Das Magazin für Meran und das Burggrafenamt mit Neuigkeiten aus der Ferienregion Meraner Land - La rivista per Merano e il Burgraviato con novità dell'area vacanze Merano e dintorni.
1. MERANO
DAS MAGAZIn fÜR MERAn UnD DAS BURGGRAfEnAMT LA RIVISTA PER MERAnO E IL BURGRAVIATO
NR.1 2010
MaGaZiNe
nEUIGKEITEn AUS DEM MERAnER LAnD nOVITÀ DAL MERAnESE
MIT RAD AUF BERG UND PASS
PEdALANdO PER MONTI E PASSI
SEELENPLÄTZE
LUOGhI PER LO SPIRITO
MErAn Für
goUrMETS
MERANO PER BUONGUSTAI
C U L T U R E P L E A S U R E P E O P L E N A T U R E N E W S
2. ma.ma promotion
SÜDTIROLER LANDESMUSEEN
MUSEI PROVINCIALI ALTOATESINI
Die Museen für Entdecker / Alla scoperta dei musei
Archäologiemuseum / Museo Archeologico - Bozen / Bolzano
Jagd- & Fischereimuseum / Museo caccia e pesca - Mareit - Ratschings / Mareta - Racines
Naturmuseum / Museo di Scienze Naturali - Bozen / Bolzano
Weinmuseum / Museo del vino - Kaltern / Caldaro
Museum Ladin - St. Martin in Thurn / S. Martino in Badia
Volkskundemuseum / Museo degli usi e costumi - Dietenheim - Bruneck / Teodone - Brunico
Öffnungszeiten Touriseum - Meran / Merano
Dienstag-Sonntag 10-17.30 Uhr, Juli + August täglich Schloss Tirol / Castel Tirolo - Tirol / Tirolo
Bergbaumuseum / Museo delle miniere - Ridnaun / Ridanna, Prettau / Predoi, Steinhaus / Cadipietra
orari d’apertura
da martedì a domenica, ore 10-17.30, luglio + agosto tutti i giorni www.iceman.it
Tel. 0471 320 100
opening hours www.landesmuseen.it - www.museiprovinciali.it
Museumstraße/Via Museo 43
Tuesday-Sunday 10 am-5.30 pm, July + August: open daily
I–39100 Bozen/Bolzano
4. CoNteNt
COVERSTORY MeraN FÜr GoUrMetS
Merano per gourmet
eiNe reiSe iN die Zeit
Un viaggio nel tempo
CULTURE
12 MeraNer HoCHGeNÜSSe 32 HiStoriSCHeS reiSeN
Merano per palati fini Viaggiare nel tempo
46 MERANER MUSIKWOChEN
Settimane Musicali Meranesi
NATURE Merano Music Festival
22 BOTANISChER GARTENZAUBER 68 STILLE PLÄTZE
Giardino botanico Luoghi per lo spirito
Gardens of Trauttmansdorff
Castle
32 Places for the soul
9 HiNGUCKer
40 PER RAd AUF BERG UNd PASS MeraNer MUSiKWoCHeN SeeleNPlÄtZe
Focalizza lo sguardo
Pedalando per passi e monti Settimane musicali luoghi per lo spirito
Places for the soul
62 TRIAThLETIN EdITh
NIEdERFRINIGER IM GESPRÄCh
12 8 alPeN alS WoHNZiMMer
Abitare le Alpi
65 SÜdTIROL MARAThON dIE GÄRTEN VON SChLOSS TRAUTTMANSdORFF 11 eiSeNBaHNWelt raBlaNd
I Giardini di Castel Trauttmansdorff Mondo Treno a Rablà
21 WANdERN AUF MERAN 2000 Gardens of Trauttmansdorff Castle
Escursioni a Merano 2000 10 MeraNJaZZ
MeranoJazz
51 UNTERWEGS IM ULTENTAL
Escursioni nella Val d‘Ultimo 46 68
57 AUSFLUG AM RITTEN
Passeggiata sul Renon HiNGUCKer MeraNer laUBeN PLEASURE
22 Focalizza lo sguardo i portici di Merano
24 ThERME MERAN,
hEILENdES WASSER
Per rad aUF BerG UNd PaSS editH NiederFriNiGer Terme Merano, acque termali
Pedalando per passi e monti
52 AUSGEZEIChNETE
ALMGASThÖFE UNd
SChUTZhÜTTEN
Locande-malghe premiate
58 MERANER LAUBEN
9 58 I portici di Merano
56 4056 62 eCHte QUalitÄt aM BerG tHerMe MeraN
Pura qualità di montagna terme Merano
SÜdtirol MaratHoN WaNderN
escursioni
4 EdITORIAL / EdITORIALE
78 EVENTS / EVENTI
82 IMPRESSUM / COLOPhON
82 VORSChAU WINTERAUSGABE
dEUTSCh Anteprima inverno
ITALIANO
ENGLISh
65 21 / 51 / 57 52 24
6 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 7
5. NeWS
Die Alpen als Wohnzimmer Abitare le Alpi Hingucker Focalizza lo sguardo
»kunst Meran« ist nicht nur das Haus der Kunst vor «Merano arte» non rappresenta soltanto la casa Eine Landschaft wird durch ihre Architektur ge- Un paesaggio viene plasmato dalla sua architettu-
Ort, sondern hat sich im Laufe der Jahre besonders dell‘arte in loco, ma ha saputo farsi apprezzare nel prägt. Sie ist es, die etwas über ein Land, seine Men- ra. È lei a dirci qualcosa su una zona, sui suoi abitanti
um Architekturvermittlung verdient gemacht. Ein corso degli anni in particolare per le proposte in am- schen und ihre Sichtweisen offenbart. Die Aufmerk- e sul loro modo di pensare. Rivolgere l‘attenzione agli
Schwerpunkt ist dabei der Bezug des Bauens zum bito architettonico. Un punto focale in questo senso samkeit auf diese Bauten zu lenken, bedeutet auch, elementi architettonici significa anche svelare qual-
alpinen Raum. Vom 15. Mai bis zum 14. September è costituito dal rapporto tra architettura e ambiente etwas über das Wesen eines Landes kundzutun. Das cosa sull‘essenza di un territorio. Con semplici mez-
2010 stellt »kunst Meran im haus der Sparkasse« alpino. Dal 15 maggio al 14 settembre 2010 «Merano Projekt Hingucker will mit einfachen Mitteln den Blick zi, il progetto Hingucker intende focalizzare meglio
unter den Meraner Lauben in Zusammenarbeit mit arte edificio Cassa di Risparmio» presenta, in collabo- für prägende, kontrastreiche Architektur im Meraner lo sguardo sull‘architettura caratterizzante e ricca di
der Stiftung der Kammer razione con la Fondazione Land schärfen. contrasti del Meranese.
