SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
Descargar para leer sin conexión
Práctica 6
Localización de páginas web con SDL Trados Studio
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 1
¿Qué es una página web?
 Un documento o información electrónica que puede
contener una variedad de recursos como texto, imágenes,
sonido, vídeo, etc.
 Esta información está adaptada para su uso en Internet o la
World Wide Web (WWW) y puede ser accedida con un
navegador web
 Se encuentran generalmente en formato HTML o XHTML, y
pueden proporcionar navegación a otras páginas mediante
hipervínculos
 Frecuentemente incluyen otros elementos como pueden ser
hojas de estilo en cascada (cascade style sheets, CSS) y scripts
 Las páginas web pueden estar almacenadas en un equipo
local o en un servidor web remoto
 El servidor web puede restringir el acceso únicamente a redes
privadas, por ejemplo, en una intranet corporativa, o puede
publicar las páginas en la WWW
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 2
¿Cómo funciona una página
web?
 En el funcionamiento de una página web confluyen
muchas tecnologías: DNS, HTTP, HTML, etc.
 Básicamente, participan al menos dos ordenadores
conectados por una red llamada Internet mediante la
cual se intercambian información que se puede leer, ver
y/o escuchar
 En estos intercambios un ordenador (cliente) solicita
cierta información al otro (servidor), y este último sirve la
información al primero
 El acceso a la página web es realizado mediante una
transferencia desde el servidor al cliente utilizando el
protocolo de transferencia de hipertexto (hypertext
transfer protocol, HTTP)
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 3
Páginas web estáticas
 Hay dos tipos de páginas web: estáticas y dinámicas
 Páginas web estáticas
 Son simplemente documentos creados usando lenguaje
HTML (y hojas de estilo) que se almacenan en un servidor
 Incluyen hipervínculos o enlaces (links) entre las páginas que
conforman el sitio
 Son principalmente informativas y están enfocadas a mostrar
una información permanente
 El usuario se limita a obtener dicha información sin poder
interactuar con la página visitada
 No se utilizan bases de datos ni se requiere programación
 Ideales para empresas o particulares que solo desean informar
a los visitantes acerca de sus productos o servicios
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 4
Páginas web dinámicas
 Páginas web dinámicas o aplicaciones web
 Son aquellas en las que la información presentada se genera a
partir de una petición del usuario de la página
 Se asocian a una base de datos
 De ella pueden obtener información para presentarla al usuario,
así como almacenar y actualizar información contenida en la base
de datos a partir de las solicitudes del usuario
 Ejemplos de sistemas gestores de bases de datos (SGBD):
PostgreSQL, MySQL , Oracle y Microsoft SQL Server
 Requieren del uso de etiquetas HTML y de algún lenguaje de
programación del lado del servidor
 Corre en el mismo servidor en el que está la página web
 Ejemplos de lenguajes de programación web: ASP, PHP, Java (JSP,
Servlets), Python, Ruby
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 5
Página web estática versus
página web dinámica
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 6
Internacionalización (i18n) y
localización (l10n)
Localización (l10n)
Proceso de adaptar un software internacionalizado para una región o
lengua específica mediante la incorporación de componentes
concretos de esa región o mediante la traducción de la información
Internacionalización (i18n)
Proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a
diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de
ingeniería ni en el código
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 7
Algunas tecnologías de i18n
 Mecanismos más o menos complejos para almacenar los
textos traducibles
 Directamente en el código (hardcoded)
 Base de datos relacional
 Arrays de strings
 JSON
 Archivos de recursos
 Plataforma Java EE (sigue)
 Crear archivo de propiedades:
MessagesBundle.properties almacena el contenido
traducible que se va a mostrar mediante pares clave-valor
 Definir la localización:
Locale identifica un lenguaje o país concreto
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 8
Algunas tecnologías de i18n
(cont.)
 Plataforma Java EE (continuación)
 Ligar localización y recurso:
se crea un ResourceBundle que establece
correspondencia entre el archivo MessagesBundle y
el Locale actual
 Traer el contenido localizado:
desde el ResourceBundle
 Plataforma ASP.NET
 Archivo de recursos: Resources.resx (por defecto)
 Plataforma PHP
 Archivo de recursos: formato habitual Gettext
http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 9
Ejemplo de archivos de
recursos (1)
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 10
https://www.codeproject.com/Articles/
299436/WPF-Localization-for-Dummies
Ejemplo de archivos de
recursos (2)
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 11
https://msdn.microsoft.com/es-es/
communitydocs/net-dev/csharp/international-apps
Localización o traducción de
páginas web
 La traducción o localización de páginas web es uno de los
servicios más demandados actualmente a los traductores
 A nivel técnico, se pueden presentar varios escenarios
distintos a la hora de traducir páginas web, por ejemplo:
 Páginas web desarrolladas en lenguaje HTML
 Actualmente HTML5 combinado con CSS3
 Uso de herramientas de traducción asistida como SDL Trados Studio
 Aplicaciones web desarrolladas mediante un lenguaje de
programación web
 Principalmente traducción de los archivos de recursos
 Sitios web desarrollados usando un gestor de contenidos
(Content Management System, CMS)
 Principalmente uso de plugins multilingües
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 12
Gestores de contenidos
 Los CMS nos permiten crear una infraestructura para
definir los contenidos y el diseño de un sitio web de
forma predefinida y sencilla
 Algunos de los gestores de contenidos más importantes
de la actualidad son WordPress, Joomla y Drupal
 Por varias razones, los CMS son las herramientas más
utilizadas actualmente para el desarrollo de sitios web
 Reducen el tiempo de desarrollo
 Disminuyen los costes
 Son altamente configurables y personalizables
 Permiten añadir contenidos nuevos sin necesidad de tener
conocimientos técnicos
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 13
Recursos
 Jugando a traducir. La localización o traducción de
páginas web: sistemas CMS, HTML5 y CSS3
 http://jugandoatraducir.com/la-localizacion-o-traduccion-
de-paginas-web/
 SDL Trados Studio  Bienvenida  Introducción:
 Guías de inicio rápido
 Vídeos sobre SDL Trados Studio
 SDL Trados Studio ayuda en línea
Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017
Informática aplicada a la traducción II 14

