Las tradiciones más comunes en El Salvador incluyen fiestas patronales en los pueblos con bailes, música y comida típica. Una de las fiestas patronales representa la lucha entre moros y cristianos en la península ibérica con dos grupos de personas con diferentes atuendos y máscaras. El Salvador también celebra festivales relacionados con el maíz, el tamal y las bolas de fuego.
1. viajando por el salvador
Integrantes:
Maikol Reyes #:04
Vanessa Gil #:02
Wilson Pérez #:20
Sabino Pereira #:32
2. • Las tradiciones más comunes en todo el territorio
salvadoreño son las fiestas patronales de los
diferentes pueblos, además hay bailes, grupos de
música regional, comida típica, instrumentos y
música propia del café salvadoreño.
• Una de las fiestas patronales es representación
bailada y declamada conocida como "Pero solo a las
personas que le considera importantes en toda las
cosas de la Historiantes" en la cual se forman dos
grupos de los monos. Un grupo ataviado muy
elegante y con máscaras de tez blanca y barbas
rubias. El otro grupo ataviado con trajes exóticos y
caretas negras. Estos festejos datan de la época de la
conquista de América y representan la lucha entre
Moros y Cristianos en la Península Ibérica.
The most common traditions throughout the
Salvadoran territory are the patron saint festivals of the
different towns, in addition there are dances, regional
music groups, typical food, instruments and music
typical of Salvadoran coffee.
One of the patron saint festivities is dance and
declamation representation known as "But only to
people who consider him important in all things of the
Historians" in which two groups of monkeys are
formed. A group dressed very elegant and with masks
of white complexion and blond beards. The other
group dressed in exotic costumes and black masks.
These celebrations date from the time of the conquest
of America and represent the struggle between Moors
and Christians in the Iberian Peninsula
Costumbres y Tradiciones
3. Festivales-Festivals
La tradicional festividad de las Bolas
de Fuego en Nejapa en San Salvador
y los festivales: Loroco en San
Lorenzo en Ahuachapán, el Maíz en
Tecoluca en San Vicente otro similar
en Concepción Batres en Usulután y
del tamal en Santiago Nonualco, La
Paz; todos estos eventos turísticos
culturales ocurrieron en el último fin
de semana de agosto de 2014. Para la
Red de Destinos Turísticos Rurales
Comunitario de El Salvador
(REDETURES) es un regocijo este
despunte de fiestas, y el significado
mayor de que El Salvador sonríe y
está de pie.
The traditional festival of the Balls of Fire
in Nejapa in San Salvador and the festivals:
Loroco in San Lorenzo in Ahuachapán, the
Maize in Tecoluca in San Vicente another
similar in Concepción Batres in Usulután
and the tamal in Santiago Nonualco, La
Paz; all these cultural tourism events took
place on the last weekend of August 2014.
For the Network of Rural Tourist
Destinations of El Salvador (REDETURES)
it is a joy to see the festivities, and the
greater significance that El Salvador smiles
and is standing
4. Deporte-Sport
El país posee una estructura de
competencias entre las cuales destaca la
liga mayor compuesta de 12 equipos,
actualmente se juegan dos torneos
cortos por año, que se conocen como el
de apertura y el de clausura,
nombrados Copa Pilsener y Copa Coca-
Cola, pero el torneo clausura 2011 se
nombraron Copa Capri.1
The country has a structure of competitions
among which the major league consists of 12
teams, currently two short tournaments are
played per year, which are known as the opening
and the closing, named Pilsener Cup and Coca-
Cola Cup, but the 2011 closing tournament was
named Capri Cup.1
5. Comidas Tipacas-Typical meals
La comida tradicional de El Salvador se
caracteriza por estar basada en el maíz, las
costumbres y tradiciones de nuestros
antepasados en la cocina tenían como
ingrediente principal el maíz y ingredientes
como los frijoles que hacen de las comidas
salvadoreñas platillos muy especiales al paladar.
Los tamales de elote, tamales de gallina india, las
riguas, la yuca frita y en las bebidas los atoles
que forman ya una tradición en el paladar de los
salvadoreños.
The traditional food of El Salvador is
characterized by being based on corn, the
customs and traditions of our ancestors in the
kitchen had as main ingredient corn and
ingredients such as beans that make
Salvadoran dishes very special dishes on the
palate. The corn tamales, Indian chicken
tamales, the riguas, the fried yucca and in the
drinks the atoles that already form a tradition
in the palate of the Salvadorans.
6. Playas de Salvador de Bahía-Beaches of Salvador de Bahía
Gracias a la situación de Salvador de
Bahía, resulta muy fácil poder
encontrar playas de agua cristalina en
plena ciudad y con gran cantidad de
servicios donde poder bañarse casi en
cualquier época del año.
Y algo que no podéis dejar de hacer es
degustar su gastronomía deliciosa de
pescados y mariscos en alguno de los
restaurantes situados a orillas de la
playa y con vistas impresionantes.
Thanks to the situation in Salvador de Bahía, it is
very easy to find beaches with crystal clear water
in the middle of the city and with lots of services
where you can bathe almost any time of the year
And something you can not stop doing is taste its
delicious fish and seafood cuisine in one of the
restaurants located on the shores of the beach and
with breathtaking views.