der Architekten der Provinz dell‘ordine degli architetti Einfache Fernrohre aus Edelstahl führen den Blick auf Semplici monocoli di acciaio inossidabile puntano
Bozen eine ambitionierte della Provincia di Bolzano, die im Meraner Raum verstreuten architek- lo sguardo sulle particolarità architettoni-
alpenübergreifende Wan- un‘ambiziosa mostra itine- tonischen Besonderheiten. Klassiker che disseminate qua e là nel Merane-
derausstellung zum Thema rante sul tema «Abitare le wie die Pfarrkirche St. Peter in Dorf se. Fra queste vi sono i classici: la
»Wohnraum Alpen« vor. Da- Alpi», estesa a tutto l‘arco Tirol, Schloss Tirol, Lebenberg Parrocchiale di S. Pietro a Tirolo,
bei geht es um die »zeitge- alpino. L‘argomento por- oder Schloss Schenna, Ensem- Castel Tirolo, Castel Monteleo-
nössischen Wohnformen im tante è rappresentato dalle bles wie das Deutschorden- ne o Castel Scena, complessi
Kontext künftiger Perspek- «forme abitative contem- Kloster, die Kirche Hl. Kreuz in architettonici come l‘abbazia
tiven, Entwicklungen und poranee in relazione allo Lana oder der Ansitz Kallmünz dell‘Ordine Teutonico e la
Veränderungen von Lebens- sviluppo e ai cambiamenti in Meran, Ruheoasen wie das chiesa di Santa Croce a Lana
raum in den Alpen«. Gezeigt werden unterschiedliche dell‘ambiente alpino». La mostra «Abitare le Alpi» Obermaiser Villenviertel, die oppure Castel Kallmünz a Me-
Siedlungskonzepte und der Mehrfamilienhaus- und toccherà tutte le otto regioni alpine ed analizzerà Muthöfe oberhalb Dorf Tirol rano, oasi di pace come il quar-
Geschosswohnungsbau aus allen acht Alpenstaaten. i diversi sistemi insediativi dell’arco alpino, a par- oder die Pfarrkirche Meran sind tiere residenziale di Maia Alta, i
Eine internationale Expertengruppe hat 37 Projekte tire dalla residenza collettiva sino alle sue possibili ebenso dabei wie die touristi- masi della Muta sopra Tirolo op-
für die Ausstellung ausgewählt, zu der außerdem ein contaminazioni funzionali che realizzano nuove e più schen Aushängeschilder Therme pure il duomo di Merano. Oppure
umfangreicher Katalog mit Essays erscheint. complesse strutture abitative. Un gruppo di esperti a Meran, Meraner Kurhaus bzw. Unter- consolidate realtà turistiche come le
InfO livello internazionale ha selezionato 37 progetti per maiser Pferderennplatz; Hingucker sind Terme Merano, il Kursaal e l‘ippodromo di
www.kunstmeranoarte.org l‘esposizione, che viene corredata da un ampio cata- auch architektonische Neuerungen wie das Bunker- Maia Bassa. Hingucker ricomprende però anche ope-
logo di saggi sul tema. museum Moos im Passeiertal und das Lido Schenna. re di architettura moderna come il Bunker Mooseum
InfO Eingebunden wurden in das von der Marketingge- di Moso in Passiria e il lido di Scena.
www.kunstmeranoarte.org sellschaft Meran lancierte Projekt folgende Wander- I sentieri escursionistici inseriti nel progetto lanciato
wege: Tappeinerweg, die Waalwege von Lana, Part- dalla Società Merano Marketing sono i seguenti: pas-
schins und Schenna, der Apfelweg in Dorf Tirol, der seggiata Tappeiner, i sentieri lungo le rogge (Waal-
Passerdamm im Passeiertal und der Ultner Höfeweg. wege) di Lana, Parcines e Scena, il sentiero della mela
InfO di Tirolo, il sentiero Passerdamm in Val Passiria e il
museumobil Card museumobil Card www.meranerland.com sentiero dei masi in Val d’Ultimo.
Südtirolweit mit Bus und Bahn unterwegs bei frei- Scoprire i musei con i trasporti pubblici per tre InfO
em Eintritt in die Museen: Mit der museumobil Card gior ni (16 euro) o sette giorni (22 euro) a scelta. www.meranodintorni.com
kann der Nutzer drei Tage (16 Euro) oder sieben Tage L‘utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museu-
(22 Euro) lang Südtiroler Museumskultur genießen mobil Card consente accesso ai vari musei. Inoltre
und sich umweltfreundlich und bequem weiterbe- costituisce un‘offerta interessante per le famiglie:
wegen. Zudem interessant für Familien: Alle Kinder tutti i bambini fino ai sei anni viaggiano ed entrano
bis zum sechsten Lebensjahr fahren gratis, auch der nei musei gratuitamente. Per i bambini dai sette ai
Eintritt in die Museen ist kostenlos; bis zu einem Alter dodici anni la carta costa la metà della carta per gli
von zwölf Jahren gibt es 50 % Ermäßigung. Erhältlich adulti. A partire da Pasqua 2010 la museumobil Card
ist die museumobil Card ab Ostern 2010 in allen Ver- è acquistabile presso i punti vendita della Mobilcard,
kaufsstellen der Mobilcard, darunter in den lokalen tra i quali anche gli uffici turistici.
Tourismusvereinen.