Más contenido relacionado

Similar a Localización páginas web SDL Trados (20)

Juan sebastian
Juan sebastianJuan sebastian
Juan sebastian
 
Página Web Gilberto García
Página Web Gilberto GarcíaPágina Web Gilberto García
Página Web Gilberto García
 
Diseño web silvia
Diseño web silviaDiseño web silvia
Diseño web silvia
 
Actividad6
Actividad6Actividad6
Actividad6
 
paginas web
paginas webpaginas web
paginas web
 
Páginas web
Páginas web Páginas web
Páginas web
 
República bolivariana de venezuela
República bolivariana de venezuelaRepública bolivariana de venezuela
República bolivariana de venezuela
 
Jhohan nicolai
Jhohan nicolaiJhohan nicolai
Jhohan nicolai
 
HTML
HTMLHTML
HTML
 
APUNTES
APUNTESAPUNTES
APUNTES
 
Aplicaciones web
Aplicaciones webAplicaciones web
Aplicaciones web
 
Aplicaciones web
Aplicaciones webAplicaciones web
Aplicaciones web
 
paginas web
paginas web paginas web
paginas web
 
Publicación de contenidos en Web
Publicación de contenidos en Web Publicación de contenidos en Web
Publicación de contenidos en Web
 
pagina web
pagina webpagina web
pagina web
 
Unidad I ACTIVIDADES ACREDITABLES (PNFI-1er.SEMESTRE)
Unidad I ACTIVIDADES ACREDITABLES (PNFI-1er.SEMESTRE)Unidad I ACTIVIDADES ACREDITABLES (PNFI-1er.SEMESTRE)
Unidad I ACTIVIDADES ACREDITABLES (PNFI-1er.SEMESTRE)
 
Paginas web
Paginas webPaginas web
Paginas web
 
Dinamicas
DinamicasDinamicas
Dinamicas
 
Trabajo escrito de contra jornada
Trabajo escrito de contra jornadaTrabajo escrito de contra jornada
Trabajo escrito de contra jornada
 
Caracteristicas De Multimedia
Caracteristicas De MultimediaCaracteristicas De Multimedia
Caracteristicas De Multimedia
 

Último

trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudianteAndreaHuertas24
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITMaricarmen Sánchez Ruiz
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxHerramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxRogerPrieto3
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxLolaBunny11
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 

Último (15)

trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptxHerramientas de corte de alta velocidad.pptx
Herramientas de corte de alta velocidad.pptx
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 

