médico Dr.Canela II Av.PadreAbreu#21, LaRomana Tel.:809-813-3135 Centro Médico Oriental Av.SantaRosa,LaRomana Tel.:809-556-2555 Centro Médico Coral Av.GregorioLuperón, LaRomana Tel.:809-550-0097 Hospital Provincial Francisco Gonzalvo Av.GregorioLuperón,LaRomana Tel.:809-556-6000 HospitalGeneralElBuen Samaritano CalleCircunvalación#79,Villa Verde, LaRomana Tel.:809-349-0022 Centro Clínico Bayahíbe CalleElTamarindo#5, CarreteraBayahíbe. Tel.:809-833-0591 Centro Médico Dominicus CarreteraBayahíbe#98,Bayahíbe Tel.:809-833-0865 CruzRoja Tel.:809-550-8533 SaludPública Tel.:809-550-6000 SeguroSocial Tel.:809-556-2344 Bomberos CuerpodeBomberos Tel.:809-556-2455 DefensaCivil Tel.:809-556-1888 INTRANT Tel.:809-550-5075 PolicíaNacional Tel.:809-556-2235 MarinadeGuerra Tel.:809-556-3285 CESTUR Tel.:809-754-3012 CESTURBayahíbe Tel.:809-833-0019 AeropuertoInternacionalde LaRomana/International Airports CarreteraLaRomana-Higüey Tel.:809-813-9000 PuertoLaRomana LaRomana Tel.:809-813-4342 NICO TRAVEL LIFT DEL CARIBE capaz de dar servicio a embarcaciones hasta 300t.U Av. de la Marina #54. Marina Casa de Campo, La Romana, D.R reception@ibinautica.net| 809.523.2297|829.762.1246| www.ibinautica.net - @ibinautica
  • 34. www.explorelaromana.com Explore La Romana www.explorelaromana.com Introducción / Introduction 64 65 Hilton La Romana, un Resort Todo Incluido para Adultos Escápese a nuestro mundo privado de lujo todo incluido para adultos en la mejor playa de Bayahibe. La belleza infinita y las innumerables comodidades están incluidas en su estadía, desde suites indulgentes hasta entretenimiento nocturno. Modernas habitaciones | Spa de Clase Mundial Servicio a la habitación las 24 horas | Deportes Acuáticos 2019 Playa Hotels Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall Resort Spa. Todos los derechos reservados. Contacte su Agente de Viajes Preferido: 809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM solo para Adultos TodoIncluido delujo ¡Recientemente Renovado! Apertura Junio 2019 Hilton La Romana, un Resort Todo Incluido para Todas las Edades Disfrute del lujo con todo incluido en una de las playas más vírgenes de la naturaleza, amplias habitaciones, cenas gourmet y una variedad de actividades para todas las edades y gustos. 2019 Playa Hotels Resorts es el propietario y operador exclusivo de Hilton La Romana, Hilton Playa del Carmen y Hilton Rose Hall Resort Spa. Todos los derechos reservados. para Familias TodoIncluido delujo Modernas habitaciones | Kid’s Club Zona para adolescentes | Servicio a la habitación las 24 horas Spa de clase mundial | ¡Nuevo! Parque acuático* (Diciembre 2019) Contacte su Agente de Viajes Preferido: 809.221.8880 | RESORTSBYHILTON.COM