8 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 9
6. NeWS
F wie Fellin F come Fellin Welt der Eisenbahn Il mondo dei treni
Anlässlich des 90. Geburtstages von Peter Fellin In occasione del novantesimo compleanno dell‘ar- 1000 Quadratmeter Ausstellungsfläche, 800 m 1000 metri quadrati di spazio espositivo, 800 m di
zeigt »kunst Meran im haus der Sparkasse« unter den tista Peter Fellin (1920–1999) «Merano arte edificio Geleise, 70 Züge, 400 Fahrzeuge und 12.000 Figu- binari, 70 treni, 400 automezzi e 12.000 figure. Dietro
Meraner Lauben vom 5. Fe- Cassa di Risparmio» pre- ren. Hinter diesen nackten Zahlen verbirgt sich beim queste nude cifre si cela lo scintillio nelle pupille dei
bruar bis 2. Mai 2010 eine senta, dal 5 febbraio al 2 Besuch der Eisenbahnwelt Rabland bei Partschins bambini e lo stupore degli adulti nel visitare Mondo
repräsentative Übersicht maggio 2010 sotto i portici ein Leuchten von Kinderaugen und ein Staunen bei Treno a Rablà presso Parcines. Nella stalla ristruttu-
über das Gesamtwerk des meranesi, uno sguardo d’in- Erwachsenen. Im umgebauten Stadel des Hotels rata dell’Hotel «Hanswirt» si trova la maggiore instal-
vielseitigen Küstlers (1920– sieme rappresentativo di »Hanswirt« befindet sich die größte digitale Modell- lazione digitale di ferromodellismo a livello nazionale
1999). Unter der Feder- tutta la sua produzione arti- eisenbahnanlage Italiens mit 20.000 Stück und eine con oltre 20.000 pezzi ed un plastico in scala 1:87 che
führung von Kurator Prof. stica. Sotto la responsabilità im Maßstab 1:87 nachgebaute Landschaft. So wird riproduce il paesaggio altoatesino in miniatura. Al
Markus Neuwirth werden del curatore prof. Markus etwa auf 300 Quadratmetern Südtirol in Miniatur pianterreno il visitatore viene idealmente introdotto
die für den Künstler prägen- Neuwirth verranno presen- gezeigt, im Erdgeschoss stimmt die Phantasieland- nel tema miniature e ferromodellismo ammirando il
den und von einem weiten tate singolarmente in una schaft »Mittelgebirge« Besucher auf die Themen Mi- plastico di fantasia intitolato «Mittelgebirge» (mezza
Spannungsbogen gepräg- struttura ritmica fasi spesso niaturlandschaften und Modelleisenbahnen ein. Kin- montagna). Un angolo bambini provvede al diverti-
ten Schaffensphasen in eine anche disparate della sua der dürfen sich in der Kinderecke selbst betätigen mento dei più piccoli, che potranno cimentarsi alla
rhythmische Gesamtstruk- attività artistica, che si pre- und einen Zug steuern. Auch Tag-Nacht-Effekte sind guida di un mini convoglio. Da ammirare anche gli
tur und -schau umgesetzt. sentano come sintomatiche zu bestaunen. effetti giorno/notte.
Fellin gilt ohne Zweifel als einer der bedeutendsten per tutta l’opera di Peter Fellin. Fellin va senza dubbio InfO InfO
Südtiroler Künstler seiner Generation. annoverato fra i più importanti artisti sudtirolesi della www.eisenbahnwelt.eu www.eisenbahnwelt.eu
InfO sua generazione.
www.kunstmeranoarte.org InfO
www.kunstmeranoarte.org
MeranJazz: Festival der MeranoJazz: festival di
Spitzenklasse prima classe
Im Frühsommer ist in Südtirol seit vielen Jahren Da molti anni in Alto Adige agli inizi dell’estate
Jazz angesagt. Seit Jahren leistet Meran dazu einen prende il via la stagione del jazz. Merano ha sempre
hochwertigen Beitrag, indem es die besten Musiker dato il suo prezioso contributo invitando i migliori
und Gruppen der nationalen und internationalen Sze- musicisti e i migliori complessi sulla scena nazionale
ne vorstellt. Das kleine, den Hauptströmungen ver- ed internazionale. Il piccolo ma raffinato festival Me-
pflichtete Festival MeranJazz wird 2010 endlich wie- ranoJazz, molto legato alle correnti principali della
der als Freiluftfestival im Park von Schloss Kallmünz musica jazz, si svolgerà verso metà luglio, finalmen-
im Stadtzentrum stattfinden. Parallel zum Festival fin- te di nuovo sotto le stelle, nella cornice del parco di Sfera Preziosa Sfera Preziosa
den vom 14.–18. Juli die mitteleuropäischen Jazzkur- Castel Kallmünz nel pieno centro storico di Merano. Auf den klingenden Namen Sfera Preziosa wur- Sfera Preziosa è l’indovinato nome che dà il titolo
se statt, an denen ein gutes Dutzend renommierter Parallelamente al festival si svolgeranno dal 14 al 18 den die neuen, aus eigener Hand geschmiedeten alle ultime creazioni di Tiroler Goldschmied, atelier
Jazzer Europas unterrichten, darunter mit dem ge- luglio i corsi jazz mitteleuropei, che ospiteranno in Stücke aus dem international premiato a livello internazio-
bürtigen Meraner Franco d’Andrea einer der interes- qualità di docenti una buona dozzina di jazzisti eu- preisgekrönten Atelier Tiroler nale. L’impresa familiare, unita
santesten Musiker Europas. Prominenter Artist wird ropei di fama, tra i quali Franco d’Andrea, meranese Goldschmied getauft. Das Fa- dall’amore per il proprio lavoro,
der innovative New Yorker Trompeter und Komponist di nascita, uno dei più interessanti musicisti a livello milienunternehmen mit gemein- si è specializzata su tre punti fo-
Dave Douglas sein, der 2009 als Arrangeur und Musi- europeo. Resident artist del laboratorio sarà l’inno- samer Freude am Beruf hat sich cali nel settore della gioielleria.
ker in Meran zu hören war. vativo trombettista e compositore newyorkese Dave auf drei Schwerpunkte in der Oltre alla linea Haute Jewellery
InfO Douglas, il quale nel 2009 aveva già calcato la scena Schmuckwelt spezialisiert. Dem- Sfera Preziosa spiccano la li-
www.meranojazz.it meranese in qualità di arrangiatore e musicista. nach gibt es eine eigene Sfera nea tradizione e caccia e quella
InfO Preziosa Haute Jewellery Linie, pensata per chi vuole sposar-
www.meranojazz.it Tracht- und Jagdschmuck so- si. Quest’ultima è presentata
wie eine Trauschmucklinie. Die- a Scena nella prima gioielleria
se wird im ersten Trauschmuck nuziale esistente in Italia. Non
Store Italiens in Schenna prä- manca, naturalmente, una vasta
sentiert. Natürlich gibt es auch eine große Auswahl scelta di gioielli di collezioni internazionali ed orologi
an Schmuckstücken internationaler Kollektionen und delle più importanti manifatture a livello mondiale.
Uhren der weltweit führenden Manufakturen. InfO
InfO www.tirolergoldschmied.com
www.tirolergoldschmied.com
M E R A N O M AG A Z I N E 11
7. CoVerStorY
MErAnEr
HoCHgEnüSSE
Schlutzkrapfen aus Boxelemehl mit almkäsefonduta in Sauté von Kobis und Kümmel
8. Text Stefan Stabler
Es war in den 80er Jahren. Andreas Hellrigl, begnadeter Koch von europäischem Format, schuf in
einem unscheinbar wirkenden Restaurant mit dem Namen Andrea am Aufgang zum Spazierweg
Tappeiner Außerordentliches. Hellrigl wurde zum Zugpferd für eine Handvoll kreativer und ausgezeich-
neter Köche, die Meran zur Gourmetstadt mit Strahlkraft weit über die Landesgrenzen lancierten. Sein
Fortgehen (es zog ihn nach New York, wo er ebenfalls erfolgreich ein Spitzenrestaurant eröffnete) kam
dem symbolischen Auftakt für das kulinarische Sterben der Stadt gleich.
