SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Capítulo n.º13: Immigrants
I am American (and so you can!)
2.ª parte de la traducción
 Principales problemas:


   a. Referencias culturales
   b. Dudas de traducción o
                  sentido
Problemas y soluciones:
 High School Guidance Counselor            consejero
  académico en un instituto          en la palabra
  “consejero” no se recogen estas connotaciones
 Canary in a coal mine        expresión que se refiere a
  una prueba que hacían los mineros antes de bajar a la
  mina por su seguridad.
 Poema ‘The New Colosus’            no existe una
  traducción oficial
 Palabras en español en el TO        relevancia en la
  traducción         nota al pie de página
Problemas y soluciones (béisbol):
 “Rosin bag baseball”       objeto relacionado con el
  béisbol, sin equivalente en español       se generaliza
 Innings        anglicismo aceptado o “entradas”
 “Chug a lug”         expresión coloquial, sin
  equivalente en español        “bebe más despacio”
  refleja su significado
 “Right out of the vines”        la traducción literal no
  tiene sentido, búsqueda de una expresión más
  española que signifique algo parecido
Problemas y soluciones:
 Nombre s de periódicos y empresas         si se
 traducen, pérdida de identidad

 Apellidos típicos estadounidenses        su traducción
 nos deslocalizaría

 Insultos, expresiones de sorpresa o ánimo
 dificultad para reflejar los efectos sonoros
 manteniendo el significado

Más contenido relacionado

Destacado

Fabian Descalzo - PCI en el Cloud
Fabian Descalzo - PCI en el CloudFabian Descalzo - PCI en el Cloud
Fabian Descalzo - PCI en el CloudFabián Descalzo
 
Audio Visual Guidance
Audio Visual GuidanceAudio Visual Guidance
Audio Visual GuidanceBelinda Raji
 
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final Port
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final PortApresentacao Call 3%B Atri07 Final Port
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final PortPDG Realty
 
Webinar CBAN IVS 2016
Webinar CBAN IVS 2016Webinar CBAN IVS 2016
Webinar CBAN IVS 2016Giana Araujo
 
[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet
[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet
[#EVENT] Coding4Fun in GusenetBruno Capuano
 
2012 10-16 - 3 t12 conference call
2012 10-16 - 3 t12 conference call2012 10-16 - 3 t12 conference call
2012 10-16 - 3 t12 conference callForjasTaurus
 
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...Herza Global
 
Présentation activités
Présentation activitésPrésentation activités
Présentation activitésletreenchemin
 
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009MRVRI
 
Revista y asociación
Revista y asociaciónRevista y asociación
Revista y asociaciónzaron91
 
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observer
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My ObserverRedes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observer
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observermanualbores
 
Pdg Apresentacao 4 T07 Port
Pdg Apresentacao 4 T07 PortPdg Apresentacao 4 T07 Port
Pdg Apresentacao 4 T07 PortPDG Realty
 
Resultats études bien-être ISP Bruxelles
Resultats études bien-être ISP BruxellesResultats études bien-être ISP Bruxelles
Resultats études bien-être ISP Bruxellessectionpub
 
Apresentação 4 t12
Apresentação 4 t12Apresentação 4 t12
Apresentação 4 t12Gafisa RI !
 
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t07
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t0728 11-2007 - apresentação apimec 3 t07
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t07SiteriCR2
 
Apresentação APIMEC 3T07
Apresentação APIMEC 3T07Apresentação APIMEC 3T07
Apresentação APIMEC 3T07CR2
 

Destacado (20)

Fabian Descalzo - PCI en el Cloud
Fabian Descalzo - PCI en el CloudFabian Descalzo - PCI en el Cloud
Fabian Descalzo - PCI en el Cloud
 
Audio Visual Guidance
Audio Visual GuidanceAudio Visual Guidance
Audio Visual Guidance
 
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final Port
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final PortApresentacao Call 3%B Atri07 Final Port
Apresentacao Call 3%B Atri07 Final Port
 
Webinar CBAN IVS 2016
Webinar CBAN IVS 2016Webinar CBAN IVS 2016
Webinar CBAN IVS 2016
 
[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet
[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet
[#EVENT] Coding4Fun in Gusenet
 
Metodologia roi
Metodologia roiMetodologia roi
Metodologia roi
 
Il ne faut pas la lui faire à la nouvelle ménagère ! Synthèse 1er Cycle Lunch...
Il ne faut pas la lui faire à la nouvelle ménagère ! Synthèse 1er Cycle Lunch...Il ne faut pas la lui faire à la nouvelle ménagère ! Synthèse 1er Cycle Lunch...
Il ne faut pas la lui faire à la nouvelle ménagère ! Synthèse 1er Cycle Lunch...
 
2012 10-16 - 3 t12 conference call
2012 10-16 - 3 t12 conference call2012 10-16 - 3 t12 conference call
2012 10-16 - 3 t12 conference call
 
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...
Sustentabilidad en la industria Farmaceutica, Biotecnologia y Veterinaria. Hu...
 
Présentation activités
Présentation activitésPrésentation activités
Présentation activités
 
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009
Apresentação dos Resultados do Quarto Trimestre de 2009
 
Revista y asociación
Revista y asociaciónRevista y asociación
Revista y asociación
 
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observer
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My ObserverRedes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observer
Redes Sociales y Liga Española de Fútbol - My Observer
 
Diabetes gertech 1.0
Diabetes gertech 1.0Diabetes gertech 1.0
Diabetes gertech 1.0
 
Pdg Apresentacao 4 T07 Port
Pdg Apresentacao 4 T07 PortPdg Apresentacao 4 T07 Port
Pdg Apresentacao 4 T07 Port
 
Ass ghardaia
Ass ghardaiaAss ghardaia
Ass ghardaia
 
Resultats études bien-être ISP Bruxelles
Resultats études bien-être ISP BruxellesResultats études bien-être ISP Bruxelles
Resultats études bien-être ISP Bruxelles
 
Apresentação 4 t12
Apresentação 4 t12Apresentação 4 t12
Apresentação 4 t12
 
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t07
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t0728 11-2007 - apresentação apimec 3 t07
28 11-2007 - apresentação apimec 3 t07
 
Apresentação APIMEC 3T07
Apresentação APIMEC 3T07Apresentação APIMEC 3T07
Apresentação APIMEC 3T07
 

2da parte de traducción

  • 1. Capítulo n.º13: Immigrants I am American (and so you can!)
  • 2. 2.ª parte de la traducción  Principales problemas: a. Referencias culturales b. Dudas de traducción o sentido
  • 3. Problemas y soluciones:  High School Guidance Counselor consejero académico en un instituto en la palabra “consejero” no se recogen estas connotaciones  Canary in a coal mine expresión que se refiere a una prueba que hacían los mineros antes de bajar a la mina por su seguridad.  Poema ‘The New Colosus’ no existe una traducción oficial  Palabras en español en el TO relevancia en la traducción nota al pie de página
  • 4. Problemas y soluciones (béisbol):  “Rosin bag baseball” objeto relacionado con el béisbol, sin equivalente en español se generaliza  Innings anglicismo aceptado o “entradas”  “Chug a lug” expresión coloquial, sin equivalente en español “bebe más despacio” refleja su significado  “Right out of the vines” la traducción literal no tiene sentido, búsqueda de una expresión más española que signifique algo parecido
  • 5. Problemas y soluciones:  Nombre s de periódicos y empresas si se traducen, pérdida de identidad  Apellidos típicos estadounidenses su traducción nos deslocalizaría  Insultos, expresiones de sorpresa o ánimo dificultad para reflejar los efectos sonoros manteniendo el significado