7. Hotel-Hotel
Hotel Real InterContinental San Salvador
(conocido anteriormente como Hotel Camino
Real) es un hotel cinco estrellas ubicado en
San Salvador, El Salvador. Fue inaugurado el
28 de septiembre de 1972,1 en un principio
como parte de la Cadena Wester
International, que cambio a Westing Hoteles
en 1980. En 2004 paso a formar parte de la
cadena hotelera internacional Real Hotels
and Resorts, manejado en toda
Centroamérica, Miami, República
Dominicana y Colombia por el
conglomerado empresarial salvadoreño
Grupo Roble. el complejo hotelero cuenta
con 8 pisos.
Hotel Real InterContinental San Salvador
(formerly known as Hotel Camino Real) is a
five star hotel located in San Salvador, El
Salvador. It was inaugurated on September 28,
1972.1 initially as part of the Wester
International Chain, which changed to Westing
Hotels in 1980. In 2004 it became part of the
international hotel chain Real Hotels and
Resorts, managed throughout Central America ,
Miami, Dominican Republic and Colombia by
the Salvadoran business conglomerate Grupo
Roble. the hotel complex has 8 floors.
8. Requisito Para Viajar-Requirements for traveling
Existen una serie de requisitos para viajar a
El Salvador como turista, que dependerán
de la nacionalidad del viajero. ¿Qué
documentos se necesitan? ¿Cuánto tiempo
se puede permanecer en el país? Revísalo a
continuación!
1- Documento de identificación: ...
2- Visa de Turismo. ...
3- Tarjeta de turismo: ...
4- Vacuna contra la fiebre amarilla:
There are a series of requirements to travel to El
Salvador as a tourist, which will depend on the
traveler's nationality. What documents are
needed? How long can you stay in the country?
Check it below!
1- Identification document: ...
2- Tourist Visa. ...
3- Tourism card: ...
4- Vaccine against yellow fever:
9. Vestimentas-Vestments
En El Salvador existen diferentes tipos de trajes
típicos, en la cual la mayoría son utilizados en
diferentes festividades, aunque hay algunos pueblos
que aún utilizan éstos. En el traje femenino es común
ver elementos como un escapulario, un chal, un
paño y diferentes adornos de colores, y con tela de
algodón. Y pueden estar con una falda y una blusa,
o un vestido, en el calzado se usan sandalias. En el
traje masculino es común ver un traje de algodón,
también en la fiestas tradicionales, se utilizan jeans
modernos, con una camisa de manta, en el calzado
sandalias o botas, y un sombrero. Realmente son de
carácter rural, y presentan diferentes variaciones
dependiendo del lugar.
In El Salvador there are different types of typical
costumes, in which most are used in different
festivities, although there are some towns that still
use these. In the female suit it is common to see
elements such as a scapular, a shawl, a cloth and
different colored ornaments, and with cotton
fabric. And they can be with a skirt and a blouse,
or a dress, sandals are worn on the shoes. In the
masculine suit it is common to see a cotton suit,
also in traditional festivals, modern jeans are worn,
with a blanket shirt, in sandals or boots footwear,
and a hat. They are really rural, and have different
variations depending on the place.
10. El Salvador es un país de América
Central, cuya cultura es una mezcla de
Mayas, Pipiles, Españoles y nada o casi
nada de ascendencia Africana, debido a
una ley impuesta por los Españoles y
Criollos alrededor del siglo XVII, la cual
fue mantenida por las autoridades aún
después de la Independencia con España
en 1821 y abolida hasta casi finales del
siglo XX, en la que no se permitía que las
personas descendientes de africanos
ingresaran al país.
Música y baile-Music and dance
El Salvador is a Central American country,
whose culture is a mixture of Mayas, Pipiles,
Spaniards and nothing or almost nothing of
African descent, due to a law imposed by the
Spaniards and Criollos around the 17th
century, which was maintained by the
authorities even after the Independence with
Spain in 1821 and abolished until almost the
end of the 20th century, in which people of
African descent were not allowed to enter the
country.
11. Artesanías-Crafts
Una artesanía salvadoreña son las sorpresas. Bajo
tapaderas que simulan frutas, huevos o gallinas
(de unos cinco centímetros de alto por tres de
ancho) se esconden muñecos de barro en
miniatura que representan vendedoras de telas,
frutas, de tortillas, de shuco, de pupusas, parejas
casándose, nacimientos y hasta «picardías» de
temas eróticos. Ha habido familias en Ilobasco
especializadas en la fabricación de sorpresas
realmente exquisitas. Lástima que la
desaparición de los ancianos de la familia (caso
de doña Dominga Herrera) y la urgencia de
hacer grandes cantidades de sorpresas derivara
en un descenso generalizado de su calidad
artística.
Salvadoran crafts are surprises. Under covers
that simulate fruit, eggs or chickens (about
five centimeters high by three wide) hide
miniature clay dolls that represent vendors
of fabrics, fruits, tortillas, shuco, pupusas,
couples marrying, births and even
"picardías" of erotic subjects. There have
been families in Ilobasco specialized in the
manufacture of really exquisite surprises.
Pity that the disappearance of the elderly of
the family (case of Dominga Herrera) and the
urgency of making large amounts of
surprises will lead to a general decline in
their artistic quality.