Este documento explica cómo formar y usar el presente simple del pasivo en inglés. Indica que las frases pasivas son fáciles de hacer y que casi cualquier frase puede convertirse al pasivo independientemente del tiempo verbal. Explica la fórmula para el presente simple del pasivo, que es sujeto + verbo to be + participio pasado, e ilustra su uso con varios ejemplos como "Rice is grown in China" y "Portugese is spoken in Portugal and Brazil". Finalmente, señala que el pasivo también se puede traducir al español us
1. Cómo Formar y Usar el Presente
Simple del Pasivo
Las frases pasivas son fáciles de hacer, y de hecho casi toda frase en inglés
puede convertirse en pasivo indiferente del tiempo verbal–no siempre tiene
mucho sentido hacerlo, pero se puede.
En el inglés hablado no se usa mucho el pasivo, y muchos manuales de estilo
dicen que los escritores no deberían usarlo tampoco.
En cambio, a los profesores de inglés en los institutos y colegios de España les
encanta dar largas páginas de ejercicios que consisten en transformar activo
en pasivo y vice versa.
Sospecho es porque entra en su ideología que dice que se debe enseñar inglés
como si fuera matemáticas, y no para comunicarse–algo que trato en
profundidad en mi libro 6 Claves Para Aprender Inglés.
De todos modos, hoy nos fijaremos en el presente simple del pasivo.
Si quieres seguir después, aquí está el pasado simple del pasivo, y aquí
las preguntas y negaciones en pasivo.
La formula es lo siguiente:
Sujeto + verbo to be (am/is/are) + participio pasado.
Se usa is o are dependiendo en si el sujeto es singular o plural–
Rice is grown in China.
Grapes are grown in La Mancha.
Para hacer el pasivo, transforma el complemento de una frase activa en sujeto–
es muy matemático. Se usa, simplemente, para poner énfasis en el objeto y no
la persona.
2. Lo utilizamos cuando el complemento es lo más importante de la frase, cuando
el sujeto activo no es importante, se entiende sin mencionar o se desconoce.
Por ejemplo:
Rice is grown in China.
Aquí lo importante de la frase no es quien cultiva el arroz, sino el mismo arroz.
El “quien” se deja fuera de la frase.
En activo podríamos decir, por ejemplo, Chinese people grow rice, o bien They
grow rice in China. La palabra they se refiere a cualquier grupo de personas.
Más ejemplos:
Portugese is spoken in Portugal and Brazil. (Lo hablan los portugueses y
brasileños, obviamente.)
A lot of cod is caught in the North Atlantic. (Lo pescan los pescadores.)
The best wine in the world is made in California. (Lo hacen los de ahí.)
Thousands of new vans are sold every year. (Las venden los vendedores.)
Hundreds of bicycles are made in that factory every day. (Las fabrican los
trabajadores.)
Si queremos mencionar el sujeto de la frase, podemos ponerlo al final, después
de la preposición by.
Many houses in Mallorca are bought by Germans.
Karate is practiced by people around the world.
Thousands of homes are destroyed by hurricanes each year.
En español, el pasivo se traduce muchas veces con la forma impersonal: Se
hace, se habla, se vende, se cultiva etc. El pasivo también es un tiempo
impersonal, al fin y al cabo.