Es zog eine langjährige kulinari- man getrost sagen, das Meraner Italiens ist, die westliche Landes-
sche Lethargie ins Meraner Land. Land ist neben dem Gadertal die hälfte strahlt mit fünf Sternen be-
Und da man in der Kochkunst kulinarische Hochburg in Südtirol sonders hell am Gourmethimmel –
nichts erfinden oder improvisie- und ehrt somit auch dem Geiste von den Kochmützen, Gabeln und
ren kann, sondern hart erarbei- Hellrigls. Nicht nur, dass das Land sonstigen Auszeichnungen ande-
ten muss, dauerte es praktisch Südtirol im aktuellen Jahr 2010 die rer einflussreicher Gourmetführer
30 Jahre bis zu einem neuen ku- mit den meisten Michelin-Restau- ganz zu schweigen.
linarischen Höhepunkt. 2010 kann ranten (16) ausgezeichnete Provinz
Einer, der sich gut an Hellrigl er-
innert, ist Andrea Fenoglio. Ei-
nige Zeit lang arbeitete er in der
Küche des einstigen Großmeisters
mit. Fenoglio ist mit seinem »Sis-
si« am gleichen Standort wie das
einstige »Andrea« (Galileistraße
44, Tel. +39 0473 23 10 62) zwei-
felsohne der beste Vertreter seiner
Zunft in der Kurstadt Meran. Wie
seine Küche erklären? »Eine tota-
le Konfusion«, schmunzelt er, in
Anspielung an die Fusionsküche,
die es liebt, Küchen der Welt har-
monisch zusammenzubringen. Die
DNA der Küche Fenoglios ist zwar
eindeutig italienisch, die Techni-
ken sind aber diversifiziert. Es ent-
stehen Neuschöpfungen wie Das
im Moment geräucherte Makre-
lenfilet mit Apfel und Ingwer (eine
gelungene Verbindung von Asien
und Südtirol mit den Äpfeln und
den Räuchernoten) oder bewusste
Überraschungsgerichte wie beim
Tonno di gallina: Hähnchenfleisch,
das wie Thunfisch gekocht wird
und schließlich mit Kapern, Peter-
silie und Sardellen serviert wird.
M E R A N O M AG A Z I N E 15
Geräucherte entenbrust auf Graukäse mit Kartoffel-Zwiebel-törtchen
9. Die aromatische Symphonie im Einer, der sich an den Erfolg fast
Mund sucht gerhard Wieser, der schon gewöhnt hat, ist Jörg Tra-
am höchsten ausgezeichnete Kü- foier. Zielstrebig, selbstbewusst
chenchef der westlichen Landes- und besonnen kocht er in seinem
hälfte, der in der »Trenkerstube« Kastelbeller »Kuppelrain« (Bahn-
in Dorf Tirol (Keschtngasse 18, Tel. hofsstraße 16, Tel. +39 0473 62
+39 0473 92 36 93) Regie führt. 41 03) für seine Gäste. Der leiden-
Und er findet diese Harmonie vor- schaftliche Koch hält seine Vinsch-
trefflich. Hier, im Fünfsternehotel ger Wurzeln hoch und bringt die
Castel in Dorf Tirol (8 Kilometer Produkte des Tales so oft als mög-
von Meran entfernt), ist ein Fein- lich in seine Gerichte ein: Kräuter,
schmeckerhort der Eleganz und Blumen, Marillen, Spargel, Erd-
Erlesenheit entstanden. Für nur beeren und Äpfel. Seine Vision
15 Gedecke kocht der ruhige und vom Genuss lautet: »Habe Zeit für
besonnene Wieser Menüs von den Geschmack, spüre ihm nach
höchster Kunst. Das Mediterrane und lasse ihn auf dich einwirken.«
und Südtirol vereinen sich in seiner Er beherrscht in seiner Küche das
Küche – aber nicht in zwanghafter Spiel mit Harmonischem genauso
Pflicht, sondern austarierter Kür. wie das bewusste Zusammenfüh-
Jedes Gericht wird zum kleinen ren von Dissonanzen. Zur Seite
Universum, wohl überlegt und in- steht ihm Ehefrau Sonja – beide
einander abgestimmt. können getrost als vorzügliche
Gastgeber bezeichnet werden.
In Tisens, 20 Kilometer von Meran Ein neuer Name am Gourmethim-
entfernt, kocht Anna Matscher. Ihr mel ist Alois Haller. Im Hotel »Cas-
Erfolgsweg in die Spitzengastrono- tel Fragsburg« (Fragsburg Str. 3,
mie begann zufällig, wollten Anna Tel. +39 0473 24 40 71) oberhalb
Matscher und Ehemann Alois (der von Meran hat sich der Shootingstar
den Service leitet) doch ursprüng- heuer erstmals in den Gourmethim-
lich aus dem Haus der Großmutter mel erkocht. Im gediegenen einsti-
ein durch und durch bodenständi- gen Jagdschloss – das am Berg zu
ges Gasthaus machen. Doch das kleben scheint wie ein Adlerhorst
Talent der gelernten Masseurin war und einen überwältigenden Blick
bald erkannt. Das »Zum Löwen« ins Tal offenbart – versucht er sich
(Hauptstraße 72, Tel. +39 0473 92 an Kreativem und an der Kunst, sei-
09 27) ist heute Treffpunkt für all ne Menüs als Crescendo von Ge-
jene, die sich zwei oder drei Stun- nüssen und Geschmackserlebnis-
den Urlaub nehmen und genießen sen zu inszenieren.
wollen in einem schönen, vor kur- Weitere empfehlenswerte gastro-
zem komplett aus einem alten Sta- nomische Adressen: »Kirchsteiger«
del hinzugewonnenen Gastlokal. in Völlan/Lana (Tel. +39 0473 56 80
Anna Matscher hält insbesondere 44), »Kallmünz« am Sandplatz von
die Südtiroler Traditionsküche in Meran (Tel. +39 0473 21 29 17) und
Ehren und bringt diese behutsam »Culinaria im Farmerkreuz« in Dorf
zusammen mit der mediterranen Tirol (Tel. +39 0473 92 35 08).
