SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 1
Orde do Goberno Nacional, no BOE de 26 de maio de 1937, na que se prohibe "el uso
de otro idioma que no sea el castellano en los títulos, razones sociales, Estatutos o
Reglamentos y en la convocatoria y celebración de Asambleas o
Juntas de las entidades que dependan de este Ministerio (...)".
No BOE do 18 de maio de 1938 lemos "La España de Franco no puede tolerar
agresiones contra la unidad de su idioma, ni la intromisión de nombres que pugnan
con su nueva constitución política (...)".
Orde ministerial de 21 de maio de 1938 sobre cooperativas, "queda terminantemente
prohibido el uso de otro idioma que no sea el castellano(...)"
Orde ministerial de agosto de 1938 considera "nulas y sin valor legal las inscripciones
que se hallen practicadas en idioma o dialecto distinto del idioma oficial castellano (...)"
Orde ministerial sobre el Registro civil (1940), "Artigo 1: En todo caso, tratándose de
españoles, los nombres deberán consignarse en castellano (...)"
Boletin da Provincia de Tarragona, 18 de abril de 1939, "Declarado único idioma
oficial el castellano, es natural, dando con ello sentido de unidad, que todo rótulo,
letrero, cartel, etc. Que esté expuesto al público sea redactado en el idioma oficial(...)"
Orde do 8 de abril de 1939 sobre hospedaxes, "asimismo queda prohibido el empleo
de términos distintos del español para nomenclatura de los hospedajes en España, sin
perjuicio de que puedan usarse nombres geográficos del Extranjero en la titulación de
los mismos(...)"
Orde do 20 de maio de 1940 sobre propiedade industrial " constituidos por palabras
extranjeras o pertenecientes a dialectos distintos del idioma castellano que están en
pugna con el sentimiento nacional y españolista (...)"
En 1940 ordénase que "todos los funcionarios que en acto de servicio se expresen en
otro idioma que no sea el oficial del Estado, quedarán ipso facto destituidos (...)".
Neste mesmo ano ordénase que "todas las películas deberán estar dialogadas en
castellano (...)"
As normas do Departamento de Cinematografía para a censura de películas (1940)
determina que "todas las películas deberán estar dialogadas en castellano
prescindiéndose, en absoluto, de los dialectos (...)"
O xornal El Ideal Gallego anuncia en 1942 que "el Gobernador de la provincia multó a
varios vecinos por hablar en público en gallego"
Orde gobernativa de 31 de decembro de 1951 pola que o se prohíben os discursos en
lingua galega na Real Academia Galega.
En setembro de 1951, o Director Xeral de Prensa ordenou verbalmente aos directores
de xornais de Galiza que non admitisen nas súas publicaciois textos escritos na lingua
galega. En maio de 1952, o mesmo político suspendeu a edición dos Cadernos da
Colección Grial por utilizar o galego.

Más contenido relacionado

Destacado (12)

China group-wang
China group-wangChina group-wang
China group-wang
 
Mapa lewis[1]
Mapa lewis[1]Mapa lewis[1]
Mapa lewis[1]
 
Le conditionnel papillon
Le conditionnel papillonLe conditionnel papillon
Le conditionnel papillon
 
La cognición del profesor
La cognición del profesorLa cognición del profesor
La cognición del profesor
 
Trabajo final de la unidad i
Trabajo final de la unidad iTrabajo final de la unidad i
Trabajo final de la unidad i
 
[Final] Act Globally
[Final] Act Globally[Final] Act Globally
[Final] Act Globally
 
تجاري
تجاريتجاري
تجاري
 
Limites de guano
Limites de guanoLimites de guano
Limites de guano
 
5e3c9f69-8cda-4825-a611-5a31229ce34e
5e3c9f69-8cda-4825-a611-5a31229ce34e5e3c9f69-8cda-4825-a611-5a31229ce34e
5e3c9f69-8cda-4825-a611-5a31229ce34e
 
Doorway china
Doorway chinaDoorway china
Doorway china
 
Cadena Alimenticia
Cadena AlimenticiaCadena Alimenticia
Cadena Alimenticia
 
Slideshare
SlideshareSlideshare
Slideshare
 

Más de María Sánchez

Hai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazioHai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazioMaría Sánchez
 
1 a miúdo botas negras e o seu xesto
1    a miúdo botas negras e o seu xesto1    a miúdo botas negras e o seu xesto
1 a miúdo botas negras e o seu xestoMaría Sánchez
 
Presentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na DitaduraPresentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na DitaduraMaría Sánchez
 
A educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismoA educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismoMaría Sánchez
 