Localización páginas web SDL Trados

  • 1. Práctica 6 Localización de páginas web con SDL Trados Studio Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 1
  • 2. ¿Qué es una página web?  Un documento o información electrónica que puede contener una variedad de recursos como texto, imágenes, sonido, vídeo, etc.  Esta información está adaptada para su uso en Internet o la World Wide Web (WWW) y puede ser accedida con un navegador web  Se encuentran generalmente en formato HTML o XHTML, y pueden proporcionar navegación a otras páginas mediante hipervínculos  Frecuentemente incluyen otros elementos como pueden ser hojas de estilo en cascada (cascade style sheets, CSS) y scripts  Las páginas web pueden estar almacenadas en un equipo local o en un servidor web remoto  El servidor web puede restringir el acceso únicamente a redes privadas, por ejemplo, en una intranet corporativa, o puede publicar las páginas en la WWW Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 2
  • 3. ¿Cómo funciona una página web?  En el funcionamiento de una página web confluyen muchas tecnologías: DNS, HTTP, HTML, etc.  Básicamente, participan al menos dos ordenadores conectados por una red llamada Internet mediante la cual se intercambian información que se puede leer, ver y/o escuchar  En estos intercambios un ordenador (cliente) solicita cierta información al otro (servidor), y este último sirve la información al primero  El acceso a la página web es realizado mediante una transferencia desde el servidor al cliente utilizando el protocolo de transferencia de hipertexto (hypertext transfer protocol, HTTP) Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 3
  • 4. Páginas web estáticas  Hay dos tipos de páginas web: estáticas y dinámicas  Páginas web estáticas  Son simplemente documentos creados usando lenguaje HTML (y hojas de estilo) que se almacenan en un servidor  Incluyen hipervínculos o enlaces (links) entre las páginas que conforman el sitio  Son principalmente informativas y están enfocadas a mostrar una información permanente  El usuario se limita a obtener dicha información sin poder interactuar con la página visitada  No se utilizan bases de datos ni se requiere programación  Ideales para empresas o particulares que solo desean informar a los visitantes acerca de sus productos o servicios Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 4
  • 5. Páginas web dinámicas  Páginas web dinámicas o aplicaciones web  Son aquellas en las que la información presentada se genera a partir de una petición del usuario de la página  Se asocian a una base de datos  De ella pueden obtener información para presentarla al usuario, así como almacenar y actualizar información contenida en la base de datos a partir de las solicitudes del usuario  Ejemplos de sistemas gestores de bases de datos (SGBD): PostgreSQL, MySQL , Oracle y Microsoft SQL Server  Requieren del uso de etiquetas HTML y de algún lenguaje de programación del lado del servidor  Corre en el mismo servidor en el que está la página web  Ejemplos de lenguajes de programación web: ASP, PHP, Java (JSP, Servlets), Python, Ruby Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 5
  • 6. Página web estática versus página web dinámica Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 6
  • 7. Internacionalización (i18n) y localización (l10n) Localización (l10n) Proceso de adaptar un software internacionalizado para una región o lengua específica mediante la incorporación de componentes concretos de esa región o mediante la traducción de la información Internacionalización (i18n) Proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 7
  • 8. Algunas tecnologías de i18n  Mecanismos más o menos complejos para almacenar los textos traducibles  Directamente en el código (hardcoded)  Base de datos relacional  Arrays de strings  JSON  Archivos de recursos  Plataforma Java EE (sigue)  Crear archivo de propiedades: MessagesBundle.properties almacena el contenido traducible que se va a mostrar mediante pares clave-valor  Definir la localización: Locale identifica un lenguaje o país concreto Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 8
  • 9. Algunas tecnologías de i18n (cont.)  Plataforma Java EE (continuación)  Ligar localización y recurso: se crea un ResourceBundle que establece correspondencia entre el archivo MessagesBundle y el Locale actual  Traer el contenido localizado: desde el ResourceBundle  Plataforma ASP.NET  Archivo de recursos: Resources.resx (por defecto)  Plataforma PHP  Archivo de recursos: formato habitual Gettext http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 9
  • 10. Ejemplo de archivos de recursos (1) Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 10 https://www.codeproject.com/Articles/ 299436/WPF-Localization-for-Dummies
  • 11. Ejemplo de archivos de recursos (2) Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 11 https://msdn.microsoft.com/es-es/ communitydocs/net-dev/csharp/international-apps
  • 12. Localización o traducción de páginas web  La traducción o localización de páginas web es uno de los servicios más demandados actualmente a los traductores  A nivel técnico, se pueden presentar varios escenarios distintos a la hora de traducir páginas web, por ejemplo:  Páginas web desarrolladas en lenguaje HTML  Actualmente HTML5 combinado con CSS3  Uso de herramientas de traducción asistida como SDL Trados Studio  Aplicaciones web desarrolladas mediante un lenguaje de programación web  Principalmente traducción de los archivos de recursos  Sitios web desarrollados usando un gestor de contenidos (Content Management System, CMS)  Principalmente uso de plugins multilingües Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 12
  • 13. Gestores de contenidos  Los CMS nos permiten crear una infraestructura para definir los contenidos y el diseño de un sitio web de forma predefinida y sencilla  Algunos de los gestores de contenidos más importantes de la actualidad son WordPress, Joomla y Drupal  Por varias razones, los CMS son las herramientas más utilizadas actualmente para el desarrollo de sitios web  Reducen el tiempo de desarrollo  Disminuyen los costes  Son altamente configurables y personalizables  Permiten añadir contenidos nuevos sin necesidad de tener conocimientos técnicos Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 13
  • 14. Recursos  Jugando a traducir. La localización o traducción de páginas web: sistemas CMS, HTML5 y CSS3  http://jugandoatraducir.com/la-localizacion-o-traduccion- de-paginas-web/  SDL Trados Studio  Bienvenida  Introducción:  Guías de inicio rápido  Vídeos sobre SDL Trados Studio  SDL Trados Studio ayuda en línea Segundo Cuatrimestre. Curso 2016/2017 Informática aplicada a la traducción II 14