Leichtigkeit – und das auf hohem
Niveau. Spezialität des Hauses
so BEWERTEn diE Gerhard Wieser 2 Sterne Michelin, 17 Punkte Gault Millau
sind Innereien. gouRMETFÜHRER 2010 anna Matscher 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
andrea Fenoglio 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
Jörg trafoier 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
alois Haller 1 Stern Michelin, 14 Punkte Gault Millau
16 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 17
10. tipp
Das Kochbuch »Die neue Südtiro-
ler Küche« steht für das neue kuli-
das angebot von Karl telfser –
narische Südtirol, das zwar im selected food geht weit über das
Regio nalen wurzelt, aber weit da-
klassische Feinkost repertoire hinaus.
rüber hinaus zu gehen vermag. In-
terpreten und Botschafter dieser
neuen Südtiroler Küche sind 15 her- l’offerta di Karl telfser – selected food
ausragende Südtiroler Köche. Mit
ihren 75 Gerichten rund um heimi- va oltre il repertorio classico di un
sche Produkte spannen sie den Bo- negozio di specialità gastronomiche.
gen von der klassischen regionalen
Küche bis hin zur experimentellen
Erneuerung. Herausgeber und Au-
tor des Buches ist Stefan Stabler,
gekonnt in Szene gesetzt wurden
Gerichte und Menschen durch fo-
tograf Andreas Marini.
Sublimi delizie meranesi
Uno che si ricorda molto bene di cotta come tonno e poi servita con
Hellrigl è Andrea Fenoglio, aven- capperi, prezzemolo e alici.
do collaborato per qualche tem-
po in cucina con il gran maestro. Alla continua ricerca di sinfonie
Correvano gli anni 80 quando Andreas Hellrigl, talentuoso cuoco di levatura europea, creò qualcosa
Con il suo «Sissi», nei medesimi aromatiche per il palato è gerhard
di straordinario in un ristorante poco appariscente chiamato Andrea, ai piedi della salita verso la pas- locali che un tempo ospitavano il Wieser, lo chef di cucina più de-
seggiata Tappeiner. Hellrigl fungeva da traino per una manciata di cuochi creativi ed eccellenti, capaci ristorante «Andrea» (via Galilei 44, corato in tutta la parte occidentale
tel. +39 0473 23 10 62), Fenoglio della provincia. È lui a dirigere la
di proiettare l‘immagine di Merano, con il suo fascino di città per palati raffinati, ben al di là dei confini «Trenkerstube» a Tirolo (vicolo dei Feinkost einmal anders
è senza dubbio il miglior espo-
regionali. La sua partenza (si trasferì a New York, dove riuscì ad aprire un ristorante altrettanto di pun- nente della sua categoria a Mera- Castagni 18, tel. 0473 92 36 93), in Meran, obermais.
no. Come spiegare la sua cucina? raggiungendo quelle armonie in exklusiv für Sie ausgesucht.
ta) fu il preludio simbolico per il tramonto culinario della città, lento ma costante.
«Una confusione totale», sorride modo impeccabile. Qui nell’Ho-
compiaciuto alludendo alla cucina tel Castel a 5 stelle nel paese di Specialità gastronomiche
fusion, che ama riunire le cucine Tirolo (8 chilometri da Merano) è
a Merano, Maia alta.
del mondo. Il DNA della cucina di sorta un’oasi di eleganza e ricer-
Scelte esclusivamente per voi.
Fenoglio è senza ombra di dubbio catezza per buongustai. Per soli
italiano, ma le tecniche che impie- 15 coperti il placido e riflessivo
Tutto il Meranese fu invaso da una accanto alla Val Badia, la zona di Michelin (la parte orientale brilla ga sono le più diverse. Nascono Gerhard Wieser prepara menù di
letargia culinaria durata molti anni. Merano costituisce la roccaforte con le sue 5 stelle nel firmamen- così nuove creazioni come il filet- arte sopraffina. Nella sua cucina il
Considerato che nell‘arte della cu- gastronomica dell‘Alto Adige, ren- to dei gourmet), per non parlare to di sgombro affumicato adesso Mediterraneo si sposa con il Sudti-
cina non si inventa o improvvisa dendo così gli onori alla memoria di cappelli, forchette e vari rico- con mele e zenzero (una combina- rolo, in maniera mai forzata ma per
nulla, ma occorre lavorare sodo, di Hellrigl. Nell‘anno 2010 l‘Alto noscimenti di altre influenti guide zione riuscita tra l’Asia e il Sudti- libera creatività. Tutti i suoi piatti
ci vollero in pratica 30 anni prima Adige è la provincia più premiata gastronomiche. rolo con le mele e l’affumicatura) sono piccoli universi, attentamen- selected food
di ritornare in auge. Oggi si può in Italia con il maggior numero di oppure piatti a sorpresa apposi- te concepiti e in armonia l’uno con Kirchsteig 5
tranquillamente affermare che, ristoranti (16) inseriti nella guida tamente ideati come nel caso del l’altro. 39012 Meran/o
tonno di gallina: polpa di galletto
tel. + Fax +39 0473 23 45 65
www.selectedfood.com
18 M E R A N O M AG A Z I N E info@selectedfood.com
11. Pr-artiKel
Meran 2000 à la carte
Auf Meran 2000 schlägt das Herz ten am Hochplateau. Meran 2000 Länge gibt es in Falzeben, Skitou-
des Wanderers höher. Vor der im- ist aber auch ein ausgewiesenes rengeher erwarten Naturerlebnis-
posanten Bergkulisse der Dolo- Familienskigebiet und zudem nur se mit herrlichem Panoramablick.
miten, Ortlergruppe und Meraner wenige Kilometer von der Kurstadt Zum Ganzjahreserlebnis wird der
Berge lässt es sich ausgiebig und Meran entfernt. Acht Liftanlagen Alpin-Bob-Meran 2000, die längs-
Il tempio gastronomico di Anna leggerezza mediterranea; il tutto Un nome nuovo nel firmamento genüsslich spazieren, wandern und 40 Kilometer Skipisten stehen te Schienenrodelbahn Italiens, die
Matscher si trova in quel di Tesi- ad alto livello. Specialità della casa dei Gourmet è quello di Alois Hal- und auf gesicherten Klettersteigen im Winter bereit. Rodler dürfen hohen Spaß- und Erlebnisfaktor
mo, a 20 chilometri circa da Me- sono le interiora. ler. Nell’Hotel «Castel Fragsburg» erste Bergsteigererfahrungen ma- sich auf eine ausgiebige Fahrt auf für die ganze Familie garantiert.