Lexislación contra a lingua
Lexislación contra a linguaLexislación contra a lingua
Lexislación contra a linguaMaría Sánchez
 
O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976María Sánchez
 
Hamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendenteHamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendenteMaría Sánchez
 
Biografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolañoBiografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolañoMaría Sánchez
 
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...María Sánchez
 

Más de María Sánchez (20)

Os líquidos íntimos
Os líquidos íntimosOs líquidos íntimos
Os líquidos íntimos
 
O meu corazón
O meu corazónO meu corazón
O meu corazón
 
Non chores
Non choresNon chores
Non chores
 
Miro villar
Miro villarMiro villar
Miro villar
 
Hai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazioHai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazio
 
Caixas para poetas
Caixas para poetasCaixas para poetas
Caixas para poetas
 
1 a miúdo botas negras e o seu xesto
1    a miúdo botas negras e o seu xesto1    a miúdo botas negras e o seu xesto
1 a miúdo botas negras e o seu xesto
 
Xunto á tarde
Xunto á tardeXunto á tarde
Xunto á tarde
 
Presentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na DitaduraPresentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na Ditadura
 
Fosas comúns en galiza
Fosas comúns en galizaFosas comúns en galiza
Fosas comúns en galiza
 
Cunetas
CunetasCunetas
Cunetas
 
A educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismoA educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismo
 
Lexislación contra a lingua
Lexislación contra a linguaLexislación contra a lingua
Lexislación contra a lingua
 
O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976
 
Zardigot texto da_peza
Zardigot texto da_pezaZardigot texto da_peza
Zardigot texto da_peza
 
Hamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendenteHamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendente
 
Noitebra
NoitebraNoitebra
Noitebra
 
Notaría
NotaríaNotaría
Notaría
 
Biografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolañoBiografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolaño
 
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...
Cando pecha a noite e queda a cidade escura e silandeira sen que o andar de x...
 

Lexislación contra a lingua

  • 1. Orde do Goberno Nacional, no BOE de 26 de maio de 1937, na que se prohibe "el uso de otro idioma que no sea el castellano en los títulos, razones sociales, Estatutos o Reglamentos y en la convocatoria y celebración de Asambleas o Juntas de las entidades que dependan de este Ministerio (...)". No BOE do 18 de maio de 1938 lemos "La España de Franco no puede tolerar agresiones contra la unidad de su idioma, ni la intromisión de nombres que pugnan con su nueva constitución política (...)". Orde ministerial de 21 de maio de 1938 sobre cooperativas, "queda terminantemente prohibido el uso de otro idioma que no sea el castellano(...)" Orde ministerial de agosto de 1938 considera "nulas y sin valor legal las inscripciones que se hallen practicadas en idioma o dialecto distinto del idioma oficial castellano (...)" Orde ministerial sobre el Registro civil (1940), "Artigo 1: En todo caso, tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano (...)" Boletin da Provincia de Tarragona, 18 de abril de 1939, "Declarado único idioma oficial el castellano, es natural, dando con ello sentido de unidad, que todo rótulo, letrero, cartel, etc. Que esté expuesto al público sea redactado en el idioma oficial(...)" Orde do 8 de abril de 1939 sobre hospedaxes, "asimismo queda prohibido el empleo de términos distintos del español para nomenclatura de los hospedajes en España, sin perjuicio de que puedan usarse nombres geográficos del Extranjero en la titulación de los mismos(...)" Orde do 20 de maio de 1940 sobre propiedade industrial " constituidos por palabras extranjeras o pertenecientes a dialectos distintos del idioma castellano que están en pugna con el sentimiento nacional y españolista (...)" En 1940 ordénase que "todos los funcionarios que en acto de servicio se expresen en otro idioma que no sea el oficial del Estado, quedarán ipso facto destituidos (...)". Neste mesmo ano ordénase que "todas las películas deberán estar dialogadas en castellano (...)" As normas do Departamento de Cinematografía para a censura de películas (1940) determina que "todas las películas deberán estar dialogadas en castellano prescindiéndose, en absoluto, de los dialectos (...)" O xornal El Ideal Gallego anuncia en 1942 que "el Gobernador de la provincia multó a varios vecinos por hablar en público en gallego" Orde gobernativa de 31 de decembro de 1951 pola que o se prohíben os discursos en lingua galega na Real Academia Galega. En setembro de 1951, o Director Xeral de Prensa ordenou verbalmente aos directores de xornais de Galiza que non admitisen nas súas publicaciois textos escritos na lingua galega. En maio de 1952, o mesmo político suspendeu a edición dos Cadernos da Colección Grial por utilizar o galego.