rano. La via per il successo nel (via Fragsburg 3, tel. 0473 24 40 71), chen. Einkehrerlebnisse garantie- der Naturrodelbahn freuen. Eine
settore della gastronomia di alto Uno che si è quasi abituato al suc- in alto sopra Merano, l‘astro na- ren zudem die diversen Schutzhüt- Langlaufloipe von fünf Kilometern
livello viene presa quasi per caso, cesso è Jörg Trafoier. Determina- scente è riuscito quest‘anno per la
Merano 2000 à la carte
quando Anna Matscher e suo ma- to, sicuro di sé ed attento, cucina prima volta ad inserirsi nell‘olimpo
rito Alois (che dirige il servizio di per gli ospiti nel suo «Kuppelrain» della grande cucina. Fra le mura
sala) decisero in origine di tra- a Castelbello (via Stazione 16, tel. di quello splendido hotel – che un
sformare la casa della nonna in 0473 62 41 03). Cuoco per pas- tempo veniva usato per la caccia
una locanda autoctona in tutto e sione, egli tiene alte le sue radici e che sembra incollato alla mon- A Merano 2000 il cuore di qual- rano. A nostra disposizione in in-
per tutto. Tuttavia il talento della venostane e utilizza il più pos- tagna come un nido d‘aquila, con siasi escursionista batte ancora verno sono otto impianti di risalita
massaggiatrice di formazione non sibile i prodotti della valle per la uno straordinario panorama sul- più forte. Dinanzi all‘imponente e 40 chilometri di piste da sci. Gli
ha tardato ad essere riconosciu- preparazione dei suoi piatti: erbe, la vallata – egli si cimenta con la scenario montuoso delle Dolomiti, appassionati della slitta potranno
to. Oggi il «Zum Löwen» a Tesimo fiori, albicocche, asparagi, fragole creatività e con l‘arte di mettere del gruppo dell‘Ortles e dei monti essere di che soddisfatti approfit-
(strada principale 72, tel. 0473 92 e mele. La sua visione del piace- in scena i suoi menù come un cre- attorno a Merano ci abbandonia- tando della pista di slittino natura-
09 27) rappresenta il punto di ri- re corrisponde al motto: «Prenditi scendo di piaceri e sapori. mo con generosità e voluttà alle le. Una pista da sci di fondo lunga
trovo per tutti coloro che vogliono tempo per sentire il sapore, segui- camminate e passeggiate oppure 5 chilometri si trova a Falzeben; gli
prendersi due o tre ore in libertà lo e fatti trasportare.» Nella sua Altri indirizzi gastronomici da se- alle prime esperienze da scalatori sciatori escursionisti potranno tuf-
e approfittare del nuovo locale an- cucina egli domina il gioco delle gnalare: «Kirchsteiger» a Foiana/ su percorsi assicurati. I diversi ri- farsi appieno nella natura e gode-
nesso, recentemente ricavato da armonie così come l‘accostamento Lana (tel. 0473 56 80 44), «Kall- fugi sull‘altopiano sono tappe di re di un meraviglioso panorama.
una vecchia stalla. Anna Matscher delle dissonanze. Al suo fianco è la münz» a Merano in piazza della ristoro che valgono ampiamente Un evento che lungo tutto l‘arco
rende onore in particolare alla cu- moglie Sonja; entrambi si possono Rena (tel. 0473 21 29 17) e «Culi- una sosta. dell‘anno vuole far divertire tutta
cina tradizionale sudtirolese ac- tranquillamente definire degli ec- naria im Farmerkreuz» (tel. 0473 92 Merano 2000 è anche una risaputa la famiglia è il Bob Alpin Merano
costandola avvedutamente alla cellenti padroni di casa. 35 08). zona sciistica a misura di famiglia, 2000, la più lunga pista su binari
e oltretutto dista solo pochi chi- esistente a livello nazionale.
lometri dalla città termale di Me-
Ecco cosA dicono Gerhard Wieser 2 stelle Michelin, 15,5 punti Espresso
lE guidE 2010 Jörg trafoier 1 stella Michelin, 15,5 punti Espresso
andrea Fenoglio 1 stella Michelin, 15 punti Espresso InfO
Wander- und Skigebiet Meran 2000 / Area escursionistica e sciistica Merano 2000
alois Haller 1 stella Michelin, 15 punti Espresso Tel. +39 0473 23 48 21 – www.meran2000.com
anna Matscher 1 stella Michelin, 15 punti Espresso
20 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 21
12. NatUre
Gärten in Bewegung
Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses
Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt
Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von
Juni bis August bieten die Gartennächte World Music
vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und
bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Be-
ginn des Wochenendes ein.
Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket
von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ER-
LEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglich-
keit, mehr über die lokale Weinwirtschaft und Ein-
zigartiges zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu
erfahren.
Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmans- In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff
dorff sono diventati una delle attrazioni più amate Castle have become one of the most popular attrac-
da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni tions; the Gardens offer surprises throughout every
stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000 season of the year. Spring brings 100,000 new blos-
fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa soms, including the world’s first glimpse at the spe-
Eine blühende oase
‘Trauttmansdorff‘. cially bred Trauttmansdorff Tulip.
L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infer- A special botanical exhibition entitled “Heavenly
nali» presenta in modo interattivo e originale i diver- Scents, Ungodly Stench” will give visitors an inter-
si aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e active and first-hand encounter with various aspects
inmitten der Alpen
vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni of a fascinating theme: odour. The presentation has
speciali. Un ricco programma di eventi vi accompa- been designed as a sensorial and highly engaging
gnerà per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in experience. A colourful program of events unfolds
giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto, during the course of the garden season: Breakfast at
i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pac- Sissi’s in June, Garden Nights from July through Au-
chetto «Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre. gust, Garden Cocktails in July and Gardens & Wine
Das beliebteste Ausflugsziel Südtirols heißt den Frühling mit leuchtenden Farben und betörenden from August through October.
InfO
Düften willkommen. www.trauttmansdorff.it
Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden La-
durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstre- vendels und eine Fülle aus bunten Rosen betört die
cken sich in Form eines natürlichen, terrassierten Am- Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit
phitheaters auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80 einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben.
Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der
Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem Trauttmansdorff im Zeichen der Düfte
Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200 Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt
Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt. die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höl-
Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April lengestank!« verschiedenste Aspekte des Themas
2010 erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen »Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und er-
Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslin- lebbar. Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit
ge der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen
erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich und vielem mehr.
getauft. Im Sommer wetteifert ein Meer an Sonnen-
22 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 23
13. PleaSUre
Wenn Wasser heilend wirkt …
Das Thermalwasser hat Tradition in Meran, denn seit nunmehr 60 Jahren setzt die Kurstadt auf die
gesundheitsvorbeugende Kraft ihres Wassers. Bevor es in der Therme Meran angewendet werden
kann, muss das Mineralwasser einen recht abenteuerlichen Weg vom Vigiljoch oberhalb Lana bis nach
Meran zurück legen.
Das Meraner Thermalwasser ist
mit Radon angereichert. Das farb-
lose, geruchlose und geschmack-
lose Edelgas gelangt ins Wasser,
weil das Regenwasser auf seinem
Weg durch den Berg an Granit
reibt und sich im Berginneren Ra-
don, aber auch Fluor und diver-
se Metalle sammeln. Das Wasser
wird dank eines ausgeklügelten
Kanalsystems und Stollen am Vigil-
joch gesammelt und dann auf
technisch anspruchsvollem Wege
von 1500 m auf 320 m Seehöhe
hinunterbefördert.
Das Thermalwasser allein auf die In der Therme Meran wird das zugänglichen Becken in der Bade-
therapeutische Nutzung von Radon kostbare Nass in dreifacher Weise halle, in denen auch Bewegungs-
zu reduzieren, greift für den Sani- genutzt. Einmal in Form von Inha- therapien mit Physiotherapeuten
tätsdirektor der Therme Meran, lationen, deren Kosten teilweise angeboten werden.
Dr. Salvatore Lo Cunsolo, zu kurz. vom gesamtstaatlichen Gesund-
Er führt bei der Güte des Meraner heitsdienst übernommen werden. Dem Meraner Thermalwasser wird
Thermalwassers auch die Ionisie- Zum Zweiten in Form von Bädern; eine beruhigende und schmerz-
rung, den Mineralsalzgehalt sowie beide Anwendungen werden unter lindernde Wirkung auf das zent-
das Vorhandensein von wertvollen ärztlicher Aufsicht durchgeführt. rale und periphere Nervensystem
Gasen und Metallen an. Zum Dritten in Form von zwei frei zugeschrieben. Deshalb ist es bei
M E R A N O M AG A Z I N E 25
14. Knochenarthrosen oder anderen den Schleimhäuten der Atemwege Radon
Knochen-, Gelenks- oder Muskel- stärkt. Bei Atemwegerkrankungen Radon ist ein natürlich vorkom-
erkrankungen besonders wirksam. haben sich Radon-Inhalationen als mendes Edelgas, das seit jeher
Weiters hat es dank der Erwei- sehr effektiv erwiesen. Der Was- in allen Böden und Gesteinen, in
terung der peripheren Kapillar- serdampf stärkt das Immunsystem Wasser und in der Luft vorhanden
gefäße eine positive Wirkung bei der Atemwege und die Abwehr- ist. Radon wirkt aus dem Grund so
Venenleiden. Nach einer entspre- kräfte der Atemwegschleimhäute. besonders, weil es die körpereige-
chenden ärztlichen Untersuchung Die Therapie erfolgt durch Inhala- nen Selbstheilungskräfte anregt.
werden bei Krankheiten des Kno- tionen (Vernebelung und Dampf- Es besitzt eine entzündungshem-
chen- und Bewegungsapparates strahl) in einem Zyklus von 6 bis 12 mende Wirkung, bekämpft freie
sechs oder zwölf Einzelbäder zu 15 Tagen. Behandelt werden damit Radikale und stimuliert das Im-
bis 20 Minuten bei einer Wasser- Entzündungen der oberen Atem- munsystem. Das Radon-Wasser
temperatur von 35 bis 37 °C ver- wege, chronische Bronchitis und der Therme Meran wird bei Bädern
ordnet. Dieselbe Behandlung ist Nasennebenhöhlenentzündung. und Inhalationen mit einer Radon-
beispielsweise auch bei Krampf- Auch eine Besserung bei Allergi- konzentration von knapp unter 500
adern vorgesehen. en wird dem leicht desensibilisie- Becquerel/Liter verabreicht.
Zudem wirkt sich das Thermalwas- renden, radonhaltigen Wasser der
ser auch positiv auf die Atmung Therme Meran zugeschrieben.
aus, da es die Abwehrkräfte in
Quando l’acqua è curativa
A Merano l’acqua termale vanta ormai una lunga tradizione. Da oltre 60 anni, infatti, la città punta
sulle proprietà curative della sua acqua. Prima del suo utilizzo l’acqua, scendendo da monte San Vigilio
sopra Lana, compie un percorso a dir poco avventuroso, fino a raggiungere le Terme Merano.
L’acqua termale meranese è arric- qualità terapeutiche dell’acqua all’interno della piscina coperta,
chita di Radon. L’incolore, inodo- termale unicamente alla presen- dove è anche possibile, sotto la
re e insapore gas nobile finisce za del gas radon risulta troppo guida di fisioterapisti, effettuare
nell’acqua in quanto l’acqua piova- riduttivo. Concorrono in maniera sedute di idrochinesiterapia.
na nel suo percorso scroscia con- importante anche le azioni biochi-
tro la montagna di granito al cui miche della ionizzazione, nonché All’acqua termale meranese ven-
interno si accumula il radon, ma fattori quali l’ipotonia della solu- gono ascritte diverse proprietà
anche fluoro e svariati altri metalli. zione oligominerale, i gas ed i me- terapeutiche. Essa svolge una fun-
L’acqua viene raccolta per mezzo talli rari presenti. zione sedativa ed analgesica sul si-
di un ingegnoso sistema di canali stema nervoso centrale e periferi-
e gallerie presso San Vigilio e poi Nelle Terme Merano si utilizza l’ac- co, efficace quindi per contrastare
condotta a Merano giù per vie tor- qua termale in diverse modalità: i dolori legati alle patologie ossee,
tuose da 1500 a 320 metri sul livel- sotto controllo medico vengono articolari e muscolari. Grazie alla
lo del mare. erogate sia le inalazioni, i cui costi sua azione di vasodilatazione dei
sono in parte a carico del servizio capillari ed al potenziamento del
Per il direttore sanitario delle Ter- sanitario nazionale, sia i bagni in- ritorno venoso, si dimostra utile
me Merano, dott. Salvatore Lo dividuali. È possibile infine acce- anche in caso di malattie venose,
Cunsolo, limitarsi ad ascrivere le dere liberamente nelle due vasche come ad esempio le varici. Dopo
M E R A N O M AG A Z I N E 27
15. accurata visita medica in caso di to positivo sull’apparato respirato- In questo modo vengono curate le
malattie osteoarticolari viene pre- rio, in quanto fortifica le difese im- infiammazioni croniche delle pri-
scritto un ciclo di 6 o 12 sedute di munitarie presenti nella mucosa. me vie aeree, la bronchite croni-
balneoterapia di 15–20 minuti ad La terapia avviene tramite le cure ca e la sinusite cronica. All’acqua
una temperatura dell’acqua tra i inalatorie (getto di vapore ed ae- ricca di radon, grazie ad un’azione
35 e i 37 °C. Per le varici è previsto rosol) che è composta da un ciclo lievemente desensibilizzante, si
lo stesso trattamento. della durata di 6–12 giorni, sem- ascrive anche la capacità di lenire
Inoltre l’acqua termale ha un effet- pre preceduta dalla visita medica. le allergie.
THERME MERAn iM ÜBERBlicK TERME MERAno in BREVE
25 Pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche 25 vasche per 2.000 m² complessivi
- 13 Pools im Innenbereich, 12 im Außenbereich - 13 vasche al coperto, 12 esterne
8 Saunen auf insgesamt ca. 1.250 m² 8 saune per un totale di circa 1.250 m²
SPA & Vital Center mit Gesundheits- und Wohlfühl- SPA & Vital Center, il cui concetto di salute e
konzept basierend auf Südtiroler Rohstoffen benessere si basa sull’impiego di materie prime
Kosmetiklinie Therme Meran auf Apfelbasis sudtirolesi
Medical SPA Linea cosmetica Terme Merano a base di mela
fitness Center Medical SPA
Self-Service im Badebereich fitness Center
Bistro am Thermenplatz Self-Service in sala bagnanti
Thermen Shop Bistro in piazza Terme
Kinderhort Shop Terme
friseursalon Spazio bimbi
Tiefgarage mit Kunstinstallationen Parrucchiere
Garage con installazioni artistiche
365 Tage im Jahr geöffnet
Aperto 365 giorno l‘anno
InfO
Therme Meran, Thermenplatz 9, I-39012 Meran InfO
Tel. +39 0473 25 20 00, www.thermemeran.it Terme Merano, Piazza Terme 9, 39012 Merano
Tel. 0473 25 20 00, www.termemerano.it
28 M E R A N O M AG A Z I N E
16. Pr-artiKel
Pur Südtirol
Eine Hommage an Südtirol: Das ist der Leitgedanke, der hinter »Pur Südtirol« steht, der neuen
Genusswelt in den ehrwürdigen Räumlichkeiten des Meraner Kurhauses. Saisonalität und Regionalität
werden hier seit März 2010 zur gelebten, gefühlten Realität. Hinter der Idee stehen Erfahrung und
Kompetenz des prämierten und weitum bekannten Meraner Weinhauses.
In der neu geschaffenen Genusswelt in der zentralen sonderen Käse- oder Speckteller geben, das selbst-
Meraner Freiheitsstraße wird es möglich sein, ausge- gemachte Joghurt, die Marmelade, das gute Süd-
wählte Südtiroler Produkte dank eines ausgeklügel- tiroler Bauernfrühstück, frischgepresste Säfte, die
ten Market-Konzepts kennenzulernen und zu erwer- typische Südtiroler Marende (Brotzeit) etc. Und ganz
ben. Hier werden von den Fachleuten des Meraner dem Grundsatz »Kurze Wege, saisonales Angebot«
Weinhauses Südtiroler Weine und Spiri- verpflichtet, werden nur bäuerliche Pro-
tuosen, aber auch bäuerliche Produkte dukte aufgetischt, die gerade in Südtirol
par excellence wie Käse, Wurst, Säfte, Saison haben und dem Grundsatz der
Obst und Gemüse oder Milchprodukte Qualität gerecht werden.
angeboten. Ein eigener Bereich ist auch
für die Marke des Südtiroler Bauernbun- Ein dritter Höhepunkt erwartet all jene,
des »Roter Hahn« vorgesehen, die sich die tiefer in die Südtiroler Genussvielfalt
für bäuerliche Qualitätsprodukte stark eintauchen wollen. Im gewölbten unter-
macht. Eine Ecke wird Südtiroler Acces- irdischen Keller wird Erlebnisgastrono-
soires reserviert, ein Designern vorbehaltener Platz, mie zelebriert und Einblick gegeben in das Südtiroler
an dem diese gemäß alten Südtiroler Handwerkstra- Wissen um den besonderen Speck, den speziellen
ditionen neu Kreiertes präsentieren. Wein, das traditionelle bäuerliche Schmankerl – na-
türlich wird auch gekostet, diskutiert und genossen.
In der Genusswelt wird es zudem möglich sein, ge- Das erklärte Ziel der beiden Geschäftspartner Gün-
nussvoll ein Glas Wein zu trinken und dabei gemüt- ther Hölzl und Ulrich Wallnöfer ist es, heimische Bau-
lich in einem Ruhebereich oder im Sommer auf der ern zu unterstützen und eine nachhaltige Entwicklung
Terrasse kleine Häppchen zu verzehren. Die entspre- der bäuerlichen Kultur in Südtirol zu gewährleisten –
chenden Produkte stammen allesamt von Südtiroler und das zu fairen Preisen, wie sie auch ab Hof ver-
Vertrauensbauern. So wird es beispielsweise den be- rechnet werden.
info
Harry Thaler Meraner Weinhaus
Für das Design bei »Pur Südtirol« zeichnet der 1975 in gefühl für Wein ist der Leitspruch des Meraner Wein-
Meran geborene Designer Harry Thaler verantwortlich. hauses, das seinen Verkaufspunkt in der Meraner rom-
Die Idee ist, Südtiroler Traditionen inklusive ihrer Ma- straße hat. Die mehrfach prämierte Weinhandlung setzt
terialien in den Vordergrund zu stellen. Inspiriert durch neben einem breiten Sortiment mit 3000 Etiketten ins-
die herkömmliche einfache obst- bzw. gemüsekiste ist besondere auf Fachkompetenz und Beratung. Zuletzt
ein modulares Kistensystem entwickelt worden. Thaler wurde auch das Projekt »Wine route 8« ins Leben ge-
machte zunächst eine goldschmiedelehre, studierte rufen, bei dem sich das Team im Meraner Weinhaus auf
dann Produktdesign an der Freien Universität Bozen die Suche nach kleinen Winzern macht, die ihre Weine
und absolvierte zuletzt einen Master am royal College in Balance mit natur und Boden herstellen und so einen
of Art in London; hier lebt und arbeitet er auch. unverfälschten geschmack im glas ermöglichen.
M E R A N O M AG A Z I N E 31
17. CUltUre
Text ewald Kontschieder
Eine Reise ist im 19. Jahrhundert eine
Abenteuer fahrt. Zeitgenössische Reiseführer
empfehlen mitzunehmen: Pistolen mit doppelten
Läufen, Bettsäcke aus wasserdichtem Leder
gegen »kriechendes Ungeziefer«, einen runden
Hut mit einem »wachstaffetnen Ueberzuge« als
Regenschutz, etliche »Vorlegeschlösser«, damit
man die Zimmertür in den Unterkünften sperren
kann. Kurios die Erläuterungen zu den Pistolen
mit doppelten Läufen: Sie seien die besten Waffen
zur Verteidigung eines Reisenden: »Es macht den
Angreifer stutziger, wenn man ihm zwey Läufe
entgegen hält; denn sollte auch der eine versagen,
so ist es doch nicht wahrscheinlich, daß der andere
ein nähmliches thun werde«.*
Unterwegs mit doppelläu ger Pistole
Von den Mühen und Gefahren des historischen Reisens durch Tirol Postwagen,
k.u.k.-Poststation Neumarkt,
1890